第31章 花生蛋糕

關燈
第五封信自己掉落在愛莎的大腿上。

    真的是這樣。

     第二天早上,她在外婆的魔法衣櫥裡醒來。

    男孩還在睡夢中,身邊圍繞着“夢想”餅幹,懷裡抱着哞槍。

    嗚嘶的口水滴在愛莎的套衫上,現在像水泥一樣幹成了硬塊。

     她在黑暗中躺了好一會兒,呼吸着帶木屑氣味的空氣。

    她想起外婆從《哈利·波特》裡抄來放進她自己不眠大陸故事裡的那句引用。

    那是抄自《哈利·波特與鳳凰社》,這事非常諷刺。

    想明白為什麼,你得非常了解“哈利·波特”小說和“哈利·波特”電影之間的區别,也得很清楚“諷刺”的意思。

     因為《哈利·波特與鳳凰社》是愛莎最不喜歡的“哈利·波特”電影,但裡面有愛莎最喜歡的一句“哈利·波特”台詞。

    哈利說,在與伏地魔即将到來的戰鬥中,他和他的朋友們有一項優勢,因為他們有一樣伏地魔沒有的東西,“值得為之戰鬥的東西”。

     這很諷刺,因為書裡并沒有這句話,而比起電影愛莎更喜歡書,即使這一本并不是她在“哈利·波特”系列小說裡最愛的一本。

    現在想起來,也許這一點兒也不諷刺。

    她得好好在維基百科上查一下,想到這裡,她坐起身。

    就在這時,這封信掉在了她的腿上。

    它原本粘在衣櫥的天花闆上,不知道在那兒多久了。

     但這種事情在童話故事裡很合情合理。

     一分鐘後,阿爾夫站在他家門口。

    他喝着咖啡,看上去像是整夜沒睡。

    他看着信封,上面用毫無必要的大字寫着“阿爾夫”。

     “我在衣櫥裡找到的。

    外婆給你的。

    我覺得她是想為某事道歉。

    ”愛莎告訴他。

     阿爾夫“噓”了一聲,指着身後的收音機,愛莎不怎麼喜歡這樣。

    收音機裡是路況廣播。

    “高速上發生了事故。

    去城裡的路堵了幾個鐘頭。

    ”他說道,就好像愛莎會對這感興趣似的。

    完全不——她隻對那封信感興趣。

    阿爾夫抱怨了好一番才開始讀信。

     “上面寫了什麼?”愛莎一見他讀完就問。

     “上面寫了對不起。

    ” “對,但為什麼對不起?” 阿爾夫歎了口氣,最近他常常對愛莎這麼歎氣。

     “這他媽是給我的信,好嗎?” “她是不是寫,因為總說你走路不擡腳,鞋子全磨壞了,所以對不起?” “我鞋子怎麼了?”阿爾夫看着他的鞋子。

     “沒什麼。

    你的鞋子沒什麼不好的。

    ”愛莎念叨。

     “這鞋我已經穿了五年了!” “這是雙好鞋。

    ”愛莎撒謊道。

     阿爾夫看上去并不相信她。

    他再次疑惑地看向信。

     “我和你外祖母在她死前吵了一架,行了吧?就在她住院前。

    她借走了我的電動螺絲刀,就他媽再也沒還來,她說她還了,但我當然很清楚她還了個屁。

    ” 愛莎歎了口氣,最近她常常對阿爾夫這麼歎氣。

     “你聽說過,那個說髒話把自己給說死的家夥嗎?” “沒。

    ”阿爾夫回答道,就好像這問題是認真問的。

     愛莎翻了個白眼。

     “外婆對電動螺絲刀的事寫什麼了?”
0.052506s