第二十六章 一無所有 Absolutely Nothing To Lose
關燈
小
中
大
。
我讓這麼多人失望了。
然而,最重要的是,我必須跟我最好的朋友解釋自己的初衷。
親愛的、可愛的邦蒂。
此刻,我比任何時候都想你,希望你還是我最好的朋友。
邦蒂會有辦法的。
當然,得知我把工作上的事情搞得一團糟,她要是大發雷霆,我也不怪她。
但我知道,她會一直支持我。
最終回到公寓時,我作好了決定。
現在的我已經一無所有了。
在這件事正式宣布、我所有的親朋好友知道真相前,我必須跟邦蒂再談一談。
最後一次親自嘗試跟她道歉,告訴她,我有多抱歉。
電話在一樓的走廊裡。
那是個翠綠的電話機,很不常見又很花哨,是邦蒂前年慫恿塔維斯托克太太買的。
塔維斯托克太太讨厭它,還說,隻有演員和情婦才會用這種電話機,然而她還是買了。
我坐在紅木櫃桌邊,苦笑了一下,在改變主意之前,撥通了接線員的号碼轉長途。
“您好,文森特夫人,”接通電話時,我對塔維斯托克太太的管家說,“我是艾米琳·萊克。
能幫我找一下塔維斯托克太太嗎?” 文森特夫人猶豫了一下說,她要去看看邦蒂的奶奶在沒在家。
我等着,坐立不安地站起來,把綠色的電話線繞在手指上。
幾分鐘後,我聽到有人拿起了話筒。
“艾米琳。
真好啊,”邦蒂的奶奶說,“你還好嗎?” “嗯,謝謝您,塔維斯托克太太,”我撒了謊,“我希望您也過得很好,對嗎?” 塔維斯托克太太親口證實了這一點,并且問起倫敦的天氣。
我說,天氣很好,并且也問了小惠特菲爾德的天氣,也是一樣好。
看來,一切都是頂好的。
最終,在熬過一段漫長且友好的關于塔維斯托克太花園的晚春花的對話後,我鼓起了勇氣。
“塔維斯托克太太,”我開口說,“有沒有可能跟邦蒂說兩句話,麻煩了?那個,如果她身體康複得不錯,可以打個招呼嗎?” 這是自離開醫院後,我第一次鼓起勇氣主動要求。
我還在繞着電話線,繞來繞去,繞得很緊,眼看就快被我繞斷了。
我屏住呼吸。
縱使其他的事情都糟糕透頂,令人絕望,隻要我能夠打個招呼,隻要邦蒂讓我知道她現在好不好,那什麼都不重要了。
塔維斯托克太太沒有立即回答。
随後她清了清嗓子。
“很抱歉,艾米琳,”她溫柔地說,“邦蒂的狀态不太好,還不能講電話。
” 一陣短暫的沉默,我搜索着答複。
我還有個備選計劃,或許會讓塔維斯托克太太意想不到。
“好吧,”我說,盡量讓自己聽上去樂觀一些,“那或許我可以順路來看看她?就一會兒。
她不需要費一番工夫起來接電話或做别的勞神費力的事。
就坐在那裡。
就一會兒。
” 然而,塔維斯托克太太不是那麼容易就能被說服的。
“非常抱歉,艾米琳,”她說,“但邦蒂誰都不想見。
你知道她的魂兒都不在了。
對不起,艾米,”她又說,“邦蒂不想說話。
”
我讓這麼多人失望了。
然而,最重要的是,我必須跟我最好的朋友解釋自己的初衷。
親愛的、可愛的邦蒂。
此刻,我比任何時候都想你,希望你還是我最好的朋友。
邦蒂會有辦法的。
當然,得知我把工作上的事情搞得一團糟,她要是大發雷霆,我也不怪她。
但我知道,她會一直支持我。
最終回到公寓時,我作好了決定。
現在的我已經一無所有了。
在這件事正式宣布、我所有的親朋好友知道真相前,我必須跟邦蒂再談一談。
最後一次親自嘗試跟她道歉,告訴她,我有多抱歉。
電話在一樓的走廊裡。
那是個翠綠的電話機,很不常見又很花哨,是邦蒂前年慫恿塔維斯托克太太買的。
塔維斯托克太太讨厭它,還說,隻有演員和情婦才會用這種電話機,然而她還是買了。
我坐在紅木櫃桌邊,苦笑了一下,在改變主意之前,撥通了接線員的号碼轉長途。
“您好,文森特夫人,”接通電話時,我對塔維斯托克太太的管家說,“我是艾米琳·萊克。
能幫我找一下塔維斯托克太太嗎?” 文森特夫人猶豫了一下說,她要去看看邦蒂的奶奶在沒在家。
我等着,坐立不安地站起來,把綠色的電話線繞在手指上。
幾分鐘後,我聽到有人拿起了話筒。
“艾米琳。
真好啊,”邦蒂的奶奶說,“你還好嗎?” “嗯,謝謝您,塔維斯托克太太,”我撒了謊,“我希望您也過得很好,對嗎?” 塔維斯托克太太親口證實了這一點,并且問起倫敦的天氣。
我說,天氣很好,并且也問了小惠特菲爾德的天氣,也是一樣好。
看來,一切都是頂好的。
最終,在熬過一段漫長且友好的關于塔維斯托克太花園的晚春花的對話後,我鼓起了勇氣。
“塔維斯托克太太,”我開口說,“有沒有可能跟邦蒂說兩句話,麻煩了?那個,如果她身體康複得不錯,可以打個招呼嗎?” 這是自離開醫院後,我第一次鼓起勇氣主動要求。
我還在繞着電話線,繞來繞去,繞得很緊,眼看就快被我繞斷了。
我屏住呼吸。
縱使其他的事情都糟糕透頂,令人絕望,隻要我能夠打個招呼,隻要邦蒂讓我知道她現在好不好,那什麼都不重要了。
塔維斯托克太太沒有立即回答。
随後她清了清嗓子。
“很抱歉,艾米琳,”她溫柔地說,“邦蒂的狀态不太好,還不能講電話。
” 一陣短暫的沉默,我搜索着答複。
我還有個備選計劃,或許會讓塔維斯托克太太意想不到。
“好吧,”我說,盡量讓自己聽上去樂觀一些,“那或許我可以順路來看看她?就一會兒。
她不需要費一番工夫起來接電話或做别的勞神費力的事。
就坐在那裡。
就一會兒。
” 然而,塔維斯托克太太不是那麼容易就能被說服的。
“非常抱歉,艾米琳,”她說,“但邦蒂誰都不想見。
你知道她的魂兒都不在了。
對不起,艾米,”她又說,“邦蒂不想說話。
”