駐地分署
關燈
小
中
大
新的助手是下午到的。
駐地長官沃伯頓先生接到報告說,已經看見普拉胡帆船了,于是他戴上硬殼遮陽帽,朝下向碼頭的方向走去。
在他經過時,他的警衛隊,那八名矮個子迪雅克[1]士兵,都立正站定。
他滿意地注意到,他們的姿勢是軍人式的,制服打理得幹淨整潔,槍也擦得锃亮。
他們給他掙足了面子。
他站在碼頭上注視着河道轉彎的地方,不一會兒,小船就會從那裡掠過。
他身穿一塵不染的帆布褲,腳上蹬着白皮鞋,看上去十分潇灑。
他的腋下夾着一根帶黃金頭飾的馬六甲藤杖,那是從前霹靂州[2]的蘇丹送給他的。
他等着新人的到來,心裡七上八下的,什麼滋味都有。
這個地區的工作由他一個人來承擔,着實有點兒吃力,他定期要到他所管轄的内地去巡察,每次出巡時,就必須把這個駐地分署交給當地職員來管理,那樣總是不太方便,但話又說回來,很久以來,他一直是這裡唯一的白人,現在有别的白人要來,沒有顧慮是不可能的。
他已經習慣了獨來獨往。
大戰期間有三年,他沒見過一張英國人的臉,當他接到指示要接待一位造林官時,他竟然感到驚惶失措,所以當那位客人行将抵達之時,他早早地把接待工作安排停當,并解釋說自己要到上遊去一趟,就這麼跑了。
一直等到送信的通報說他的客人已經離開了他才回來。
這時,普拉胡帆船出現在河道開闊的河面上。
船由囚犯們操縱,他們都是被判了各種刑期的迪雅克人,兩三個看守正等在碼頭上,準備把他們押回監獄。
他們都是身強力壯的小夥子,對這條河很熟悉,劃起船來很有力道。
船靠岸時,有個人從聶帕榈葉蓋的遮棚下面鑽出來,一步跨上了岸。
警衛隊舉槍表示緻敬。
“總算到啦。
謝天謝地,我都快被擠死了。
我給你帶來了郵件。
” 他說話時透着一股狠命的快活勁兒。
沃伯頓先生彬彬有禮地伸出手。
“我想,您就是庫珀先生吧?” “沒錯,你還會在等誰呢?” 這個問題原本是想逗人一樂,可是駐地長官并沒有笑。
“鄙人姓沃伯頓。
我帶您去看您的住處。
他們随後就會把您的行李送過來。
” 他領着庫珀,沿着狹窄的小道走進一個院子,當中是一座孟加拉式平房。
“我已經讓人打掃過,做到盡量可以住人,當然啦,這裡面已經好多年沒人住了。
” 屋子是建在木樁上的。
一間長長的起居室,門開向一個寬敞的廊台,房子後面,走道的兩旁各有一間卧室。
“我覺得這兒不錯。
”庫珀說。
“我想您一定想洗個澡,換個衣服。
今晚要是您能和我共進晚餐,我将不勝榮幸。
八點鐘,意下如何?” “随便什麼時候都行。
” 駐地長官禮貌但稍顯窘迫地微笑着,走開了。
他回到“屯堡”他自己的住處。
艾倫·庫珀給他的印象不那麼讨人喜歡,但他是個公平的人,知道僅以一面之交就下結論未免有失公正。
庫珀看上去有三十來歲,瘦高個兒,臉色灰黃,沒有半點血色。
這是一張索然無味的臉。
他有一個大大的鷹鈎鼻,一雙藍眼睛。
他還沒走進孟加拉式平房,就摘下遮陽帽,擲給一個小跟班。
這時,沃伯頓先生注意到他的大腦殼,覆蓋着一層短短的褐色頭發,與之相比,下巴過于弱小,不太相稱。
他穿着卡其布短褲、卡其布襯衫,但是又破又髒;那頂破舊的遮陽帽也有些日子沒洗了。
沃伯頓先生想到,這個年輕人在沿岸航行的蒸汽船上呆過一個禮拜,此前四十八個小時還一直躺在普拉胡帆船的艙底。
“他過來用晚餐時,我再看看他是什麼樣兒。
” 他走進自己的房間,房間裡的東西都擺放得井井有條,就像他有一個英國仆從一般。
他脫了衣服,下樓來到浴室,用涼水沖浴。
他向氣候所做的唯一妥協是穿上一件白色的無燕尾的禮服;除此之外,漿過的襯衫、高領、絲襪和漆皮鞋一樣不缺,衣着正式得就像在蓓爾美爾街[3]上的俱樂部就餐。
他是個事必躬親的東道主,他走進餐廳查看餐桌是否布置妥當。
蘭花盛開着,銀制餐具閃着光。
餐巾疊成精緻的形狀。
銀制燭台裡的帶罩蠟燭發出一片柔光。
沃伯頓先生微笑着表示贊許,回到起居室等候他的客人。
過了片刻,庫珀出現了。
他穿着卡其布短褲、卡其布襯衫,外頭是他上岸時穿着的破爛不堪的夾克。
沃伯頓先生表示問候的笑容在臉上凝固了。
“呼喂,你穿得山青水綠的,”庫珀說,“我都不知道你打扮成這樣。
我本想穿條紗籠就來的。
” “沒關系。
我知道你們年輕人都很忙。
” “你沒必要為了我穿得這樣正式,你知道的。
” “不,沒有。
我總是穿戴整齊之後才來就餐的。
” “哪怕是你一個人的時候?” “特别是我一個人的時候,”沃伯頓先生說道,目光冷峻。
他從庫珀的眼神裡發現一絲讪笑的意味,于是氣得臉都紅了。
沃伯頓先生是個性情暴烈的人;你可以從他的外表看出他好鬥的性格,他那張紅紅的臉,那漸次發白的紅棕色的頭發,那暴怒時會充血發紅的、冰冷而警覺的藍眼睛。
可他又是一個見過世面的人,他希望做到公正。
他必須盡力與這個家夥和平相處。
“我在倫敦的時候,我們那個圈子裡的人都覺得,每天晚上用餐,要是不穿戴整齊,就好像每天早上不洗澡一樣的古怪。
來到婆羅洲以後,我覺得沒有任何理由不繼續保持這個良好的習慣。
戰争期間,整整三年,我連一個白人都沒見過。
隻要我能來用餐,我是從來不放過穿正裝的機會的。
您到這個國家的時間不長,相信我,如果想要維持您本身應有的自豪感,這個辦法是再好不過了。
一個白人,哪怕稍微有一點屈服于他周圍環境的影響,他就會很快喪失自尊,而一旦喪失了自尊,那就可以肯定,當地人也很快不再尊重他。
” “話是這麼說,可要是你指望我在這種大熱天穿着漿過的襯衫和高領,恐怕你會失望的。
” “如果您在自己的孟加拉式平房裡用餐,那随您的便,您想怎樣都行。
但是如果您肯屈尊與我共進晚餐,恐怕您會同意說:隻有按照文明社會的要求穿戴整齊,才是禮貌的表現。
” 兩個腰裡圍着紗籠、頭戴宋谷帽[4]的馬來男仆走了過來,他們身穿整潔的白色外套,外套上還釘了黃銅紐扣,一個提着果子酒,另一個托着一隻盛有橄榄和海蜒的托盤。
随後,沃伯頓先生和庫珀走進去用餐。
沃伯頓先生吹噓說,他的廚師是個中國人,是全婆羅洲最棒的,他不辭辛苦,即使條件再困難,也會盡量做出可口的飯菜。
他在充分利用原材料方面,也動足了腦筋。
“您是否有意看一看菜單?”他一邊說着,一邊把菜單遞給庫珀。
菜單是用法文寫的,各種菜肴都有響亮的名稱。
那兩個男仆在一旁伺候。
房間的另一頭還有兩個男仆,他們揮動着碩大的扇子,好讓室内悶熱的空氣流動起來。
菜肴很是鋪張,香槟也是上等的。
“你每天都像這樣吃飯嗎?”庫珀問。
沃伯頓先生不經意地瞥了一眼菜單。
“我看不出這頓晚飯和平日裡有什麼區别,”他說。
“我自己吃得很少,但是我每天晚上必須要有一頓像樣的飯菜。
這樣可以讓廚子不荒廢廚藝,對仆人們也是很好的鍛煉。
” 談話在艱難中進行。
沃伯頓先生竭盡待客之禮,或許是因為他的同伴為此感到不好意思,他感到了一絲略帶惡意的好玩勁兒。
庫珀在森布盧[5]還沒住上幾個月,所以沃伯頓先生問起他在吉所羅的朋友的情況,這個話題很快就枯竭了。
“順便問一下,”過了一會兒,他問道,“您見過一個叫亨納利的小夥子嗎?我想他最近挺出名的。
” “噢,是啊,他是個警察。
一個俗氣的暴發戶。
” “我很難設想他會是那種人。
他的叔叔巴勒克拉夫爵士是我的朋友。
前幾天我還收到巴勒克拉夫夫人的來信,讓我去找他哩。
” “我聽說他和什麼人有點兒關系,我猜他就是那樣子弄到工作的。
他在伊頓[6]和牛津上過學,他總是忘不了跟人炫耀這點曆史。
” “您真讓我吃驚,”沃伯頓先生說。
“他的家族都是伊頓和牛津出來的,這都有好幾百年曆史了。
我覺得他對此事應該是處之泰然的。
” “我覺得他是個可惡的假正經。
” “那您是在哪兒求學的呢?” “我出生在巴巴多斯[7],在那兒上的學。
” “哦,明白了。
” 沃伯頓先生在他簡短的回答中透露出的鄙薄之意,讓庫珀鬧了個紅臉。
他沉默了半晌。
“我從吉所羅收到了兩三封信,”沃伯頓先生繼續說道,“我的印象是,年輕的亨納利是個成功人士。
大家公認他是一流的運動好手[8]。
” “噢,是啊,他很受歡迎。
他是那種在吉所羅很吃香的類型。
我其實不太喜歡一流的運動好手。
說到底,高爾夫或網球玩得比别人好,又有什麼大不了的?誰又在乎他能在台球桌上連續打出七十五分來呢?他們英國人把這種事情看得未免太重了點兒。
” “您這麼看嗎?我的印象是,一流的運動好手打起仗來,可一點也不比其他人差呀。
” “哦,要是談起打仗,那我可是最有發言權的。
我跟亨納利在一個團裡呆過,告訴你吧,那兒誰都瞧不起他。
” “您怎麼知道?” “因為我也是其中一員呢。
” “哦,可您沒有軍銜哪。
” “我哪有什麼機會得到軍銜哪。
我是所謂的殖民地居民。
沒上過公學,也沒有影響力。
我在軍隊裡那會兒,真他媽的不是人過的日子。
” 庫珀眉頭緊皺。
他似乎很難控制自己的嘴巴不蹦出幾個罵人的詞兒。
沃伯頓先生審視着他,小藍眼睛眯縫起來,他審視着他,心裡全都明白了。
他轉換話題,開始跟庫珀談起可能需要他去從事的工作。
鐘敲十下時,他站起身。
“好吧,我不再留您了。
我想旅途之後您一定很累了。
” 他們握了握手。
“哦,對了,”庫珀說,“我想你是不是可以給我找個男仆。
我前頭那個男仆,在我從吉所羅過來之前就跑掉了。
他把我的行李拿到船上就沒影兒了。
直到我們的船開到海上,我才知道他沒上船。
” “我要問一下我的那個仆役長,他肯定能為您物色到一個。
” “好吧。
叫他把仆人帶過來就行,隻要他長得還好,我就會把他留下。
” 天上有月亮,不需要打燈籠。
庫珀穿過“屯堡”回到自己的孟加拉式平房。
“我真不明白他們為什麼要給我派這麼個家夥過來?”沃伯頓先生思忖着。
“要是他們還要派這種家夥過來,我是很不喜歡的。
” 他在自己的花園裡散步。
“屯堡”建在一座小山的頂上,園子一直延伸到小河的岸邊,岸上有一個涼亭。
他有個習慣,就是飯後走到那裡,抽一支方頭雪茄。
經常地,從他下面的河面上會傳來一些說話聲,那些怯生生的馬來人不敢在大白天裡說的話,或是一聲抱怨或者責罵,輕柔地飄送進他的耳朵;那些在切切私語中披露給他的一點信息,或一個有用的暗示,要不是他坐在這兒,絕對不會進入他官方的視野。
他重重地坐進一把長藤椅。
庫珀!這個滿懷嫉妒、沒有教養的家夥,傲慢無禮、狂妄自大、倔強自負。
但沃伯頓先生的怒氣抵擋不住這沉靜幽美的夜色。
涼亭入口處的一棵樹上開出的花朵把空氣熏得甜絲絲的,還有螢火蟲隐隐約約地閃爍着,晃晃悠悠地在空中跳着銀色的舞蹈。
月光在開闊的河面上為濕婆的新娘[9]那輕快的步履鋪出一條道來,在遠處的河岸上,一排棕榈樹以天空為背景襯出精緻的剪影。
平和與甯靜悄悄地滲透到沃伯頓先生的内心。
沃伯頓先生是個古怪的人,他有過一段奇特的經曆。
二十一歲時,他繼承了一筆相當可觀的遺産,十萬英鎊。
離開牛津後,他就盡情享受着一個出生于良好家庭的年輕人在那個年紀(如今沃伯頓先生已經五十有四了)所能享受的放蕩生活。
他在芒特街[10]上有自己的寓所,有私人馬車,在沃裡克郡有自己的狩獵小屋。
他走遍了上流人士雲集的各種場所。
他英俊、風趣、慷慨。
九十年代[11]初期,他在倫敦社交界也算是個人物,而當時的社交界依然是壁壘森嚴,也還沒有失去它的光環。
震撼社交界的布爾戰争[12]是出人意料的事情,摧毀社交界的一次大戰也隻是悲觀主義者的一種預言。
在那個時代,一個闊綽的年輕人是無憂無慮的,每當進入社交季節,沃伯頓先生家裡的壁爐架上就堆滿了請帖,都是請他出
駐地長官沃伯頓先生接到報告說,已經看見普拉胡帆船了,于是他戴上硬殼遮陽帽,朝下向碼頭的方向走去。
在他經過時,他的警衛隊,那八名矮個子迪雅克
他滿意地注意到,他們的姿勢是軍人式的,制服打理得幹淨整潔,槍也擦得锃亮。
他們給他掙足了面子。
他站在碼頭上注視着河道轉彎的地方,不一會兒,小船就會從那裡掠過。
他身穿一塵不染的帆布褲,腳上蹬着白皮鞋,看上去十分潇灑。
他的腋下夾着一根帶黃金頭飾的馬六甲藤杖,那是從前霹靂州
他等着新人的到來,心裡七上八下的,什麼滋味都有。
這個地區的工作由他一個人來承擔,着實有點兒吃力,他定期要到他所管轄的内地去巡察,每次出巡時,就必須把這個駐地分署交給當地職員來管理,那樣總是不太方便,但話又說回來,很久以來,他一直是這裡唯一的白人,現在有别的白人要來,沒有顧慮是不可能的。
他已經習慣了獨來獨往。
大戰期間有三年,他沒見過一張英國人的臉,當他接到指示要接待一位造林官時,他竟然感到驚惶失措,所以當那位客人行将抵達之時,他早早地把接待工作安排停當,并解釋說自己要到上遊去一趟,就這麼跑了。
一直等到送信的通報說他的客人已經離開了他才回來。
這時,普拉胡帆船出現在河道開闊的河面上。
船由囚犯們操縱,他們都是被判了各種刑期的迪雅克人,兩三個看守正等在碼頭上,準備把他們押回監獄。
他們都是身強力壯的小夥子,對這條河很熟悉,劃起船來很有力道。
船靠岸時,有個人從聶帕榈葉蓋的遮棚下面鑽出來,一步跨上了岸。
警衛隊舉槍表示緻敬。
“總算到啦。
謝天謝地,我都快被擠死了。
我給你帶來了郵件。
” 他說話時透着一股狠命的快活勁兒。
沃伯頓先生彬彬有禮地伸出手。
“我想,您就是庫珀先生吧?” “沒錯,你還會在等誰呢?” 這個問題原本是想逗人一樂,可是駐地長官并沒有笑。
“鄙人姓沃伯頓。
我帶您去看您的住處。
他們随後就會把您的行李送過來。
” 他領着庫珀,沿着狹窄的小道走進一個院子,當中是一座孟加拉式平房。
“我已經讓人打掃過,做到盡量可以住人,當然啦,這裡面已經好多年沒人住了。
” 屋子是建在木樁上的。
一間長長的起居室,門開向一個寬敞的廊台,房子後面,走道的兩旁各有一間卧室。
“我覺得這兒不錯。
”庫珀說。
“我想您一定想洗個澡,換個衣服。
今晚要是您能和我共進晚餐,我将不勝榮幸。
八點鐘,意下如何?” “随便什麼時候都行。
” 駐地長官禮貌但稍顯窘迫地微笑着,走開了。
他回到“屯堡”他自己的住處。
艾倫·庫珀給他的印象不那麼讨人喜歡,但他是個公平的人,知道僅以一面之交就下結論未免有失公正。
庫珀看上去有三十來歲,瘦高個兒,臉色灰黃,沒有半點血色。
這是一張索然無味的臉。
他有一個大大的鷹鈎鼻,一雙藍眼睛。
他還沒走進孟加拉式平房,就摘下遮陽帽,擲給一個小跟班。
這時,沃伯頓先生注意到他的大腦殼,覆蓋着一層短短的褐色頭發,與之相比,下巴過于弱小,不太相稱。
他穿着卡其布短褲、卡其布襯衫,但是又破又髒;那頂破舊的遮陽帽也有些日子沒洗了。
沃伯頓先生想到,這個年輕人在沿岸航行的蒸汽船上呆過一個禮拜,此前四十八個小時還一直躺在普拉胡帆船的艙底。
“他過來用晚餐時,我再看看他是什麼樣兒。
” 他走進自己的房間,房間裡的東西都擺放得井井有條,就像他有一個英國仆從一般。
他脫了衣服,下樓來到浴室,用涼水沖浴。
他向氣候所做的唯一妥協是穿上一件白色的無燕尾的禮服;除此之外,漿過的襯衫、高領、絲襪和漆皮鞋一樣不缺,衣着正式得就像在蓓爾美爾街
他是個事必躬親的東道主,他走進餐廳查看餐桌是否布置妥當。
蘭花盛開着,銀制餐具閃着光。
餐巾疊成精緻的形狀。
銀制燭台裡的帶罩蠟燭發出一片柔光。
沃伯頓先生微笑着表示贊許,回到起居室等候他的客人。
過了片刻,庫珀出現了。
他穿着卡其布短褲、卡其布襯衫,外頭是他上岸時穿着的破爛不堪的夾克。
沃伯頓先生表示問候的笑容在臉上凝固了。
“呼喂,你穿得山青水綠的,”庫珀說,“我都不知道你打扮成這樣。
我本想穿條紗籠就來的。
” “沒關系。
我知道你們年輕人都很忙。
” “你沒必要為了我穿得這樣正式,你知道的。
” “不,沒有。
我總是穿戴整齊之後才來就餐的。
” “哪怕是你一個人的時候?” “特别是我一個人的時候,”沃伯頓先生說道,目光冷峻。
他從庫珀的眼神裡發現一絲讪笑的意味,于是氣得臉都紅了。
沃伯頓先生是個性情暴烈的人;你可以從他的外表看出他好鬥的性格,他那張紅紅的臉,那漸次發白的紅棕色的頭發,那暴怒時會充血發紅的、冰冷而警覺的藍眼睛。
可他又是一個見過世面的人,他希望做到公正。
他必須盡力與這個家夥和平相處。
“我在倫敦的時候,我們那個圈子裡的人都覺得,每天晚上用餐,要是不穿戴整齊,就好像每天早上不洗澡一樣的古怪。
來到婆羅洲以後,我覺得沒有任何理由不繼續保持這個良好的習慣。
戰争期間,整整三年,我連一個白人都沒見過。
隻要我能來用餐,我是從來不放過穿正裝的機會的。
您到這個國家的時間不長,相信我,如果想要維持您本身應有的自豪感,這個辦法是再好不過了。
一個白人,哪怕稍微有一點屈服于他周圍環境的影響,他就會很快喪失自尊,而一旦喪失了自尊,那就可以肯定,當地人也很快不再尊重他。
” “話是這麼說,可要是你指望我在這種大熱天穿着漿過的襯衫和高領,恐怕你會失望的。
” “如果您在自己的孟加拉式平房裡用餐,那随您的便,您想怎樣都行。
但是如果您肯屈尊與我共進晚餐,恐怕您會同意說:隻有按照文明社會的要求穿戴整齊,才是禮貌的表現。
” 兩個腰裡圍着紗籠、頭戴宋谷帽
随後,沃伯頓先生和庫珀走進去用餐。
沃伯頓先生吹噓說,他的廚師是個中國人,是全婆羅洲最棒的,他不辭辛苦,即使條件再困難,也會盡量做出可口的飯菜。
他在充分利用原材料方面,也動足了腦筋。
“您是否有意看一看菜單?”他一邊說着,一邊把菜單遞給庫珀。
菜單是用法文寫的,各種菜肴都有響亮的名稱。
那兩個男仆在一旁伺候。
房間的另一頭還有兩個男仆,他們揮動着碩大的扇子,好讓室内悶熱的空氣流動起來。
菜肴很是鋪張,香槟也是上等的。
“你每天都像這樣吃飯嗎?”庫珀問。
沃伯頓先生不經意地瞥了一眼菜單。
“我看不出這頓晚飯和平日裡有什麼區别,”他說。
“我自己吃得很少,但是我每天晚上必須要有一頓像樣的飯菜。
這樣可以讓廚子不荒廢廚藝,對仆人們也是很好的鍛煉。
” 談話在艱難中進行。
沃伯頓先生竭盡待客之禮,或許是因為他的同伴為此感到不好意思,他感到了一絲略帶惡意的好玩勁兒。
庫珀在森布盧
“順便問一下,”過了一會兒,他問道,“您見過一個叫亨納利的小夥子嗎?我想他最近挺出名的。
” “噢,是啊,他是個警察。
一個俗氣的暴發戶。
” “我很難設想他會是那種人。
他的叔叔巴勒克拉夫爵士是我的朋友。
前幾天我還收到巴勒克拉夫夫人的來信,讓我去找他哩。
” “我聽說他和什麼人有點兒關系,我猜他就是那樣子弄到工作的。
他在伊頓
” “您真讓我吃驚,”沃伯頓先生說。
“他的家族都是伊頓和牛津出來的,這都有好幾百年曆史了。
我覺得他對此事應該是處之泰然的。
” “我覺得他是個可惡的假正經。
” “那您是在哪兒求學的呢?” “我出生在巴巴多斯
” “哦,明白了。
” 沃伯頓先生在他簡短的回答中透露出的鄙薄之意,讓庫珀鬧了個紅臉。
他沉默了半晌。
“我從吉所羅收到了兩三封信,”沃伯頓先生繼續說道,“我的印象是,年輕的亨納利是個成功人士。
大家公認他是一流的運動好手
” “噢,是啊,他很受歡迎。
他是那種在吉所羅很吃香的類型。
我其實不太喜歡一流的運動好手。
說到底,高爾夫或網球玩得比别人好,又有什麼大不了的?誰又在乎他能在台球桌上連續打出七十五分來呢?他們英國人把這種事情看得未免太重了點兒。
” “您這麼看嗎?我的印象是,一流的運動好手打起仗來,可一點也不比其他人差呀。
” “哦,要是談起打仗,那我可是最有發言權的。
我跟亨納利在一個團裡呆過,告訴你吧,那兒誰都瞧不起他。
” “您怎麼知道?” “因為我也是其中一員呢。
” “哦,可您沒有軍銜哪。
” “我哪有什麼機會得到軍銜哪。
我是所謂的殖民地居民。
沒上過公學,也沒有影響力。
我在軍隊裡那會兒,真他媽的不是人過的日子。
” 庫珀眉頭緊皺。
他似乎很難控制自己的嘴巴不蹦出幾個罵人的詞兒。
沃伯頓先生審視着他,小藍眼睛眯縫起來,他審視着他,心裡全都明白了。
他轉換話題,開始跟庫珀談起可能需要他去從事的工作。
鐘敲十下時,他站起身。
“好吧,我不再留您了。
我想旅途之後您一定很累了。
” 他們握了握手。
“哦,對了,”庫珀說,“我想你是不是可以給我找個男仆。
我前頭那個男仆,在我從吉所羅過來之前就跑掉了。
他把我的行李拿到船上就沒影兒了。
直到我們的船開到海上,我才知道他沒上船。
” “我要問一下我的那個仆役長,他肯定能為您物色到一個。
” “好吧。
叫他把仆人帶過來就行,隻要他長得還好,我就會把他留下。
” 天上有月亮,不需要打燈籠。
庫珀穿過“屯堡”回到自己的孟加拉式平房。
“我真不明白他們為什麼要給我派這麼個家夥過來?”沃伯頓先生思忖着。
“要是他們還要派這種家夥過來,我是很不喜歡的。
” 他在自己的花園裡散步。
“屯堡”建在一座小山的頂上,園子一直延伸到小河的岸邊,岸上有一個涼亭。
他有個習慣,就是飯後走到那裡,抽一支方頭雪茄。
經常地,從他下面的河面上會傳來一些說話聲,那些怯生生的馬來人不敢在大白天裡說的話,或是一聲抱怨或者責罵,輕柔地飄送進他的耳朵;那些在切切私語中披露給他的一點信息,或一個有用的暗示,要不是他坐在這兒,絕對不會進入他官方的視野。
他重重地坐進一把長藤椅。
庫珀!這個滿懷嫉妒、沒有教養的家夥,傲慢無禮、狂妄自大、倔強自負。
但沃伯頓先生的怒氣抵擋不住這沉靜幽美的夜色。
涼亭入口處的一棵樹上開出的花朵把空氣熏得甜絲絲的,還有螢火蟲隐隐約約地閃爍着,晃晃悠悠地在空中跳着銀色的舞蹈。
月光在開闊的河面上為濕婆的新娘
平和與甯靜悄悄地滲透到沃伯頓先生的内心。
沃伯頓先生是個古怪的人,他有過一段奇特的經曆。
二十一歲時,他繼承了一筆相當可觀的遺産,十萬英鎊。
離開牛津後,他就盡情享受着一個出生于良好家庭的年輕人在那個年紀(如今沃伯頓先生已經五十有四了)所能享受的放蕩生活。
他在芒特街
他走遍了上流人士雲集的各種場所。
他英俊、風趣、慷慨。
九十年代
震撼社交界的布爾戰争
在那個時代,一個闊綽的年輕人是無憂無慮的,每當進入社交季節,沃伯頓先生家裡的壁爐架上就堆滿了請帖,都是請他出