第38章 小妹妹
關燈
小
中
大
。
” “你覺得他們會放過你嗎?” “我不知道。
” “他們會把你怎樣?” “我不知道。
” “你認為他們會把你送上軍事法庭,指控你臨敵脫逃嗎?” “我不知道。
” “希望你能逃過這一關,”鄧巴中隊那個飛行員說着悄悄溜進黑暗中,看不見了,“别忘了把你的情況告訴我。
” 約塞連目送他的背影好幾秒鐘,然後繼續回他的帳篷。
“嘿!”前面幾步之外一個聲音說,原來是躲在一棵樹後的阿普爾比,“你好嗎?” “挺不錯。
”約塞連說。
“我聽他們說,他們威脅說要把你送上軍事法庭,指控你臨陣脫逃。
不過他們不會真這麼做的,因為就這事是否擁有指控你的證據,他們其實并沒有把握,而且這可能會使他們在新任指揮官面前不好看。
再說,你怎麼也是在弗拉拉大橋上空飛了兩圈的大英雄吧。
我覺得,你算得上我們大隊裡至今最了不起的英雄了。
我剛才還想呢,你肯定願意知道他們不過是在吓唬人罷了。
” “謝謝,阿普爾比。
” “就為這個,我才來跟你說話的,提醒你一聲。
” “我很感激。
” 阿普爾比羞怯地在地上蹭着腳尖。
“很抱歉,我們在軍官俱樂部打了那一架,約塞連。
” “沒有關系。
” “但不是我挑起的。
我想,這全是奧爾的錯,他拿乒乓球拍打我的臉。
他為什麼要這樣做呢?” “因為你要打敗他了。
” “難道我不該打敗他嗎?打球不就是為這個嗎?他現在死了,我想我的乒乓球是不是打得比他好,已經無所謂了,對吧?” “我看是無所謂了。
” “那次為了那些抗瘧疾藥一路上鬧得亂哄哄的,我也很抱歉。
你想染上瘧疾,我覺得那是你自己的事,不是嗎?” “沒有關系,阿普爾比。
” “但我不過是在努力盡責。
我是在服從命令。
我一直是這樣接受教導的,必須服從命令。
” “沒有關系。
” “你知道,我對科恩中校和卡思卡特上校說:我認為,如果你不願意,他們就不應該強迫你飛更多的任務。
他們說,他們對我非常失望。
” 約塞連覺得懊惱而有趣,微笑着說:“我想他們肯定是失望了。
” “好吧,我不在乎。
見鬼,你已經飛了七十一次,這應該足夠了。
你認為他們會放過你嗎?” “不會。
” “嗯,如果他們真的放過你,就必須放過我們其餘的人,是嗎?” “所以他們不能放過我。
” “你認為他們會怎麼辦呢?” “我不知道。
” “你認為他們會把你送上軍事法庭嗎?” “我不知道。
” “你害怕嗎?” “是的。
” “你打算飛更多任務嗎?” “不。
” “我希望你能逃過這一劫,”阿普爾比充滿信心地低語,“真的。
” “謝謝,阿普爾比。
” “既然我們似乎已經打赢了這場戰争,我也不大樂意再去飛那麼多任務了。
如果聽到别的什麼消息,我會告訴你的。
” “謝謝,阿普爾比。
” “嘿!”阿普爾比走後,約塞連帳篷旁一簇齊腰高的光秃秃的灌木裡,一個聲音低低地叫道,原來是哈弗邁耶蹲在那兒。
他吃着花生薄脆糖,臉上那些丘疹和油乎乎的粗大毛孔看上去就像黑色鱗片。
“你怎麼樣?”約塞連走到他面前時,他問。
“挺不錯。
” “你要飛更多任務嗎?” “不。
” “要是他們強迫你呢?” “我不會屈服。
” “你害怕嗎?” “是的。
” “他們會把你送上軍事法庭嗎?” “他們可能會争取。
” “梅傑少校怎麼說?” “梅傑少校不見了。
” “是他們失蹤他的嗎?” “我不知道。
” “如果他們決定失蹤你,你怎麼辦?” “我将設法阻止他們。
” “如果你繼續飛,他們沒有向你提任何交易條件什麼的嗎?” “皮爾查德和雷恩說,他們會做出安排,我将隻飛例行任務。
” 哈弗邁耶精神一振。
“我說,聽起來是筆挺好的交易。
我本人倒不反對那種交易。
我敢說,你立馬接受了。
” “我拒絕了。
” “那就傻了。
”哈弗邁耶遲鈍、呆滞的臉上出現驚愕的皺紋,起了一道道皺紋,“我說,那種交易對我們其餘的人來說可不怎麼公平,是不是?你隻飛例行任務,那我們就得有人承擔你的那份危險任務,不是嗎?” “沒錯。
” “我說,我可不喜歡這個,”哈弗邁耶大聲說着,又雙手叉腰憤慨地站了起來,“我一點也不喜歡這個。
就因為你狗日的吓破了膽,什麼任務都不敢再飛,他們就他媽這麼胡搞一氣,不是嗎?” “找他們談去。
”約塞連說着警覺地伸手摸槍。
“不,我不是責怪你,”哈弗邁耶說,“雖然我不喜歡你。
你知道,
” “你覺得他們會放過你嗎?” “我不知道。
” “他們會把你怎樣?” “我不知道。
” “你認為他們會把你送上軍事法庭,指控你臨敵脫逃嗎?” “我不知道。
” “希望你能逃過這一關,”鄧巴中隊那個飛行員說着悄悄溜進黑暗中,看不見了,“别忘了把你的情況告訴我。
” 約塞連目送他的背影好幾秒鐘,然後繼續回他的帳篷。
“嘿!”前面幾步之外一個聲音說,原來是躲在一棵樹後的阿普爾比,“你好嗎?” “挺不錯。
”約塞連說。
“我聽他們說,他們威脅說要把你送上軍事法庭,指控你臨陣脫逃。
不過他們不會真這麼做的,因為就這事是否擁有指控你的證據,他們其實并沒有把握,而且這可能會使他們在新任指揮官面前不好看。
再說,你怎麼也是在弗拉拉大橋上空飛了兩圈的大英雄吧。
我覺得,你算得上我們大隊裡至今最了不起的英雄了。
我剛才還想呢,你肯定願意知道他們不過是在吓唬人罷了。
” “謝謝,阿普爾比。
” “就為這個,我才來跟你說話的,提醒你一聲。
” “我很感激。
” 阿普爾比羞怯地在地上蹭着腳尖。
“很抱歉,我們在軍官俱樂部打了那一架,約塞連。
” “沒有關系。
” “但不是我挑起的。
我想,這全是奧爾的錯,他拿乒乓球拍打我的臉。
他為什麼要這樣做呢?” “因為你要打敗他了。
” “難道我不該打敗他嗎?打球不就是為這個嗎?他現在死了,我想我的乒乓球是不是打得比他好,已經無所謂了,對吧?” “我看是無所謂了。
” “那次為了那些抗瘧疾藥一路上鬧得亂哄哄的,我也很抱歉。
你想染上瘧疾,我覺得那是你自己的事,不是嗎?” “沒有關系,阿普爾比。
” “但我不過是在努力盡責。
我是在服從命令。
我一直是這樣接受教導的,必須服從命令。
” “沒有關系。
” “你知道,我對科恩中校和卡思卡特上校說:我認為,如果你不願意,他們就不應該強迫你飛更多的任務。
他們說,他們對我非常失望。
” 約塞連覺得懊惱而有趣,微笑着說:“我想他們肯定是失望了。
” “好吧,我不在乎。
見鬼,你已經飛了七十一次,這應該足夠了。
你認為他們會放過你嗎?” “不會。
” “嗯,如果他們真的放過你,就必須放過我們其餘的人,是嗎?” “所以他們不能放過我。
” “你認為他們會怎麼辦呢?” “我不知道。
” “你認為他們會把你送上軍事法庭嗎?” “我不知道。
” “你害怕嗎?” “是的。
” “你打算飛更多任務嗎?” “不。
” “我希望你能逃過這一劫,”阿普爾比充滿信心地低語,“真的。
” “謝謝,阿普爾比。
” “既然我們似乎已經打赢了這場戰争,我也不大樂意再去飛那麼多任務了。
如果聽到别的什麼消息,我會告訴你的。
” “謝謝,阿普爾比。
” “嘿!”阿普爾比走後,約塞連帳篷旁一簇齊腰高的光秃秃的灌木裡,一個聲音低低地叫道,原來是哈弗邁耶蹲在那兒。
他吃着花生薄脆糖,臉上那些丘疹和油乎乎的粗大毛孔看上去就像黑色鱗片。
“你怎麼樣?”約塞連走到他面前時,他問。
“挺不錯。
” “你要飛更多任務嗎?” “不。
” “要是他們強迫你呢?” “我不會屈服。
” “你害怕嗎?” “是的。
” “他們會把你送上軍事法庭嗎?” “他們可能會争取。
” “梅傑少校怎麼說?” “梅傑少校不見了。
” “是他們失蹤他的嗎?” “我不知道。
” “如果他們決定失蹤你,你怎麼辦?” “我将設法阻止他們。
” “如果你繼續飛,他們沒有向你提任何交易條件什麼的嗎?” “皮爾查德和雷恩說,他們會做出安排,我将隻飛例行任務。
” 哈弗邁耶精神一振。
“我說,聽起來是筆挺好的交易。
我本人倒不反對那種交易。
我敢說,你立馬接受了。
” “我拒絕了。
” “那就傻了。
”哈弗邁耶遲鈍、呆滞的臉上出現驚愕的皺紋,起了一道道皺紋,“我說,那種交易對我們其餘的人來說可不怎麼公平,是不是?你隻飛例行任務,那我們就得有人承擔你的那份危險任務,不是嗎?” “沒錯。
” “我說,我可不喜歡這個,”哈弗邁耶大聲說着,又雙手叉腰憤慨地站了起來,“我一點也不喜歡這個。
就因為你狗日的吓破了膽,什麼任務都不敢再飛,他們就他媽這麼胡搞一氣,不是嗎?” “找他們談去。
”約塞連說着警覺地伸手摸槍。
“不,我不是責怪你,”哈弗邁耶說,“雖然我不喜歡你。
你知道,