第23章 洗碗布
關燈
小
中
大
。
” “你在說什麼?”愛莎脫口而出,暗自高興那女人對她說話時不把她當成小孩。
“不好意思,那是……那是尼采。
他是一個德國哲學家。
這是……哈……我很可能引用得不太恰當。
但我覺得它的意思是如果你恨一個心懷仇恨的人,那你也可能會變成你恨的那個人。
” 愛莎聳起肩膀,都快靠近耳朵了。
“外婆的說法是‘别踢屎,隻會弄得到處都是’。
” 那是愛莎第一次聽見黑裙女人,或者現在應該說穿牛仔褲的女人,突然大笑起來。
“是啊,是啊,那樣說大概更貼切。
” 她大笑的時候很美,笑容很适合她。
她上了兩級台階,靠近愛莎,不想靠得太近,所以盡可能伸長手臂将手中的信遞給她。
“這個在我兒子們的……在他們的……他們的墓碑上。
我……不知道誰放在那裡的。
但你外祖母——也許她知道我會……” 愛莎接過信封。
穿牛仔褲的女人在愛莎看完信還沒來得及擡頭時就消失在樓下。
信封上寫着:“愛莎!把這個給萊納特和莫德!” 愛莎就這麼得到了外婆的第三封信。
萊納特來開門時,手上果然端着一個咖啡杯。
莫德和薩曼莎在他身後,三者相得益彰。
他們散發着餅幹氣味。
“我有封信給你。
”愛莎宣布。
萊納特接過信,正打算說話,但愛莎繼續道:“是我外婆給你們的!她大概是要向你們問候并道歉,因為她在每封信裡都是這麼幹的。
” 萊納特溫和地點頭。
莫德更溫和地點點頭。
“對于你外祖母這整件事,我們非常遺憾,親愛的愛莎。
但我們覺得,那是場很美的葬禮。
很高興能被邀請。
進來,吃塊‘夢想’餅幹吧,阿爾夫還給了我們一些巧克力飲料。
”莫德笑着說。
薩曼莎叫了起來,就連它的吠叫聲聽上去都很友善。
愛莎從滿滿的餅幹罐裡拿了塊“夢想”,她配合地朝莫德微笑。
“我有個朋友,非常喜歡‘夢想’。
它整天一個人待着,把它帶上來可以嗎?” 莫德和萊納特點點頭,像是這理所當然。
” “你在說什麼?”愛莎脫口而出,暗自高興那女人對她說話時不把她當成小孩。
“不好意思,那是……那是尼采。
他是一個德國哲學家。
這是……哈……我很可能引用得不太恰當。
但我覺得它的意思是如果你恨一個心懷仇恨的人,那你也可能會變成你恨的那個人。
” 愛莎聳起肩膀,都快靠近耳朵了。
“外婆的說法是‘别踢屎,隻會弄得到處都是’。
” 那是愛莎第一次聽見黑裙女人,或者現在應該說穿牛仔褲的女人,突然大笑起來。
“是啊,是啊,那樣說大概更貼切。
” 她大笑的時候很美,笑容很适合她。
她上了兩級台階,靠近愛莎,不想靠得太近,所以盡可能伸長手臂将手中的信遞給她。
“這個在我兒子們的……在他們的……他們的墓碑上。
我……不知道誰放在那裡的。
但你外祖母——也許她知道我會……” 愛莎接過信封。
穿牛仔褲的女人在愛莎看完信還沒來得及擡頭時就消失在樓下。
信封上寫着:“愛莎!把這個給萊納特和莫德!” 愛莎就這麼得到了外婆的第三封信。
萊納特來開門時,手上果然端着一個咖啡杯。
莫德和薩曼莎在他身後,三者相得益彰。
他們散發着餅幹氣味。
“我有封信給你。
”愛莎宣布。
萊納特接過信,正打算說話,但愛莎繼續道:“是我外婆給你們的!她大概是要向你們問候并道歉,因為她在每封信裡都是這麼幹的。
” 萊納特溫和地點頭。
莫德更溫和地點點頭。
“對于你外祖母這整件事,我們非常遺憾,親愛的愛莎。
但我們覺得,那是場很美的葬禮。
很高興能被邀請。
進來,吃塊‘夢想’餅幹吧,阿爾夫還給了我們一些巧克力飲料。
”莫德笑着說。
薩曼莎叫了起來,就連它的吠叫聲聽上去都很友善。
愛莎從滿滿的餅幹罐裡拿了塊“夢想”,她配合地朝莫德微笑。
“我有個朋友,非常喜歡‘夢想’。
它整天一個人待着,把它帶上來可以嗎?” 莫德和萊納特點點頭,像是這理所當然。