第22章 市長米洛

關燈
話就越說越快,調門又上去了,“話說到這裡,我也想給科恩中校的腦袋來上一槍。

    如果你沒有意見的話,我願意饒了丹比少校,然後我還想殺掉阿普爾比和哈弗邁耶。

    我們幹掉阿普爾比和哈弗邁耶以後,我想殺麥克沃特。

    ” “麥克沃特?”約塞連驚駭得幾乎跳起來,“麥克沃特是我的朋友。

    你到底要把麥克沃特怎樣?” “我不知道,”多布斯坦白道,他一臉的慌亂和尴尬,“我隻是想,既然我們要幹掉阿普爾比和哈弗邁耶,那就不妨把麥克沃特也幹掉。

    難道你不想殺麥克沃特?” 約塞連的立場十分堅定。

    “你瞧,如果你不再大呼小叫地弄得整個島上都能聽見,如果你認定隻殺卡思卡特上校,我也許對這事還有點興趣。

    但是如果你想搞成一場屠殺,那就忘了我吧。

    ” “好吧,好吧,”多布斯試圖安撫他,“就殺卡思卡特上校。

    我應該做嗎?告訴我就這麼幹吧。

    ” 約塞連搖了搖頭。

    “我想我不能叫你這麼幹。

    ” 多布斯激動得發狂。

    “我願意妥協,”他熱烈地懇求道,“你不必告訴我就這麼幹,你隻要說這是個好主意就行,好不好?這是個好主意嗎?” 約塞連還是搖頭。

    “假如你根本不告訴我就直接動手把這事幹了,那倒是個極好的主意,但現在太晚了。

    我想我沒什麼可對你說的,再給我點時間,沒準我會改變主意。

    ” “那真的就太晚了。

    ” 約塞連還是搖頭。

    多布斯大失所望,他垂頭喪氣地坐了一會兒,突然跳起來,跺着腳走了出去,沖動地想再去試試說服丹尼卡醫生讓他停飛。

    他蹒跚而去時,屁股把約塞連的臉盆架撞翻,又被奧爾還在安裝的爐竈的輸油管絆倒了。

    丹尼卡醫生不耐煩地連連點頭,抵擋住了多布斯唾沫橫飛、指手畫腳的責罵,然後打發他去醫務室把症狀講給格斯和韋斯聽。

    他正要開口說話,這兩人立刻用龍膽紫溶液把他的牙龈塗成了紫色。

    他們還把他的腳趾也塗紫了。

    他又要張嘴抗議,他們便把一粒通便藥硬塞進他的喉嚨,把他送走了。

     多布斯的情況比餓鬼喬還要糟;餓鬼喬不做噩夢的時候,至少還可以執行飛行任務。

    多布斯的情況幾乎和奧爾一樣壞;奧爾看上去快樂得像一隻小一号、咧嘴笑的雲雀,時常抽風般地發出一陣精神錯亂的咯咯傻笑,歪歪扭扭的龅牙不停地顫動。

    他獲準前往開羅休假,同路的是去那裡采購雞蛋的米洛和約塞連。

    此行米洛沒買雞蛋,卻買了棉花,天一亮就起飛趕往伊斯坦布爾,飛機裡滿滿地塞到炮塔,都是些奇異的蛛狀吊蘭和沒熟透的香蕉。

    奧爾是約塞連遇到過的最難看的怪人之一,卻也是最有吸引力的人之一。

    他鼓脹的臉坑坑點點,淡褐色的眼睛從眼眶中擠出來,像被劈成兩半的褐色大理石彈子,一頭雜色的濃密鬈發傾斜向上,直達頭頂心,就像上過油的三角小帳篷。

    他幾乎每次上天都要出事,不是被擊落到水裡,就是引擎被打壞一個;他們起飛去那不勒斯而降落在西西裡之後,奧爾像個野人似的拼命拉約塞連的胳膊,要去找那個一肚子鬼心眼、會抽雪茄的十歲皮條客,這小子有兩個十二歲的處女姐姐,正在市區一家隻有米洛弄到了房間的旅館門口等候他們。

    約塞連決然地從奧爾身邊退開,有些憂慮、迷惑地凝望着埃特納火山而不是維蘇威火山,心裡納悶他們不去那不勒斯,跑到西西裡來幹什麼;而奧爾則是欲火中燒、坐立難安,傻笑着結結巴巴一個勁地懇求約塞連同他一道跟上那個一肚子鬼心眼的十歲皮條客,去找他那兩個十二歲的處女姐姐——其實她們既不是處女,也不是他姐姐,她們實際上已經二十八歲了。

     “跟他去吧。

    ”米洛簡潔地指示約塞連,“記住你的任務。

    ” “好吧,”約塞連想着他的任務,歎息一聲讓步了,“可是至少讓我先找一間旅館房間,事後就可以好好睡上一夜了。

    ” “你會跟姑娘們好好睡上一夜的。

    ”米洛回答道,還是那種陰謀腔調,“記住你的任務。

    ” 但是他們根本沒睡成,因為約塞連和奧爾發現他們跟那兩個十二歲的二十八歲妓女擠在了同一張雙人床上,原來她們又油膩又肥胖,還整夜不停地弄醒他們要求換伴。

    約塞連很快就迷迷糊糊的了,根本沒注意到擠進他懷裡的肥女人一直戴着米色頭巾,直到第二天上午很晚的時候,那個一肚子鬼心眼、叼着古巴雪茄的十歲皮條客畜生似的臉說變就變,他當衆一把扯下那條頭巾,把她那顆令人毛骨悚然的光秃秃的畸形頭顱暴露在西西裡明媚的陽光下。

    複仇的鄰居把她的頭剃得隐隐露出了骨頭,因為她跟德國人睡過覺。

    那姑娘雌威大發,尖聲叫喊着,搖搖擺擺地追趕那個一肚子鬼心眼的十歲皮條客,她那可怕的、荒涼的、遭到暴力侵犯的頭皮圍繞那張古怪的黑肉瘤似的臉,十分可笑地起伏着,像一塊脫了色的污穢的東西。

    約塞連從來沒有見過如此赤裸裸的腦袋。

    那個皮條客手指高高挑着頭巾旋轉着,像在炫耀戰利品;他引着她氣急敗壞地繞着廣場兜圈子,總是在離她指尖幾英寸遠的地方逃掉,把擠在廣場看熱鬧的人逗得開心地大笑,還指着約塞連嘲笑他。

    這時米洛一臉嚴厲地急匆匆大步走來,他責難地撮起嘴唇,對這個如此無聊、不成體統的場面深表不滿。

    米洛堅持立即前往馬耳他。

     “我們困得很。

    ”奧爾抱怨道。

     “那是你們自己的錯,”米洛自以為是地訓斥他們倆,“如果你們待在旅館過夜,不跟這些放蕩的女人鬼混,那麼今天就和我一樣有精神。

    ” “你要我們跟她們走的,”約塞連責備地反駁道,“而且我們沒有旅館房間,隻有你能弄到房間。

    ” “那也不是我的錯,”米洛傲慢地解釋道,“我怎麼知道會有那麼多買主到城裡來收購鷹嘴豆?” “你當然知道,”約塞連指責道,“這就是我們不去那不勒斯,卻跑到西西裡這兒來的原因。

    你可能已經把整架該死的飛機都裝滿了鷹嘴豆。

    ” “噓——!”米洛嚴厲地警告道,意味深長地瞥了奧爾一眼,“記住你的任務。

    ” 他們來到機場準備飛往馬耳他時,見飛機的彈艙、後艙和尾艙以及機頂炮塔的大部分地方都塞滿了成筐的鷹嘴豆。

     約塞連此