第35章 勇士米洛
關燈
小
中
大
廠,加工成木瓦後賣給鳕魚角的建築商。
貨到付款。
然後是豌豆。
” “豌豆?” “還在公海呢。
我們有好幾船豌豆正在亞特蘭大去往荷蘭的公海上,準備抵付郁金香的貨款;那些郁金香已運往日内瓦,抵付必須以M.I.F.方式運往維也納的乳酪的貨款。
” “M.I.F.?” “就是貨款預付。
哈布斯堡王室不穩固。
” “米洛。
” “别忘了弗林特倉庫裡的電鍍鋅。
弗林特的四卡車電鍍鋅必須在18日中午前空運到大馬士革的冶煉廠,付款條件是加爾各答的離岸價格,月底後十天付現,折扣百分之二。
一架滿載大麻纖維的梅塞施米特戰鬥機預定飛到貝爾格萊德,交換裝了一架半C-47運輸機的去核紅棗,我們在喀土穆就是用這些棗子纏住他們的。
我們正要把那些葡萄牙鳳尾魚倒賣回裡斯本,用這些錢支付從馬馬羅奈克回到我們手上的埃及棉花的貨款,并盡量從西班牙多收購些橘子。
買naranjas永遠付現金。
” “naranjas?” “他們在西班牙就是這樣叫橘子的,都是西班牙橘子。
還有——噢,對了,别忘了皮爾丹人。
” “皮爾丹人?” “是的,皮爾丹人。
史密森尼學會目前還出不起我們開出的價格再買一個皮爾丹人,但是他們在期待一位富有的他們愛戴的捐贈者去世,然後——” “米洛。
” “香芹我們能運多少過去,法國人就要多少;我想我們不妨多運些,因為我們需要那些法郎去兌換裡拉和芬尼,等紅棗倒賣回來時好買入。
我還訂購了一大批秘魯輕木,準備按比例分配給辛迪加下屬的每一個食堂。
” “輕木?食堂要這些輕木幹什麼?” “上好的輕木眼下可不容易搞到,上校。
我認為放過這次購買機會實在是不明智。
” “是的,我也覺得不明智,”卡思卡特上校含糊地猜度道,神情像是在暈船,“我想價錢還合适吧。
” “價錢,”米洛說,“真是無恥之極——貴得不得了!但因為是從我們自己的一個子公司購買的,我們還是樂意付錢。
照看一下毛皮。
” “蜂箱?” “毛皮。
” “毛皮?” “毛皮。
在布宜諾斯艾利斯。
它們必須鞣制。
” “鞣制?” “在紐芬蘭鞣制。
開春化凍前以N.M.I.F.方式運到赫爾辛基去。
開春化凍前運往芬蘭的所有貨物都是N.M.I.F.的。
” “無須預付貨款?”卡思卡特上校猜道。
“很對,上校。
你天資不錯,長官。
然後是軟木塞。
” “軟木塞?” “這些必須運往紐約,還有運往圖盧茲的鞋子、運往暹羅的火腿,以及威爾士運來的釘子、新奧爾良運來的橘子。
” “米洛。
” “我們在紐卡斯爾還有煤,長官。
” 卡思卡特上校猛地舉起雙手。
“米洛,别說了!”他大叫道,還幾乎流下了眼淚,“沒有用的。
你跟我一樣——缺少不得!”他把鉛筆推到一邊,狂亂而激動地站了起來,“米洛,你不能飛那六十四次追加任務了。
你連一次都不能飛。
你要有什麼意外,整個系統就會土崩瓦解。
” 米洛平靜地點點頭,頗有些得意的滿足感。
“長官,你這是要禁止我再飛任何作戰任務了?” “米洛,我禁止你再飛任何作戰任務。
”卡思卡特上校用嚴厲而不可動搖的權威口吻宣布道。
“但是這不公平,長官,”米洛說,“我的作戰記錄怎麼辦?其他人可是正在獲得各種榮譽、勳章和名聲,為什麼我該吃這個虧,就因為我做司務長做得這麼好嗎?” “是的,米洛,這不公平,可我想不出解決問題的辦法。
” “也許我們可以找個人替我執行飛行任務。
” “也許我們可以找個人替你執行飛行任務,”卡思卡特上校建議道,“賓夕法尼亞和西弗吉尼亞罷工的煤礦工人怎麼樣?” 米洛搖搖頭。
“訓練他們要花太長時間。
為什麼不找中隊裡的人呢,長官?畢竟,我是在為他們做這一切的,作為回報,他們應當樂意為我做點事情。
” “可為什麼不找中隊裡的人呢,米洛?”卡思卡特上校叫道,“畢竟,你是在為他們做這一切的,作為回報,他們應當樂意為你做點事情。
” “你說公平就公平。
” “你說公平就公平。
”
貨到付款。
然後是豌豆。
” “豌豆?” “還在公海呢。
我們有好幾船豌豆正在亞特蘭大去往荷蘭的公海上,準備抵付郁金香的貨款;那些郁金香已運往日内瓦,抵付必須以M.I.F.方式運往維也納的乳酪的貨款。
” “M.I.F.?” “就是貨款預付。
哈布斯堡王室不穩固。
” “米洛。
” “别忘了弗林特倉庫裡的電鍍鋅。
弗林特的四卡車電鍍鋅必須在18日中午前空運到大馬士革的冶煉廠,付款條件是加爾各答的離岸價格,月底後十天付現,折扣百分之二。
一架滿載大麻纖維的梅塞施米特戰鬥機預定飛到貝爾格萊德,交換裝了一架半C-47運輸機的去核紅棗,我們在喀土穆就是用這些棗子纏住他們的。
我們正要把那些葡萄牙鳳尾魚倒賣回裡斯本,用這些錢支付從馬馬羅奈克回到我們手上的埃及棉花的貨款,并盡量從西班牙多收購些橘子。
買naranjas永遠付現金。
” “naranjas?” “他們在西班牙就是這樣叫橘子的,都是西班牙橘子。
還有——噢,對了,别忘了皮爾丹人。
” “皮爾丹人?” “是的,皮爾丹人。
史密森尼學會目前還出不起我們開出的價格再買一個皮爾丹人,但是他們在期待一位富有的他們愛戴的捐贈者去世,然後——” “米洛。
” “香芹我們能運多少過去,法國人就要多少;我想我們不妨多運些,因為我們需要那些法郎去兌換裡拉和芬尼,等紅棗倒賣回來時好買入。
我還訂購了一大批秘魯輕木,準備按比例分配給辛迪加下屬的每一個食堂。
” “輕木?食堂要這些輕木幹什麼?” “上好的輕木眼下可不容易搞到,上校。
我認為放過這次購買機會實在是不明智。
” “是的,我也覺得不明智,”卡思卡特上校含糊地猜度道,神情像是在暈船,“我想價錢還合适吧。
” “價錢,”米洛說,“真是無恥之極——貴得不得了!但因為是從我們自己的一個子公司購買的,我們還是樂意付錢。
照看一下毛皮。
” “蜂箱?” “毛皮。
” “毛皮?” “毛皮。
在布宜諾斯艾利斯。
它們必須鞣制。
” “鞣制?” “在紐芬蘭鞣制。
開春化凍前以N.M.I.F.方式運到赫爾辛基去。
開春化凍前運往芬蘭的所有貨物都是N.M.I.F.的。
” “無須預付貨款?”卡思卡特上校猜道。
“很對,上校。
你天資不錯,長官。
然後是軟木塞。
” “軟木塞?” “這些必須運往紐約,還有運往圖盧茲的鞋子、運往暹羅的火腿,以及威爾士運來的釘子、新奧爾良運來的橘子。
” “米洛。
” “我們在紐卡斯爾還有煤,長官。
” 卡思卡特上校猛地舉起雙手。
“米洛,别說了!”他大叫道,還幾乎流下了眼淚,“沒有用的。
你跟我一樣——缺少不得!”他把鉛筆推到一邊,狂亂而激動地站了起來,“米洛,你不能飛那六十四次追加任務了。
你連一次都不能飛。
你要有什麼意外,整個系統就會土崩瓦解。
” 米洛平靜地點點頭,頗有些得意的滿足感。
“長官,你這是要禁止我再飛任何作戰任務了?” “米洛,我禁止你再飛任何作戰任務。
”卡思卡特上校用嚴厲而不可動搖的權威口吻宣布道。
“但是這不公平,長官,”米洛說,“我的作戰記錄怎麼辦?其他人可是正在獲得各種榮譽、勳章和名聲,為什麼我該吃這個虧,就因為我做司務長做得這麼好嗎?” “是的,米洛,這不公平,可我想不出解決問題的辦法。
” “也許我們可以找個人替我執行飛行任務。
” “也許我們可以找個人替你執行飛行任務,”卡思卡特上校建議道,“賓夕法尼亞和西弗吉尼亞罷工的煤礦工人怎麼樣?” 米洛搖搖頭。
“訓練他們要花太長時間。
為什麼不找中隊裡的人呢,長官?畢竟,我是在為他們做這一切的,作為回報,他們應當樂意為我做點事情。
” “可為什麼不找中隊裡的人呢,米洛?”卡思卡特上校叫道,“畢竟,你是在為他們做這一切的,作為回報,他們應當樂意為你做點事情。
” “你說公平就公平。
” “你說公平就公平。
”