第二十四章 親愛的伯德太太,求您幫幫忙好嗎? Dear Mrs. Bird, Please Might You Help?
關燈
小
中
大
第一層抽屜,拿出一張白紙,放進打字機。
親愛的焦慮者: 非常感謝你的來信。
對于你經曆的一切,我表示十分難過。
我們都希望你能盡快恢複,對你未婚夫的離去,我們表示最誠摯的哀悼。
不假思索地,我進入了經常在給讀者回信時采取的大姐姐姿态。
我努力想要成為那種你聽上去可以信賴的人,那種能夠理解你,并且在你遭遇困難時支持你的朋友。
好了,說回正題。
你或許會有點驚訝,但我想跟你說,你能給我寫信真是做得好!我在這裡要跟你說清楚,你必須聽好并且采取我的建議。
你不是懦夫,更沒有令任何人失望,實際上,你應該為自己感到自豪,因為在你最痛苦的時候,你也全力以赴了。
你受傷了,還失去了你最愛的人。
不要因為感到沮喪或害怕就覺得自己是懦夫或做錯了事。
我覺得大多數人會深有同感,并且堅信我們的讀者也會贊同我的話。
我們都在盡全力保證戰争的勝利,而正因為有你這樣的姑娘存在,我們勢在必得。
當發生不幸時感到沮喪,表明你是一個正常、正派的人。
心智正常的人在失去摯愛時都會感到難過。
正常的心智才是我們奮鬥的目标,這也就是為什麼瘋子永遠都不會取勝。
我停了一會兒。
我知道自己是對的,而且我也想讓“焦慮者”知道。
我打字打得更快了,打字機咔嗒咔嗒地響個不停,因為打得太快了,以至于打字鍵差點卡住。
在文明社會中,有許多像你一樣的女性,她們非常關心所愛之人,在處境艱難的時候,仍繼續努力生活,如同你現在要做的一樣。
如果希特勒當道,沒有人會關心别人,也不會在乎他以及他可怕的想法。
好了,親愛的,你必須明白,那是法西斯主義,而希特勒就是個傻瓜。
等到我們不再關心他人或是表現得不像人類的那一天,就是我們即将失敗的時候。
所以,不要擔心自己現在感到脆弱無助。
你或許沒有意識到,為了擺出堅強的樣子,你已經用盡全力了。
跟你的朋友聊聊吧,不要感到不好意思。
與好友分享擔憂的事情并不是不愛國的表現,或許你會發現,你這樣做還能幫助你的朋友呢。
在寫這封信的結尾前,我遲疑了一會兒。
我還能說些什麼幫忙的話嗎? 最後,對于再次找到真愛,我恐怕不能提供一個直接的答案。
給自己一點時間。
你不用刻意忘記逝去的摯愛,也不必馬上找到新歡。
我希望能給你一個魔法棒——可惜我不能。
但是,你要記住,你不是一個人。
《女性摯友》的每個人都知道,你和很多我們的讀者一樣,都在盡着自己的一份力量,而且無比勇敢。
我們以能與你們站在一起為榮。
随後,我停下了筆。
通常落款我都會簽上“H.伯德太太敬上”,随後迅速地去寫信封,但此刻我想起來了,這封信沒有留回郵地址。
我松開紙杆,把紙從打字機裡拉出來,放在桌子上,然後手肘支在上面,十指插進頭發裡。
伯德太太絕不會考慮在雜志上回複這封信的。
即便我不顧一切試圖将它偷偷塞進“亨麗埃塔談心室”版塊,跟其他信相比,它篇幅也太長了,很難不引起人們的注意。
單這一封信就會占據整個讀者問答的版面。
除了将這封信和回複都丢進垃圾桶,我别無選擇。
一陣疾風從開着的窗口吹了進來,吹起了桌上的文件。
我急忙用手壓住了它們。
這樣不行。
我不想就這麼丢掉這封信。
這個姑娘不能被忽視,她值得更好的對待。
我們的讀者值得更好的對待。
邦蒂值得更好的對待。
我從桌邊站起來,走過去關上了窗。
接着踱步到房間的另一端,又走回來。
伯德太太随時會進來,她在外出奔赴其中一個慈善事業前吼着下達命令,讓我們其餘的人繼續幹活。
我們真的很想念凱瑟琳。
在她休病假的這段時間,伯德太太的吼叫聲比我在《女性摯友》這麼多周加起來還要多。
話說回來,誰有時間去複核“亨麗埃塔談心室”的内容?凱瑟琳不在,又有誰會發現讀者問答版面跟往常有些許的不同呢?誰會注意到上面隻刊登了一封信以及一個答複呢? 這真是瘋狂的想法。
我的心在胸膛裡瘋狂地跳動,我把信連同自己的回複裝進了一個大大的牛皮信封,在上面寫上馬奧尼太太——亨麗埃塔談心室特刊——需要排版。
走廊裡傳來一個熟悉的聲音。
“萊克小姐?有人嗎?” 如往常一樣,聽起來像有個人在集會上舉着霧号大吼。
“來了,伯德太太。
”我喊着,起身準備面對新一輪的吼叫。
“你喊什麼喊。
”她回道。
我将馬奧尼太太的信封放進桌上的發件托盤,安慰自己一切都會沒事的,然後急匆匆地去接受她的指令了。
[1]英國英格蘭西南部城市。
親愛的焦慮者: 非常感謝你的來信。
對于你經曆的一切,我表示十分難過。
我們都希望你能盡快恢複,對你未婚夫的離去,我們表示最誠摯的哀悼。
不假思索地,我進入了經常在給讀者回信時采取的大姐姐姿态。
我努力想要成為那種你聽上去可以信賴的人,那種能夠理解你,并且在你遭遇困難時支持你的朋友。
好了,說回正題。
你或許會有點驚訝,但我想跟你說,你能給我寫信真是做得好!我在這裡要跟你說清楚,你必須聽好并且采取我的建議。
你不是懦夫,更沒有令任何人失望,實際上,你應該為自己感到自豪,因為在你最痛苦的時候,你也全力以赴了。
你受傷了,還失去了你最愛的人。
不要因為感到沮喪或害怕就覺得自己是懦夫或做錯了事。
我覺得大多數人會深有同感,并且堅信我們的讀者也會贊同我的話。
我們都在盡全力保證戰争的勝利,而正因為有你這樣的姑娘存在,我們勢在必得。
當發生不幸時感到沮喪,表明你是一個正常、正派的人。
心智正常的人在失去摯愛時都會感到難過。
正常的心智才是我們奮鬥的目标,這也就是為什麼瘋子永遠都不會取勝。
我停了一會兒。
我知道自己是對的,而且我也想讓“焦慮者”知道。
我打字打得更快了,打字機咔嗒咔嗒地響個不停,因為打得太快了,以至于打字鍵差點卡住。
在文明社會中,有許多像你一樣的女性,她們非常關心所愛之人,在處境艱難的時候,仍繼續努力生活,如同你現在要做的一樣。
如果希特勒當道,沒有人會關心别人,也不會在乎他以及他可怕的想法。
好了,親愛的,你必須明白,那是法西斯主義,而希特勒就是個傻瓜。
等到我們不再關心他人或是表現得不像人類的那一天,就是我們即将失敗的時候。
所以,不要擔心自己現在感到脆弱無助。
你或許沒有意識到,為了擺出堅強的樣子,你已經用盡全力了。
跟你的朋友聊聊吧,不要感到不好意思。
與好友分享擔憂的事情并不是不愛國的表現,或許你會發現,你這樣做還能幫助你的朋友呢。
在寫這封信的結尾前,我遲疑了一會兒。
我還能說些什麼幫忙的話嗎? 最後,對于再次找到真愛,我恐怕不能提供一個直接的答案。
給自己一點時間。
你不用刻意忘記逝去的摯愛,也不必馬上找到新歡。
我希望能給你一個魔法棒——可惜我不能。
但是,你要記住,你不是一個人。
《女性摯友》的每個人都知道,你和很多我們的讀者一樣,都在盡着自己的一份力量,而且無比勇敢。
我們以能與你們站在一起為榮。
随後,我停下了筆。
通常落款我都會簽上“H.伯德太太敬上”,随後迅速地去寫信封,但此刻我想起來了,這封信沒有留回郵地址。
我松開紙杆,把紙從打字機裡拉出來,放在桌子上,然後手肘支在上面,十指插進頭發裡。
伯德太太絕不會考慮在雜志上回複這封信的。
即便我不顧一切試圖将它偷偷塞進“亨麗埃塔談心室”版塊,跟其他信相比,它篇幅也太長了,很難不引起人們的注意。
單這一封信就會占據整個讀者問答的版面。
除了将這封信和回複都丢進垃圾桶,我别無選擇。
一陣疾風從開着的窗口吹了進來,吹起了桌上的文件。
我急忙用手壓住了它們。
這樣不行。
我不想就這麼丢掉這封信。
這個姑娘不能被忽視,她值得更好的對待。
我們的讀者值得更好的對待。
邦蒂值得更好的對待。
我從桌邊站起來,走過去關上了窗。
接着踱步到房間的另一端,又走回來。
伯德太太随時會進來,她在外出奔赴其中一個慈善事業前吼着下達命令,讓我們其餘的人繼續幹活。
我們真的很想念凱瑟琳。
在她休病假的這段時間,伯德太太的吼叫聲比我在《女性摯友》這麼多周加起來還要多。
話說回來,誰有時間去複核“亨麗埃塔談心室”的内容?凱瑟琳不在,又有誰會發現讀者問答版面跟往常有些許的不同呢?誰會注意到上面隻刊登了一封信以及一個答複呢? 這真是瘋狂的想法。
我的心在胸膛裡瘋狂地跳動,我把信連同自己的回複裝進了一個大大的牛皮信封,在上面寫上馬奧尼太太——亨麗埃塔談心室特刊——需要排版。
走廊裡傳來一個熟悉的聲音。
“萊克小姐?有人嗎?” 如往常一樣,聽起來像有個人在集會上舉着霧号大吼。
“來了,伯德太太。
”我喊着,起身準備面對新一輪的吼叫。
“你喊什麼喊。
”她回道。
我将馬奧尼太太的信封放進桌上的發件托盤,安慰自己一切都會沒事的,然後急匆匆地去接受她的指令了。