第二部 流變隐喻篇 第55章 那是明顯違反原理的事
關燈
小
中
大
“等着您呢!”唐娜·安娜對我說。
身體固然小,但語聲清脆。
這時我已大體失去了對什麼吃驚的感覺。
甚至覺得她在此等我莫如說是理所當然的結果。
容貌美麗的女性。
有自然率真的優雅,語聲聽得出堅貞不屈的韻味。
盡管身高不足六十厘米,但她似乎具有讓男人心儀的特殊的什麼。
“從這裡開始由我帶路。
”她對我說,“拿起那盞礦燈可好?” 我順從地摘下牆上挂的礦燈。
誰挂的不知道,但那礦燈挂在她手夠不到的高處。
礦燈頂端連有鐵環,可以用來挂釘,或拎在手裡移動。
“等我到來?”我問。
“是的,”她說,“在這裡等好久了。
” 莫非她也同是隐喻的一種?但我總覺得不宜對她問得這般直截了當。
“您是住在這個地方的嗎?” “這個地方?”她以詫異的神色反問,“不,我隻是在這裡等你。
說這個地方我也不大懂。
” 我再沒繼續問什麼。
她是唐娜·安娜,在此等我到來。
她身上是和騎士團長身上同樣的白色裝束,怕是絲綢的。
好幾層絲綢作為上衣重重疊疊,下面是肥肥大大的長褲樣的東西。
體形從外面看不出來,不過總好像是緊繃苗條的身段。
腳上是用什麼皮革做的小黑鞋。
“好了,走吧!”唐娜·安娜對我說,“沒有時間餘地。
路時時刻刻變窄。
請跟在我後面,提着礦燈!” 我把礦燈舉在她頭頂,照着四周跟在她後面。
唐娜·安娜以熟練快速的步伐朝洞窟深處走去。
蠟燭火苗随着步伐晃動,周圍岩壁細微的陰影如活的馬賽克鑲嵌圖案翩翩起舞。
“這裡看上去好像我曾經去過的富士風洞。
”我說,“實際上是的吧?” “這裡的一切都是好像的東西。
”唐娜·安娜也不回頭,似乎對着前面的黑暗說道。
“就是說不是真的?” “真的是什麼,誰也不知道。
”她說得很幹脆,“目力所及,歸終都是關聯性的産物。
這裡的光是影的比喻,這裡的影是光的比喻。
我想您是知道的。
” 我不認為我能正确理解其含義,但我沒再問下去。
一切都将淪為象征性哲學議論。
越往裡走,洞越慢慢變窄。
洞頂也低了,必須約略弓腰才行,一如富士風洞那次。
不久,唐娜·安娜止步停下,回過頭以一對小黑眼睛直直地向上看我。
“我能在前面帶路的,到此為止。
由此往前必須由您率先前進,我跟您走到半路——那也隻是到某個地點為止。
再往前您隻能一人獨行。
” 由此往前?說得我歪頭不解。
這是因為,無論怎麼看洞都在此終止了。
前頭矗立着黑乎乎的岩壁,别無其他。
我用礦燈四下探照,但洞還是到此為止。
“從這裡好像哪裡也去不成了。
”我說。
“請仔細看,左邊角落那裡應該有個橫洞入口。
”唐娜·安娜說。
我再次用礦燈光往洞左邊角落照了照。
探身靠近細看,果然大岩石後面藏有一個看似陰影的凹窩。
我從岩石與洞壁之間擠過身子,查看這個凹窩。
确實像是橫洞入口。
同在富士風洞路鑽入的橫洞十分相似,但較之稍微大一些。
據我的記憶,小妹那時鑽入的是更小的橫洞。
我回頭看唐娜·安娜。
“您必須進到裡面去。
”這位身高六十厘米左右的美麗女性說。
我一邊搜尋字眼一邊注視唐娜·安娜的美貌。
在礦燈黃光的照射下,她拉長的身影在牆上晃來晃去。
她說:“我知道您向來對黑暗狹小的地方懷有強烈的恐懼心理。
進入那種地方,就沒辦法正常呼吸。
對吧?但即使那樣,您也必須決心進到裡面。
若不然,您就不能得到您希求的東西。
” “這橫洞通向哪裡呢?” “我也不知道。
前途由您本身、您的意志決定。
” “可我的意志裡也含有恐懼。
”我說,“這讓我擔心。
我的那種恐懼感說不定會扭曲事物,把我帶去錯誤方向……” “恕我重複,決定道路的是您本身。
尤其是,您已經選擇了您應走的道路。
您已經付出巨大的犧牲來到這個世界,坐船過了那條河。
無法後退。
” 我重新打量橫洞的入口。
想到自己這就要鑽進這又窄又暗的洞中,身體一陣收縮。
然而這是我非做不可的事。
如她所說,已經後退不得。
我把礦燈放在地上,從衣袋掏出手電筒。
不能帶礦燈進這狹窄的橫洞。
“要相信自己。
”唐娜·安娜以低微而通透的語聲說,“喝那條河的水了吧?” “嗯,渴得忍無可忍。
” “那就好。
”唐娜·安娜說,“那條河流淌于有無之間。
而且,出色的隐喻會讓所有事物中隐含的可能性的河流浮現出來。
猶如優秀的詩人會在一種光景中鮮明地演示出另一種新光景。
不言而喻,最好的隐喻即是最好的詩。
您不能把眼睛從另一種新光景上移開。
身體固然小,但語聲清脆。
這時我已大體失去了對什麼吃驚的感覺。
甚至覺得她在此等我莫如說是理所當然的結果。
容貌美麗的女性。
有自然率真的優雅,語聲聽得出堅貞不屈的韻味。
盡管身高不足六十厘米,但她似乎具有讓男人心儀的特殊的什麼。
“從這裡開始由我帶路。
”她對我說,“拿起那盞礦燈可好?” 我順從地摘下牆上挂的礦燈。
誰挂的不知道,但那礦燈挂在她手夠不到的高處。
礦燈頂端連有鐵環,可以用來挂釘,或拎在手裡移動。
“等我到來?”我問。
“是的,”她說,“在這裡等好久了。
” 莫非她也同是隐喻的一種?但我總覺得不宜對她問得這般直截了當。
“您是住在這個地方的嗎?” “這個地方?”她以詫異的神色反問,“不,我隻是在這裡等你。
說這個地方我也不大懂。
” 我再沒繼續問什麼。
她是唐娜·安娜,在此等我到來。
她身上是和騎士團長身上同樣的白色裝束,怕是絲綢的。
好幾層絲綢作為上衣重重疊疊,下面是肥肥大大的長褲樣的東西。
體形從外面看不出來,不過總好像是緊繃苗條的身段。
腳上是用什麼皮革做的小黑鞋。
“好了,走吧!”唐娜·安娜對我說,“沒有時間餘地。
路時時刻刻變窄。
請跟在我後面,提着礦燈!” 我把礦燈舉在她頭頂,照着四周跟在她後面。
唐娜·安娜以熟練快速的步伐朝洞窟深處走去。
蠟燭火苗随着步伐晃動,周圍岩壁細微的陰影如活的馬賽克鑲嵌圖案翩翩起舞。
“這裡看上去好像我曾經去過的富士風洞。
”我說,“實際上是的吧?” “這裡的一切都是好像的東西。
”唐娜·安娜也不回頭,似乎對着前面的黑暗說道。
“就是說不是真的?” “真的是什麼,誰也不知道。
”她說得很幹脆,“目力所及,歸終都是關聯性的産物。
這裡的光是影的比喻,這裡的影是光的比喻。
我想您是知道的。
” 我不認為我能正确理解其含義,但我沒再問下去。
一切都将淪為象征性哲學議論。
越往裡走,洞越慢慢變窄。
洞頂也低了,必須約略弓腰才行,一如富士風洞那次。
不久,唐娜·安娜止步停下,回過頭以一對小黑眼睛直直地向上看我。
“我能在前面帶路的,到此為止。
由此往前必須由您率先前進,我跟您走到半路——那也隻是到某個地點為止。
再往前您隻能一人獨行。
” 由此往前?說得我歪頭不解。
這是因為,無論怎麼看洞都在此終止了。
前頭矗立着黑乎乎的岩壁,别無其他。
我用礦燈四下探照,但洞還是到此為止。
“從這裡好像哪裡也去不成了。
”我說。
“請仔細看,左邊角落那裡應該有個橫洞入口。
”唐娜·安娜說。
我再次用礦燈光往洞左邊角落照了照。
探身靠近細看,果然大岩石後面藏有一個看似陰影的凹窩。
我從岩石與洞壁之間擠過身子,查看這個凹窩。
确實像是橫洞入口。
同在富士風洞路鑽入的橫洞十分相似,但較之稍微大一些。
據我的記憶,小妹那時鑽入的是更小的橫洞。
我回頭看唐娜·安娜。
“您必須進到裡面去。
”這位身高六十厘米左右的美麗女性說。
我一邊搜尋字眼一邊注視唐娜·安娜的美貌。
在礦燈黃光的照射下,她拉長的身影在牆上晃來晃去。
她說:“我知道您向來對黑暗狹小的地方懷有強烈的恐懼心理。
進入那種地方,就沒辦法正常呼吸。
對吧?但即使那樣,您也必須決心進到裡面。
若不然,您就不能得到您希求的東西。
” “這橫洞通向哪裡呢?” “我也不知道。
前途由您本身、您的意志決定。
” “可我的意志裡也含有恐懼。
”我說,“這讓我擔心。
我的那種恐懼感說不定會扭曲事物,把我帶去錯誤方向……” “恕我重複,決定道路的是您本身。
尤其是,您已經選擇了您應走的道路。
您已經付出巨大的犧牲來到這個世界,坐船過了那條河。
無法後退。
” 我重新打量橫洞的入口。
想到自己這就要鑽進這又窄又暗的洞中,身體一陣收縮。
然而這是我非做不可的事。
如她所說,已經後退不得。
我把礦燈放在地上,從衣袋掏出手電筒。
不能帶礦燈進這狹窄的橫洞。
“要相信自己。
”唐娜·安娜以低微而通透的語聲說,“喝那條河的水了吧?” “嗯,渴得忍無可忍。
” “那就好。
”唐娜·安娜說,“那條河流淌于有無之間。
而且,出色的隐喻會讓所有事物中隐含的可能性的河流浮現出來。
猶如優秀的詩人會在一種光景中鮮明地演示出另一種新光景。
不言而喻,最好的隐喻即是最好的詩。
您不能把眼睛從另一種新光景上移開。