第32章 約—約的室友
關燈
小
中
大
會死的。
” “不,那可趕不回這個膽小鬼。
”一級準尉懷特·哈爾福特固執地反駁道。
他似有神秘的領悟,拍了拍前額。
“不,先生,他心裡很清楚。
他知道現在是我死于肺炎的時候了,他知道這個。
我就是這樣知道的,是時候了。
” “丹尼卡醫生怎麼說?” “他什麼也不讓我說。
”陰暗的角落裡,丹尼卡醫生坐在他的凳子上,悲傷地說。
搖曳的燭光裡,他那光滑、錐形的小臉顯出龜綠色。
到處是黴味。
帳篷裡的燈泡幾天前就燒壞了,可是兩人誰也沒能鼓起勁來換一隻。
“不讓我行醫了,再也不讓了。
”丹尼卡醫生補充道。
“他死了,”一級準尉懷特·哈爾福特幸災樂禍地說着,嘶啞地笑了一聲,笑聲仿佛卷住了痰,“這可真是有趣。
” “我連軍饷都領不到了。
” “這可真是有趣。
”一級準尉懷特·哈爾福特重複道,“他一直在糟蹋我的肝。
瞧瞧他怎麼樣吧,死了,被他自己的貪婪弄死了。
” “那不是我的死因。
”丹尼卡醫生語氣平靜而單調地說,“貪婪沒什麼不對,這都是那個下流的斯塔布斯醫生的錯,是他鼓動卡思卡特上校和科恩中校反對航空軍醫的。
他堅持原則,要把醫療界的名聲敗壞了。
他如果還不小心,就會被州醫學協會除名,再也别想進醫院幹了。
” 約塞連看着一級準尉懷特·哈爾福特把威士忌仔細地倒進三個空香波瓶,再把它們放進正在收拾的軍用背包裡。
“你去醫院的路上就不能到我的帳篷看看嗎?替我朝他們哪一個的鼻子上揍一拳。
”他邊想邊說出來,“我那兒有四個家夥,他們要把我從我的帳篷裡整個擠出去。
” “你知道,那種事情也曾經發生在我那個部落,”一級準尉懷特·哈爾福特快活地說,一臉欣賞的樣子;他往後一靠,坐到他的行軍床上,咯咯地笑了起來,“你為什麼不叫布萊克上尉把那些崽子踢出去?布萊克上尉喜歡往外踢人。
” 僅僅聽到布萊克上尉的名字,約塞連就苦惱地做了個鬼臉。
布萊克上尉已經在欺侮新來的飛行員了,每次他們走進情報室領地圖或資料時都這樣。
一想起布萊克上尉,約塞連對室友的态度就變得寬厚起來,轉而護着他們了。
他們年輕、快活,這不是他們的錯,他在黑暗中晃動着手電回來時提醒自己說。
他真希望自己也能年輕、快活。
而且,他們勇敢、自信、無憂無慮,這也不是他們的錯。
他隻須對他們耐心一些,等其中一兩個陣亡,剩下的受傷以後,他們就全都變正常了。
他發誓要更加忍讓、更加仁慈,但當他以更友好的态度鑽進他的帳篷時,壁爐裡一股熊熊的黃色火焰正在翻滾,他倒吸一口涼氣,驚得目瞪口呆。
奧爾漂亮的桦木段正在化為灰燼!他的室友們已經燒着它們了!他張口結舌地盯着這四張遲鈍而異常興奮的臉,恨不得對他們大聲咒罵。
他恨不得把他們的腦袋狠狠撞在一塊,而他們卻歡樂地大聲叫着向他打招呼,慷慨地邀他拉把椅子坐過來,讓他分享他們的烤栗子和烤土豆。
他能把他們怎麼樣呢? 就在第二天早晨,他們把他帳篷裡那個死人清除掉了!就這樣,他們把他飛快地抹去了!他們把他的行軍床和所有個人物品都搬到灌木叢中,往那兒一堆了事,然後輕快地拍了拍手,轉身就往回走,心想事情還辦得很不錯。
他們精力充沛、熱情洋溢,又還講究實際,辦事立竿見影,約塞連為此吃驚得差點暈過去。
轉眼之間,他們就積極而有力地把約塞連和陶塞軍士折騰了幾個月卻不見成效的問題全解決了。
約塞連驚慌起來——他很害怕,他們也許會同樣幹脆利落地把他也扔出去——于是,他跑到餓鬼喬那裡,和他一起逃到羅馬去了。
次日,内特利的妓女終于睡了一夜好覺,在愛意中醒來。
” “不,那可趕不回這個膽小鬼。
”一級準尉懷特·哈爾福特固執地反駁道。
他似有神秘的領悟,拍了拍前額。
“不,先生,他心裡很清楚。
他知道現在是我死于肺炎的時候了,他知道這個。
我就是這樣知道的,是時候了。
” “丹尼卡醫生怎麼說?” “他什麼也不讓我說。
”陰暗的角落裡,丹尼卡醫生坐在他的凳子上,悲傷地說。
搖曳的燭光裡,他那光滑、錐形的小臉顯出龜綠色。
到處是黴味。
帳篷裡的燈泡幾天前就燒壞了,可是兩人誰也沒能鼓起勁來換一隻。
“不讓我行醫了,再也不讓了。
”丹尼卡醫生補充道。
“他死了,”一級準尉懷特·哈爾福特幸災樂禍地說着,嘶啞地笑了一聲,笑聲仿佛卷住了痰,“這可真是有趣。
” “我連軍饷都領不到了。
” “這可真是有趣。
”一級準尉懷特·哈爾福特重複道,“他一直在糟蹋我的肝。
瞧瞧他怎麼樣吧,死了,被他自己的貪婪弄死了。
” “那不是我的死因。
”丹尼卡醫生語氣平靜而單調地說,“貪婪沒什麼不對,這都是那個下流的斯塔布斯醫生的錯,是他鼓動卡思卡特上校和科恩中校反對航空軍醫的。
他堅持原則,要把醫療界的名聲敗壞了。
他如果還不小心,就會被州醫學協會除名,再也别想進醫院幹了。
” 約塞連看着一級準尉懷特·哈爾福特把威士忌仔細地倒進三個空香波瓶,再把它們放進正在收拾的軍用背包裡。
“你去醫院的路上就不能到我的帳篷看看嗎?替我朝他們哪一個的鼻子上揍一拳。
”他邊想邊說出來,“我那兒有四個家夥,他們要把我從我的帳篷裡整個擠出去。
” “你知道,那種事情也曾經發生在我那個部落,”一級準尉懷特·哈爾福特快活地說,一臉欣賞的樣子;他往後一靠,坐到他的行軍床上,咯咯地笑了起來,“你為什麼不叫布萊克上尉把那些崽子踢出去?布萊克上尉喜歡往外踢人。
” 僅僅聽到布萊克上尉的名字,約塞連就苦惱地做了個鬼臉。
布萊克上尉已經在欺侮新來的飛行員了,每次他們走進情報室領地圖或資料時都這樣。
一想起布萊克上尉,約塞連對室友的态度就變得寬厚起來,轉而護着他們了。
他們年輕、快活,這不是他們的錯,他在黑暗中晃動着手電回來時提醒自己說。
他真希望自己也能年輕、快活。
而且,他們勇敢、自信、無憂無慮,這也不是他們的錯。
他隻須對他們耐心一些,等其中一兩個陣亡,剩下的受傷以後,他們就全都變正常了。
他發誓要更加忍讓、更加仁慈,但當他以更友好的态度鑽進他的帳篷時,壁爐裡一股熊熊的黃色火焰正在翻滾,他倒吸一口涼氣,驚得目瞪口呆。
奧爾漂亮的桦木段正在化為灰燼!他的室友們已經燒着它們了!他張口結舌地盯着這四張遲鈍而異常興奮的臉,恨不得對他們大聲咒罵。
他恨不得把他們的腦袋狠狠撞在一塊,而他們卻歡樂地大聲叫着向他打招呼,慷慨地邀他拉把椅子坐過來,讓他分享他們的烤栗子和烤土豆。
他能把他們怎麼樣呢? 就在第二天早晨,他們把他帳篷裡那個死人清除掉了!就這樣,他們把他飛快地抹去了!他們把他的行軍床和所有個人物品都搬到灌木叢中,往那兒一堆了事,然後輕快地拍了拍手,轉身就往回走,心想事情還辦得很不錯。
他們精力充沛、熱情洋溢,又還講究實際,辦事立竿見影,約塞連為此吃驚得差點暈過去。
轉眼之間,他們就積極而有力地把約塞連和陶塞軍士折騰了幾個月卻不見成效的問題全解決了。
約塞連驚慌起來——他很害怕,他們也許會同樣幹脆利落地把他也扔出去——于是,他跑到餓鬼喬那裡,和他一起逃到羅馬去了。
次日,内特利的妓女終于睡了一夜好覺,在愛意中醒來。