第十九章 輪到我們了 It Was Our Turn
關燈
小
中
大
他肯定也不好受。
爸爸握着他的手,同時用另一隻手緊緊抓住了羅伊的胳膊。
“謝謝你,”他急切地說,我知道他是在感謝羅伊對我的照顧,“謝謝你,羅伊。
請進來。
我給你拿點喝的。
” 在樓上的客廳,我媽媽讓羅伊脫下制服夾克,在他肩頭圍上一條毛毯。
他說“沒事,謝謝”,但媽媽還是堅持這麼做了,于是他就圍着毯子坐着,就像他一直救助的人們一樣。
他手裡端着一大杯威士忌。
我坐在沙發上,母親坐在我旁邊松開我的手。
我也喝了威士忌。
味道和之前一樣難喝。
這是我最後一次喝這種酒。
“你确定是……”我問。
我的話還沒問完,羅伊就開始點頭。
“制服,”他說着盯着酒杯,然後猛地灌了一大口,“是他。
”羅伊看上去比之前還要糟糕。
接着我問了自己最害怕說出口的問題。
“誰……誰去告訴邦蒂?什麼時候告訴她?” “我不知道,親愛的,”羅伊說,“我陪着比爾一直到……”他說不下去了,“直到他們帶走了他。
接着我就去了查令十字醫院,但裡面擠滿了人。
很糟糕的一夜。
于是我就到這兒來了。
我現在要回醫院了。
” 羅伊站起來,看上去疲憊不堪。
“不要去。
”我爸爸趕緊說,站了起來。
他看了一眼媽媽,她也點了點頭。
我知道他們的意思。
就這樣讓羅伊回去是不公平的,況且由我爸爸而不是讓警察或護士告知塔維斯托克太太這個消息,才是最為恰當的。
“讓我去吧。
”我說。
我不想坐在這裡無所事事。
我想去陪邦蒂。
“我沒事,真的。
”我繼續說。
我撒了個謊,但這不是重點。
我爸爸搖了搖頭。
“不行,”他堅決地說,“這次不行,小寶貝。
你和羅伊已經做得夠多了。
你需要休息。
而且,這是我作為醫生的職責。
” 我正要争辯時,他嚴肅地看了我倆一眼,補充道:“艾米,真的,如果我以邦蒂的家庭醫生的身份出現,見到他們的機會更大。
” 我知道他是對的。
我癱倒在沙發上,接受了現狀。
這種事情每天都在發生,發生在倫敦、整個英國、整個歐洲的每個人的身上。
到處都有人聽到最可怕的消息。
我們跟其他人都一樣。
現在輪到我們的朋友了。
輪到我們自己了。
但這麼想并沒有讓事情好轉。
可憐,好可憐的比爾。
還有,天哪,可憐的邦蒂。
她夢想的一切,他們計劃以及期待的一切。
此刻的客廳跟昨天這個時候相比沒有任何變化。
未拆封的賀卡和禮物,還有銀質相框内他倆的合照——那是一個夏日,在威廉最初加入消防隊時,身着制服的他自豪地跟邦蒂站在公共草地上的合照——邦蒂很喜歡這張照片。
咖啡桌上還放着一個藍色的小盒子,裡面裝着她為他買的結婚禮物——袖扣。
然而現在,一切都沒有了。
就在那時,當我處于世界末日時,我想起了之前跟比爾愚蠢的、毫無意義的争吵。
我本該好好跟他道歉的。
我本該早點找到解決方法的。
我本該準時抵達巴黎咖啡館的。
隐約中,我聽到媽媽的聲音:“走吧,阿爾弗雷德,我們會沒事的。
”接着捏了捏我的手說,“是不是啊,親愛的?我們會沒事的。
” 我點點頭。
但一切都不會變好了。
我不能告訴她,就像我不知道該怎麼跟邦蒂說一樣。
告訴她,我跟比爾鬧翻了,讓邦蒂傷心嗎?那個親愛的老朋友死的時候還沒有原諒我?我誰都不能說。
這是一個可怕的秘密,我隻能永遠守着。
我急切地想要見到邦蒂,但隻有家人才被允許進入,我們不算家人。
然而,媽媽和我堅信,塔維斯托克太太那個年代的人,不屬于那種會聽從他人命令做事的階級。
如果她覺得我們見邦蒂能幫上忙,那麼我們或許就該這麼做。
同時,一整個周日,我都坐在公寓裡,一遍又一遍地在腦中想着,自己要說什麼、應該怎麼說。
不管邦蒂的傷勢有多嚴重,我知道她不會放棄自己。
但我真的不确定對于比爾的消息,她會作何反應。
誰能應付這種狀況呢,特别是臨近自己的婚禮?我不知道自己能幫上什麼,隻要她開口,我責無旁貸。
周一早上,在回診所出診前,我爸爸給柯林斯先生的辦公室打了個電話。
柯林斯先生讓我盡量休息,直到爸爸确定我恢複了再回去。
伯德太太的事情交給他了,也不用去理會《女性摯友》的事。
他送上了最真摯的祝福,爸爸是這樣說的。
在他走後,媽媽和我又
爸爸握着他的手,同時用另一隻手緊緊抓住了羅伊的胳膊。
“謝謝你,”他急切地說,我知道他是在感謝羅伊對我的照顧,“謝謝你,羅伊。
請進來。
我給你拿點喝的。
” 在樓上的客廳,我媽媽讓羅伊脫下制服夾克,在他肩頭圍上一條毛毯。
他說“沒事,謝謝”,但媽媽還是堅持這麼做了,于是他就圍着毯子坐着,就像他一直救助的人們一樣。
他手裡端着一大杯威士忌。
我坐在沙發上,母親坐在我旁邊松開我的手。
我也喝了威士忌。
味道和之前一樣難喝。
這是我最後一次喝這種酒。
“你确定是……”我問。
我的話還沒問完,羅伊就開始點頭。
“制服,”他說着盯着酒杯,然後猛地灌了一大口,“是他。
”羅伊看上去比之前還要糟糕。
接着我問了自己最害怕說出口的問題。
“誰……誰去告訴邦蒂?什麼時候告訴她?” “我不知道,親愛的,”羅伊說,“我陪着比爾一直到……”他說不下去了,“直到他們帶走了他。
接着我就去了查令十字醫院,但裡面擠滿了人。
很糟糕的一夜。
于是我就到這兒來了。
我現在要回醫院了。
” 羅伊站起來,看上去疲憊不堪。
“不要去。
”我爸爸趕緊說,站了起來。
他看了一眼媽媽,她也點了點頭。
我知道他們的意思。
就這樣讓羅伊回去是不公平的,況且由我爸爸而不是讓警察或護士告知塔維斯托克太太這個消息,才是最為恰當的。
“讓我去吧。
”我說。
我不想坐在這裡無所事事。
我想去陪邦蒂。
“我沒事,真的。
”我繼續說。
我撒了個謊,但這不是重點。
我爸爸搖了搖頭。
“不行,”他堅決地說,“這次不行,小寶貝。
你和羅伊已經做得夠多了。
你需要休息。
而且,這是我作為醫生的職責。
” 我正要争辯時,他嚴肅地看了我倆一眼,補充道:“艾米,真的,如果我以邦蒂的家庭醫生的身份出現,見到他們的機會更大。
” 我知道他是對的。
我癱倒在沙發上,接受了現狀。
這種事情每天都在發生,發生在倫敦、整個英國、整個歐洲的每個人的身上。
到處都有人聽到最可怕的消息。
我們跟其他人都一樣。
現在輪到我們的朋友了。
輪到我們自己了。
但這麼想并沒有讓事情好轉。
可憐,好可憐的比爾。
還有,天哪,可憐的邦蒂。
她夢想的一切,他們計劃以及期待的一切。
此刻的客廳跟昨天這個時候相比沒有任何變化。
未拆封的賀卡和禮物,還有銀質相框内他倆的合照——那是一個夏日,在威廉最初加入消防隊時,身着制服的他自豪地跟邦蒂站在公共草地上的合照——邦蒂很喜歡這張照片。
咖啡桌上還放着一個藍色的小盒子,裡面裝着她為他買的結婚禮物——袖扣。
然而現在,一切都沒有了。
就在那時,當我處于世界末日時,我想起了之前跟比爾愚蠢的、毫無意義的争吵。
我本該好好跟他道歉的。
我本該早點找到解決方法的。
我本該準時抵達巴黎咖啡館的。
隐約中,我聽到媽媽的聲音:“走吧,阿爾弗雷德,我們會沒事的。
”接着捏了捏我的手說,“是不是啊,親愛的?我們會沒事的。
” 我點點頭。
但一切都不會變好了。
我不能告訴她,就像我不知道該怎麼跟邦蒂說一樣。
告訴她,我跟比爾鬧翻了,讓邦蒂傷心嗎?那個親愛的老朋友死的時候還沒有原諒我?我誰都不能說。
這是一個可怕的秘密,我隻能永遠守着。
我急切地想要見到邦蒂,但隻有家人才被允許進入,我們不算家人。
然而,媽媽和我堅信,塔維斯托克太太那個年代的人,不屬于那種會聽從他人命令做事的階級。
如果她覺得我們見邦蒂能幫上忙,那麼我們或許就該這麼做。
同時,一整個周日,我都坐在公寓裡,一遍又一遍地在腦中想着,自己要說什麼、應該怎麼說。
不管邦蒂的傷勢有多嚴重,我知道她不會放棄自己。
但我真的不确定對于比爾的消息,她會作何反應。
誰能應付這種狀況呢,特别是臨近自己的婚禮?我不知道自己能幫上什麼,隻要她開口,我責無旁貸。
周一早上,在回診所出診前,我爸爸給柯林斯先生的辦公室打了個電話。
柯林斯先生讓我盡量休息,直到爸爸确定我恢複了再回去。
伯德太太的事情交給他了,也不用去理會《女性摯友》的事。
他送上了最真摯的祝福,爸爸是這樣說的。
在他走後,媽媽和我又