第十四章
關燈
小
中
大
掉,至少還有鄰居和朋友,而不用像現在這樣住在深山老林裡。
這兒已經不适合她生活,她應該去尋求另一種生活方式。
真奇怪,同一個人居然可以對一樣事物完全變了看法!英格爾再也不會因為又多了隻牛犢就興高采烈了;當艾薩克帶着滿滿一籃子鮮魚從山上回來後,她也不會欣喜若狂地拍着手歡呼了;當然不會啦,她畢竟在外面生活了六年,已經見過大世面了。
最近她叫他進屋吃飯的時候,語氣也不再那麼溫柔動聽了。
“飯準備好了,你要來吃嗎?”她現在都是這麼招呼他的。
聽起來有些冷淡。
艾薩克最開始還覺得奇怪,這麼說話太奇特了;明明是一種絲毫不關心,“随便你吃不吃”的讓人讨厭的語調。
他回答:“是嗎?我不知道飯好了。
”于是英格爾還會說他應該知道的,猜也能猜到,看看太陽就知道差不多該吃飯了。
艾薩克不再說什麼。
不過,他現在也抓到她的把柄了——那次她正要偷他的錢。
倒不是說艾薩克在錢方面吝啬,隻不過那錢确确實實是他的。
噢,那次差點就被她拿走,差一點就要浪費了!不過,即使是那次,她也不算是犯了不可彌補的大錯。
她拿錢是為了艾勒蘇——給她那個在城裡的寶貝兒子艾勒蘇,他又跟她要錢了。
難道讓他身無分文地混在那些上等人家的孩子中嗎?不管怎樣,她總就有一顆慈母的心。
開始她是要向孩子父親要錢的,不過最後發現似乎不适合,隻好自己拿了。
不管是艾薩克一開始就有所懷疑還是偶然發現——不管怎樣,反正是被抓了現行。
英格爾馬上就感到有一雙手把自己提起來,身子從地上飄了起來,然後重重地又摔到了地上。
這陣勢把她鎮住了——像一場雪崩一樣。
艾薩克兩手力大如牛,現在絲毫不減當年。
頭往後一仰,英格爾不禁呻吟,雙肩發抖,松開了拿到手的錢。
盡管是這個時候,艾薩克依舊一言不發,盡管英格爾沒有要阻止他的意思。
最後他隻是喘着粗氣說了這麼一句:“啐!你——你不配主宰着這裡!” 她簡直讀不懂他了。
噢,這是積了多久的苦楚,現在才終于發洩出來。
痛苦的一天,漫漫長夜,接着又是新的一天。
艾薩克走出門去,在外面躺了下來,盡管如此,外面的幹草總得收進來;賽維特又跟着父親去了。
英格爾隻有小麗奧波爾丁和牲口陪伴;但她覺得無比寂寞,時不時哭泣,一邊不停搖着頭。
她一生中除了這次,隻有另外一次才像這樣難過;她想起了那一天,她躺在床上把剛出生的嬰兒掐死的那一天。
艾薩克和兒子去哪裡了呢?他們沒有閑着;不,他們花了一天和一夜的工夫,暫時放下割曬草料的工作,在河上造了一隻木船。
噢,一隻粗糙得有些寒碜的木船,不過和他們做過的所有東西一樣堅固耐用;他們現在有船了,今後可以帶上漁網去捕魚。
他們回到家,外面的幹草依舊幹燥如故。
他們本打算由着它自生自滅,不過居然沒有任何損失,反倒還獲利了;接着賽維特揮舞雙臂高喊道:“噢!媽媽曬過草了!”艾薩克往下面的田野裡望了望,說:“嗯。
”艾薩克當然注意到有些草料被動過了。
英格爾現在應該在屋裡吃午餐。
他前天剛罵了她,還“啐”了一口,她現在還幫着曬草料,實在不容易。
而且曬草料的活兒幹起來着實不簡單,她應該是拼了命幹的,因為還要給牛羊擠奶……“進去吃點東西吧。
”他對賽維特說。
“你不進來吃嗎?” “不了。
” 沒過多久,英格爾走了出來,一臉恭順,站在門前的石闆上說: “你也稍微為自己想想,進來吃點東西吧。
” 艾薩克不由得嘟囔了一聲“嗯”。
但最近很難得能看到英格爾這麼恭順,因為他的固執多少有些動搖了。
“要是你能在我的耙子上再裝兩根牙,我就能多幹點牧草活兒了。
”她說。
沒錯,她走向她的丈夫,走到這個一家之主面前,懇請他做一件事,而且她因為他沒有轉身而去而感激不已。
“你做得不少了。
”他說,“又耙草又運回來,做得夠多了。
” “沒,還不夠。
” “我現在沒時間修理耙子。
你也知道馬上要下雨了。
” 說完艾薩克轉身幹自己的活去了。
毫無疑問,他隻是不想讓她繼續幹活;因為他修耙子隻需要一兩分鐘,而英格爾會花上不止十倍的時間幹活。
但是最後,英格爾照例拿着那把沒修過的耙子,倔着一股勁繼續割曬草料去了;賽維特拉着馬和運草車過來了,于是三人合力,一起揮汗如雨地開始忙着把草料都搬進來。
這活兒幹得可真舒心,艾薩克不禁又想起了那引導衆生的神靈——從頭一塊錢到收進第一批幹草。
還有,那條船;想了小半輩子,如今這條船終于造好了,正漂在湖中央。
“哎呀,上帝啊!”艾薩克說。
這兒已經不适合她生活,她應該去尋求另一種生活方式。
真奇怪,同一個人居然可以對一樣事物完全變了看法!英格爾再也不會因為又多了隻牛犢就興高采烈了;當艾薩克帶着滿滿一籃子鮮魚從山上回來後,她也不會欣喜若狂地拍着手歡呼了;當然不會啦,她畢竟在外面生活了六年,已經見過大世面了。
最近她叫他進屋吃飯的時候,語氣也不再那麼溫柔動聽了。
“飯準備好了,你要來吃嗎?”她現在都是這麼招呼他的。
聽起來有些冷淡。
艾薩克最開始還覺得奇怪,這麼說話太奇特了;明明是一種絲毫不關心,“随便你吃不吃”的讓人讨厭的語調。
他回答:“是嗎?我不知道飯好了。
”于是英格爾還會說他應該知道的,猜也能猜到,看看太陽就知道差不多該吃飯了。
艾薩克不再說什麼。
不過,他現在也抓到她的把柄了——那次她正要偷他的錢。
倒不是說艾薩克在錢方面吝啬,隻不過那錢确确實實是他的。
噢,那次差點就被她拿走,差一點就要浪費了!不過,即使是那次,她也不算是犯了不可彌補的大錯。
她拿錢是為了艾勒蘇——給她那個在城裡的寶貝兒子艾勒蘇,他又跟她要錢了。
難道讓他身無分文地混在那些上等人家的孩子中嗎?不管怎樣,她總就有一顆慈母的心。
開始她是要向孩子父親要錢的,不過最後發現似乎不适合,隻好自己拿了。
不管是艾薩克一開始就有所懷疑還是偶然發現——不管怎樣,反正是被抓了現行。
英格爾馬上就感到有一雙手把自己提起來,身子從地上飄了起來,然後重重地又摔到了地上。
這陣勢把她鎮住了——像一場雪崩一樣。
艾薩克兩手力大如牛,現在絲毫不減當年。
頭往後一仰,英格爾不禁呻吟,雙肩發抖,松開了拿到手的錢。
盡管是這個時候,艾薩克依舊一言不發,盡管英格爾沒有要阻止他的意思。
最後他隻是喘着粗氣說了這麼一句:“啐!你——你不配主宰着這裡!” 她簡直讀不懂他了。
噢,這是積了多久的苦楚,現在才終于發洩出來。
痛苦的一天,漫漫長夜,接着又是新的一天。
艾薩克走出門去,在外面躺了下來,盡管如此,外面的幹草總得收進來;賽維特又跟着父親去了。
英格爾隻有小麗奧波爾丁和牲口陪伴;但她覺得無比寂寞,時不時哭泣,一邊不停搖着頭。
她一生中除了這次,隻有另外一次才像這樣難過;她想起了那一天,她躺在床上把剛出生的嬰兒掐死的那一天。
艾薩克和兒子去哪裡了呢?他們沒有閑着;不,他們花了一天和一夜的工夫,暫時放下割曬草料的工作,在河上造了一隻木船。
噢,一隻粗糙得有些寒碜的木船,不過和他們做過的所有東西一樣堅固耐用;他們現在有船了,今後可以帶上漁網去捕魚。
他們回到家,外面的幹草依舊幹燥如故。
他們本打算由着它自生自滅,不過居然沒有任何損失,反倒還獲利了;接着賽維特揮舞雙臂高喊道:“噢!媽媽曬過草了!”艾薩克往下面的田野裡望了望,說:“嗯。
”艾薩克當然注意到有些草料被動過了。
英格爾現在應該在屋裡吃午餐。
他前天剛罵了她,還“啐”了一口,她現在還幫着曬草料,實在不容易。
而且曬草料的活兒幹起來着實不簡單,她應該是拼了命幹的,因為還要給牛羊擠奶……“進去吃點東西吧。
”他對賽維特說。
“你不進來吃嗎?” “不了。
” 沒過多久,英格爾走了出來,一臉恭順,站在門前的石闆上說: “你也稍微為自己想想,進來吃點東西吧。
” 艾薩克不由得嘟囔了一聲“嗯”。
但最近很難得能看到英格爾這麼恭順,因為他的固執多少有些動搖了。
“要是你能在我的耙子上再裝兩根牙,我就能多幹點牧草活兒了。
”她說。
沒錯,她走向她的丈夫,走到這個一家之主面前,懇請他做一件事,而且她因為他沒有轉身而去而感激不已。
“你做得不少了。
”他說,“又耙草又運回來,做得夠多了。
” “沒,還不夠。
” “我現在沒時間修理耙子。
你也知道馬上要下雨了。
” 說完艾薩克轉身幹自己的活去了。
毫無疑問,他隻是不想讓她繼續幹活;因為他修耙子隻需要一兩分鐘,而英格爾會花上不止十倍的時間幹活。
但是最後,英格爾照例拿着那把沒修過的耙子,倔着一股勁繼續割曬草料去了;賽維特拉着馬和運草車過來了,于是三人合力,一起揮汗如雨地開始忙着把草料都搬進來。
這活兒幹得可真舒心,艾薩克不禁又想起了那引導衆生的神靈——從頭一塊錢到收進第一批幹草。
還有,那條船;想了小半輩子,如今這條船終于造好了,正漂在湖中央。
“哎呀,上帝啊!”艾薩克說。