第3章 哈弗邁耶
關燈
小
中
大
約塞連從醫院回來時,除了奧爾和約塞連帳篷裡那個死人,四周居然一個人也沒有。
約塞連帳篷裡的那個死人是個麻煩事,約塞連不喜歡他,盡管從未見過這人。
讓他成天躺在附近,惹得約塞連十分煩惱,于是三番五次跑去中隊部辦公室向陶塞軍士抱怨,而軍士壓根不承認存在這麼個死人,當然,他再也用不着否認了。
試着直接向梅傑少校申訴,結果卻越發令人沮喪。
梅傑少校是中隊長,又高又瘦,長得有點像落難的亨利·方達。
約塞連每次避過陶塞軍士,想跟梅傑少校談這件事時,他都使出跳辦公室窗戶的招數溜走。
與約塞連帳篷裡那個死人同住實在不容易。
他甚至弄得奧爾也煩惱起來,盡管奧爾也不是容易相處的人。
約塞連回來那天,奧爾正在修補爐子的進油口;那爐子還是奧爾在約塞連住院期間做的。
“你在做什麼呢?”約塞連進帳篷時,謹慎地問道,雖然他一眼就看明白了。
“這兒有點漏,”奧爾說,“我正在設法修補。
” “别做了吧,”約塞連說,“你弄得我很緊張。
” “我小時候,”奧爾答道,“腮幫子裡整天塞着海棠果四處溜達。
一邊一顆。
” 約塞連正從行軍包裡取出洗漱用具,聽他這麼說,便把背包放在一旁,疑惑地聽他往下講。
這樣過了好一會兒。
“為什麼?”他終于覺得不問不行了。
奧爾勝利地竊笑。
“因為海棠果比七葉樹果好。
”他回答道。
奧爾跪在地闆上,不停地忙碌着。
他拆下龍頭,仔細攤開所有小零件,一一清點後,再一個個沒完沒了地研究,仿佛從來沒見過與這略微相似的東西,然後組裝整個構件,一遍又一遍,一遍又一遍,耐心十足,興趣滿滿,絲毫不見倦意,也根本沒有完工的意思。
約塞連在一旁看他擺弄,心想,他若還不罷手,自己一定會被逼得隻好向他痛下殺手。
他的目光移向挂在蚊帳橫杆上的獵刀,那個死人到達當天就把刀挂那兒了。
刀的旁邊挂着他的手槍空皮套,皮套裡的槍被哈弗邁耶偷走了。
“沒有海棠果,”奧爾接着說,“我就用七葉樹果代替。
七葉樹果跟海棠果大小差不多,形狀其實還好看一些,雖然形狀如何根本無所謂。
” “你為什麼腮幫子裡塞着海棠果四處溜達?”約塞連又問道,“我問的是這個。
” “因為它的形狀比七葉樹果好看,”奧爾答道,“我才跟你說過。
” “為什麼?”約塞連以贊許的口吻咒罵道,“你這目光兇惡、隻會玩機械又不合群的狗雜種,腮幫子裡要塞點什麼才好四處溜達?” “我腮幫子裡,”奧爾說,“沒有塞着什麼四處溜達。
我腮幫子裡塞着海棠果四處溜達。
找不到海棠果,我就塞着七葉樹果四處溜達。
塞在腮幫子裡。
” 奧爾咯咯地笑。
約塞連下決心住嘴,便不再吭聲。
奧爾等着。
約塞連更能等。
“一邊一顆。
”奧爾說。
“為什麼?” 奧爾抓住機會。
“什麼為什麼?” 約塞連笑着搖搖頭,不肯說話。
“這個閥門挺有趣。
”奧爾自言自語。
“怎麼啦?”約塞連問。
“因為我想要——” 約塞連知道。
“天哪!為什麼你想要——” “——蘋果臉。
” “——蘋果臉?”約塞連問。
“我想要蘋果臉,”奧爾重複道,“我從小就想有朝一日長上蘋果臉,于是我決定為之努力,直到如願以償。
老天作證,我的确努力了,也終于如願以償。
我是這麼做的,腮幫子裡整天塞着海棠果。
”他又咯咯地笑,“一邊一顆。
” “你為什麼想要蘋果臉?” “我不想要蘋果臉,”奧爾說,“我想要大腮幫。
我倒不怎麼在意顔色,但是要大。
我鍛煉腮幫,就像你在報紙上讀到的那些發瘋的家夥,整天捏着橡皮球四處溜達,隻為了練手力。
說實話,我也是那幫瘋子中的一個。
我也常常手裡整天捏着橡皮球四處溜達。
” “為什麼?” “什麼為什麼?” “你為什麼手裡整天捏着橡皮球四處溜達?” “因為橡皮球——”奧爾說。
“——比海棠果好?” 奧爾搖了搖頭,心中竊笑。
“我這麼做,是為了維護我的好名聲,免得被人發現我腮幫子裡塞着海棠果四處溜達。
我手裡捏上橡皮球,就可以否認腮幫子裡塞了海棠果。
每次有人問我為什麼腮幫子裡塞着海棠果四處溜達,我隻要攤開雙手,讓他們看,我是帶着橡皮球四處溜達的,不是海棠果,而且球就在我手裡,沒有塞在腮幫子裡。
這番謊話挺不錯,但我從不知道過不過得了關,因為你腮幫子裡塞上兩顆海棠果跟人說話,他們很難聽明白。
” 于是約塞連發現很難聽明白他在說什麼,他又一次疑惑奧爾是不是舌尖頂着一側腮幫子在跟他講話。
約塞連打定主意不再說一個字,但那是白費勁。
他了解奧爾,知道要他親口說出想要大腮幫的原因,壓根是不可能的。
追問他那天早晨在羅馬,在内特利的妓女的小妹妹敞開的房門外的狹窄
約塞連帳篷裡的那個死人是個麻煩事,約塞連不喜歡他,盡管從未見過這人。
讓他成天躺在附近,惹得約塞連十分煩惱,于是三番五次跑去中隊部辦公室向陶塞軍士抱怨,而軍士壓根不承認存在這麼個死人,當然,他再也用不着否認了。
試着直接向梅傑少校申訴,結果卻越發令人沮喪。
梅傑少校是中隊長,又高又瘦,長得有點像落難的亨利·方達。
約塞連每次避過陶塞軍士,想跟梅傑少校談這件事時,他都使出跳辦公室窗戶的招數溜走。
與約塞連帳篷裡那個死人同住實在不容易。
他甚至弄得奧爾也煩惱起來,盡管奧爾也不是容易相處的人。
約塞連回來那天,奧爾正在修補爐子的進油口;那爐子還是奧爾在約塞連住院期間做的。
“你在做什麼呢?”約塞連進帳篷時,謹慎地問道,雖然他一眼就看明白了。
“這兒有點漏,”奧爾說,“我正在設法修補。
” “别做了吧,”約塞連說,“你弄得我很緊張。
” “我小時候,”奧爾答道,“腮幫子裡整天塞着海棠果四處溜達。
一邊一顆。
” 約塞連正從行軍包裡取出洗漱用具,聽他這麼說,便把背包放在一旁,疑惑地聽他往下講。
這樣過了好一會兒。
“為什麼?”他終于覺得不問不行了。
奧爾勝利地竊笑。
“因為海棠果比七葉樹果好。
”他回答道。
奧爾跪在地闆上,不停地忙碌着。
他拆下龍頭,仔細攤開所有小零件,一一清點後,再一個個沒完沒了地研究,仿佛從來沒見過與這略微相似的東西,然後組裝整個構件,一遍又一遍,一遍又一遍,耐心十足,興趣滿滿,絲毫不見倦意,也根本沒有完工的意思。
約塞連在一旁看他擺弄,心想,他若還不罷手,自己一定會被逼得隻好向他痛下殺手。
他的目光移向挂在蚊帳橫杆上的獵刀,那個死人到達當天就把刀挂那兒了。
刀的旁邊挂着他的手槍空皮套,皮套裡的槍被哈弗邁耶偷走了。
“沒有海棠果,”奧爾接着說,“我就用七葉樹果代替。
七葉樹果跟海棠果大小差不多,形狀其實還好看一些,雖然形狀如何根本無所謂。
” “你為什麼腮幫子裡塞着海棠果四處溜達?”約塞連又問道,“我問的是這個。
” “因為它的形狀比七葉樹果好看,”奧爾答道,“我才跟你說過。
” “為什麼?”約塞連以贊許的口吻咒罵道,“你這目光兇惡、隻會玩機械又不合群的狗雜種,腮幫子裡要塞點什麼才好四處溜達?” “我腮幫子裡,”奧爾說,“沒有塞着什麼四處溜達。
我腮幫子裡塞着海棠果四處溜達。
找不到海棠果,我就塞着七葉樹果四處溜達。
塞在腮幫子裡。
” 奧爾咯咯地笑。
約塞連下決心住嘴,便不再吭聲。
奧爾等着。
約塞連更能等。
“一邊一顆。
”奧爾說。
“為什麼?” 奧爾抓住機會。
“什麼為什麼?” 約塞連笑着搖搖頭,不肯說話。
“這個閥門挺有趣。
”奧爾自言自語。
“怎麼啦?”約塞連問。
“因為我想要——” 約塞連知道。
“天哪!為什麼你想要——” “——蘋果臉。
” “——蘋果臉?”約塞連問。
“我想要蘋果臉,”奧爾重複道,“我從小就想有朝一日長上蘋果臉,于是我決定為之努力,直到如願以償。
老天作證,我的确努力了,也終于如願以償。
我是這麼做的,腮幫子裡整天塞着海棠果。
”他又咯咯地笑,“一邊一顆。
” “你為什麼想要蘋果臉?” “我不想要蘋果臉,”奧爾說,“我想要大腮幫。
我倒不怎麼在意顔色,但是要大。
我鍛煉腮幫,就像你在報紙上讀到的那些發瘋的家夥,整天捏着橡皮球四處溜達,隻為了練手力。
說實話,我也是那幫瘋子中的一個。
我也常常手裡整天捏着橡皮球四處溜達。
” “為什麼?” “什麼為什麼?” “你為什麼手裡整天捏着橡皮球四處溜達?” “因為橡皮球——”奧爾說。
“——比海棠果好?” 奧爾搖了搖頭,心中竊笑。
“我這麼做,是為了維護我的好名聲,免得被人發現我腮幫子裡塞着海棠果四處溜達。
我手裡捏上橡皮球,就可以否認腮幫子裡塞了海棠果。
每次有人問我為什麼腮幫子裡塞着海棠果四處溜達,我隻要攤開雙手,讓他們看,我是帶着橡皮球四處溜達的,不是海棠果,而且球就在我手裡,沒有塞在腮幫子裡。
這番謊話挺不錯,但我從不知道過不過得了關,因為你腮幫子裡塞上兩顆海棠果跟人說話,他們很難聽明白。
” 于是約塞連發現很難聽明白他在說什麼,他又一次疑惑奧爾是不是舌尖頂着一側腮幫子在跟他講話。
約塞連打定主意不再說一個字,但那是白費勁。
他了解奧爾,知道要他親口說出想要大腮幫的原因,壓根是不可能的。
追問他那天早晨在羅馬,在内特利的妓女的小妹妹敞開的房門外的狹窄