直到來了大兵
關燈
小
中
大
肥厚的肩膀。
“那還會為了什麼?” 從那時起,我開始同情愛德華了,因為街上的那些男人和女人都不給他個澄清事實的機會。
不論愛德華在家裡為美國人舉辦多少大型的聚會,隻要埃多斯喊上兩句,他的情緒便會受到影響——“夥計,你為什麼不把你老婆帶到美國去?你知道,美國醫生可神了,什麼病都能治好。
”要是巴庫太太建議她去阿裡亞皮塔街頭上的加勒比醫院驗驗血,愛德華的情緒也會受到影響。
愛德華家裡的聚會越來越野,也越來越奢侈了。
哈特說:“天下沒有不散的筵席。
愛德華這樣隻會害了自己。
” 聚會當然沒有使愛德華的妻子高興起來。
她看上去還是很虛弱,脾氣還是那麼不好。
現在我們有時能聽見愛德華扯大嗓門和她吵架的聲音。
這可不是我們街上常見的那種兩口子間的争吵。
愛德華的口氣聽起來很兇,但實際上都在竭力取悅妻子。
埃多斯說:“我倒希望我娶的女人能那樣。
夥計,要是我的話,會好生揍她一頓,把她調教得像竹竿一樣筆直。
” 哈特說:“愛德華是自作自受。
我相信他真的愛上那個女人了,真是愚蠢。
” 哈特和埃多斯以及其他大人物還能和愛德華說得上話,要是他們想說的話。
可如果是我們這些孩子要和他搭讪,他非但沒有耐心,反而威脅要打我們,所以我們總是離他遠遠的。
可每次愛德華經過時,博伊總要大着膽子用美國口音傻乎乎地說:“大兵,有情況嗎?” 這時愛德華便會停下來,狠狠地盯着他,然後向他猛沖過來,嘴裡還大罵着。
他常說:“你們看特立尼達的小孩都成啥樣了?你小子活得不耐煩了,屁股欠揍,是吧?” 一天,愛德華抓住博伊,揮起鞭子就打。
每打一鞭,博伊都要喊:“别打了,愛德華。
” 可愛德華越打越狠。
這時哈特跑了過來,說:“愛德華,快把那孩子放下,否則這街上要出大麻煩的。
把他放下,聽見沒有?你知道,我可不怕你的粗胳膊。
” 街上的男人看不下去了,紛紛上來勸阻。
博伊脫身後對愛德華大嚷:“你有本事就自己生個孩子來打啊。
” 哈特說:“博伊,你再說我就打你的屁股。
埃羅爾,去給我折根結實的樹枝來。
” 那個消息是愛德華本人說出來的。
他說:“她離開我了。
”說話時一副滿不在乎的樣子。
埃多斯說:“我真替你難過,愛德華。
” 哈特說:“愛德華,你這孩子啊,不是你的,強求不來的!” 愛德華好像并沒有聽。
埃多斯得寸進尺地說道:“我從一開始就不喜歡她,我覺得男人不該娶一個不會生育的女人。
” 愛德華說:“埃多斯,閉上你的小貧嘴。
你也一樣,哈特。
别在那兒假惺惺。
我知道你們有多難過!你們明裡裝難過,其實還不是在笑話我。
” 哈特說:“誰在笑話你?你有火要發,沖别人發去,别沖着我來。
跑了老婆的男人也難怪會這樣。
茵維德的小調怎麼唱的—— 我和體面的老婆過得心滿意足 直到來了美國兵毀了我的生活。
這不怪你,得怪美國佬。
” 埃多斯說:“你知道她跟誰跑了?” 愛德華說:“我是對你說過她和别人跑了嗎?” 埃多斯說:“沒有,你沒說過,這隻是我的感覺。
” 愛德華傷心地說:“沒錯,她是跑了。
和一個美國兵。
我還給那家夥喝過好多朗姆酒呢。
” 沒過幾天,愛德華便到處放風說:“這是件好事。
我可不想讨個不會生孩子的老婆。
” 現在沒人再嘲笑愛德華的一些美國做派了,我想我們都很樂意他回到我們的隊伍中來。
可他對此興趣不大。
我們很少在街上看見他,他隻有在不工作時才出來散散步。
哈特說:“他被迷住了,在找她。
” 在茵維德大人編的那首小調中,歌手的妻子被美國人搶走了,當他懇求她回到他的身邊時,她唱道: 茵維德,我心意已變, 我和一個美國兵同居了。
這首小調成了愛德華遭遇的真實寫照。
一次他怒氣沖沖地走了回來,看上去氣色很不好。
他說:“我這就離開特立尼達。
” 埃多斯說:“你去哪兒?去美國嗎?” 愛德華差點沒給他一記耳光。
哈特說:“你是想就這麼讓一個女人毀掉你的生活嗎?别做得好像你是天底下頭一個碰到這種事的男人。
” 可是愛德華根本聽不進去,執意要走。
到了月底,他把房子賣了,離開了特立尼達。
我想他是去了阿魯巴,要不就是庫拉索,在一家荷蘭的大石油公司工作。
幾個月之後,哈特說:“你們猜我聽到了什麼?愛德華的老婆給她的美國佬生了個孩子。
”
“那還會為了什麼?” 從那時起,我開始同情愛德華了,因為街上的那些男人和女人都不給他個澄清事實的機會。
不論愛德華在家裡為美國人舉辦多少大型的聚會,隻要埃多斯喊上兩句,他的情緒便會受到影響——“夥計,你為什麼不把你老婆帶到美國去?你知道,美國醫生可神了,什麼病都能治好。
”要是巴庫太太建議她去阿裡亞皮塔街頭上的加勒比醫院驗驗血,愛德華的情緒也會受到影響。
愛德華家裡的聚會越來越野,也越來越奢侈了。
哈特說:“天下沒有不散的筵席。
愛德華這樣隻會害了自己。
” 聚會當然沒有使愛德華的妻子高興起來。
她看上去還是很虛弱,脾氣還是那麼不好。
現在我們有時能聽見愛德華扯大嗓門和她吵架的聲音。
這可不是我們街上常見的那種兩口子間的争吵。
愛德華的口氣聽起來很兇,但實際上都在竭力取悅妻子。
埃多斯說:“我倒希望我娶的女人能那樣。
夥計,要是我的話,會好生揍她一頓,把她調教得像竹竿一樣筆直。
” 哈特說:“愛德華是自作自受。
我相信他真的愛上那個女人了,真是愚蠢。
” 哈特和埃多斯以及其他大人物還能和愛德華說得上話,要是他們想說的話。
可如果是我們這些孩子要和他搭讪,他非但沒有耐心,反而威脅要打我們,所以我們總是離他遠遠的。
可每次愛德華經過時,博伊總要大着膽子用美國口音傻乎乎地說:“大兵,有情況嗎?” 這時愛德華便會停下來,狠狠地盯着他,然後向他猛沖過來,嘴裡還大罵着。
他常說:“你們看特立尼達的小孩都成啥樣了?你小子活得不耐煩了,屁股欠揍,是吧?” 一天,愛德華抓住博伊,揮起鞭子就打。
每打一鞭,博伊都要喊:“别打了,愛德華。
” 可愛德華越打越狠。
這時哈特跑了過來,說:“愛德華,快把那孩子放下,否則這街上要出大麻煩的。
把他放下,聽見沒有?你知道,我可不怕你的粗胳膊。
” 街上的男人看不下去了,紛紛上來勸阻。
博伊脫身後對愛德華大嚷:“你有本事就自己生個孩子來打啊。
” 哈特說:“博伊,你再說我就打你的屁股。
埃羅爾,去給我折根結實的樹枝來。
” 那個消息是愛德華本人說出來的。
他說:“她離開我了。
”說話時一副滿不在乎的樣子。
埃多斯說:“我真替你難過,愛德華。
” 哈特說:“愛德華,你這孩子啊,不是你的,強求不來的!” 愛德華好像并沒有聽。
埃多斯得寸進尺地說道:“我從一開始就不喜歡她,我覺得男人不該娶一個不會生育的女人。
” 愛德華說:“埃多斯,閉上你的小貧嘴。
你也一樣,哈特。
别在那兒假惺惺。
我知道你們有多難過!你們明裡裝難過,其實還不是在笑話我。
” 哈特說:“誰在笑話你?你有火要發,沖别人發去,别沖着我來。
跑了老婆的男人也難怪會這樣。
茵維德的小調怎麼唱的—— 我和體面的老婆過得心滿意足 直到來了美國兵毀了我的生活。
這不怪你,得怪美國佬。
” 埃多斯說:“你知道她跟誰跑了?” 愛德華說:“我是對你說過她和别人跑了嗎?” 埃多斯說:“沒有,你沒說過,這隻是我的感覺。
” 愛德華傷心地說:“沒錯,她是跑了。
和一個美國兵。
我還給那家夥喝過好多朗姆酒呢。
” 沒過幾天,愛德華便到處放風說:“這是件好事。
我可不想讨個不會生孩子的老婆。
” 現在沒人再嘲笑愛德華的一些美國做派了,我想我們都很樂意他回到我們的隊伍中來。
可他對此興趣不大。
我們很少在街上看見他,他隻有在不工作時才出來散散步。
哈特說:“他被迷住了,在找她。
” 在茵維德大人編的那首小調中,歌手的妻子被美國人搶走了,當他懇求她回到他的身邊時,她唱道: 茵維德,我心意已變, 我和一個美國兵同居了。
這首小調成了愛德華遭遇的真實寫照。
一次他怒氣沖沖地走了回來,看上去氣色很不好。
他說:“我這就離開特立尼達。
” 埃多斯說:“你去哪兒?去美國嗎?” 愛德華差點沒給他一記耳光。
哈特說:“你是想就這麼讓一個女人毀掉你的生活嗎?别做得好像你是天底下頭一個碰到這種事的男人。
” 可是愛德華根本聽不進去,執意要走。
到了月底,他把房子賣了,離開了特立尼達。
我想他是去了阿魯巴,要不就是庫拉索,在一家荷蘭的大石油公司工作。
幾個月之後,哈特說:“你們猜我聽到了什麼?愛德華的老婆給她的美國佬生了個孩子。
”