鐵行輪船公司

關燈
“不玩。

    ” 哈姆林太太沒有意識到自己已有兩三天沒見加拉格爾先生了。

    她滿腹心事。

    當她縫紉時,它們揮之不去;當她想借着讀小說來分散注意力時,它們橫在眼前,叫她一個字也讀不下去。

    她本指望乘船遠離傷心地之後,她内心的折磨就能得到緩解,可恰恰相反,随着一天天地離英國越來越近,憂慮也與日俱增。

    一想到那凄涼而空虛的生活在前面等着她,她就憂心忡忡;她為那令她畏縮不前的未來費盡了心思,結果還是把思想轉到她此前不知嘗試過多少次,但從來也沒能從中解脫出來的那個境地。

     她結婚已經有二十個年頭了。

    二十年是漫長的,當然,她不能指望丈夫依然像剛結婚時那樣瘋狂地愛她,再說,她也沒有瘋狂地愛過他。

    他們現在是彼此了解的好朋友。

    他們的婚姻,就婚姻而言,表面上是很成功的。

    隻是突然有一天,她發現,他戀愛了。

    如果是偶爾調調情什麼的,她也并不反對,他以前也有過,她甚至還拿那些事打趣,他也毫不介意,還把這些事當成恭維呢。

    有時候,他們還會一塊兒嘲笑那些個既不深刻也不嚴重的傾向。

    可這次卻不同,他像個十八歲的毛頭小夥兒那樣投身其中了,他都五十二了,這太荒唐了。

    這件事有失體面。

    他愛得不理智、不慎重,這件醜事如今已經在橫濱的外國人中間鬧得沸沸揚揚了。

    最初她感到十分震驚和憤怒,因為全世界再也找不到第二個人會幹出這種蠢事,但脾氣發過之後,她也試着說服自己去理解。

    要是他能愛上個姑娘,那就随他去吧。

    中年男人總難免被那些輕佻的少女們搞得昏頭昏腦的,結果丢人現眼。

    在遠東呆了二十年,她早就明白,五十歲是個危險的年齡。

    但他沒有這種借口。

    他愛上的是一個比她還要大八歲的女人。

    這簡直太不可思議了,這使得她,也就是他的妻子,成了大家的笑料。

    多蘿西·拉貢快五十歲了。

    她跟哈姆林先生一樣,都是橫濱的絲綢商,因此,他認識她已經十八年了。

    一年又一年,他們每周都會有三四次見面,有一次,他們在英國碰上了,還曾經一起住在海邊的一幢房子裡。

    但是什麼事也沒發生!即使是一年前,他們也還隻是打打趣的朋友關系。

    真是不可思議。

    當然,多蘿西是個标緻的女人,她身材好,可能有些過于豐滿,但是胖得并不難看;她有一雙坦率的黑眼睛,紅唇、秀發,但那些都是幾年前的事了,如今她已經四十八歲了。

    四十八呀! 哈姆林太太果斷地和她丈夫攤牌了。

    起初,他還發誓根本沒那回事兒,純粹是子虛烏有,但她握有證據,于是他的臉沉下來,最後沒法否認了,隻得乖乖地承認。

    接着,他說出了一句令人震驚的話。

     “你何必在意呢?”他問她。

     這話使她發狂,她憤怒而嘲諷地回敬了他。

    她變得伶牙俐齒,她在内心的極度痛苦中尋找各種傷人的言辭,而他隻是靜靜地聽着。

     “我們結婚二十年,我還不至于是那麼差勁的丈夫吧。

    不錯,在很長一段時間内,我們隻是朋友關系。

    但我對你有很深厚的感情,而且随着時間的推移,絲毫也沒有削減過。

    我給多蘿西的一切,沒有一分一毫是從你這裡取走的。

    ” “那我有什麼地方可以讓你埋怨的嗎?” “沒有。

    沒人能娶到比你更好的妻子了。

    ” “你待我這麼冷酷,竟然還能說出這種話?” “我沒想過要冷酷地待你,隻是我管不住自己的心。

    ” “可到底是什麼讓你愛上她的?” “我怎麼知道?你不見得會認為是我故意的吧?” “難道你就不能抵抗一下?” “我試過。

    我想我和她都試過。

    ” “你說這話,好像你才二十歲一樣。

    要知道,你們都是中年人啦。

    她比我還大八歲呢。

    這事情把我弄得就像一個十足的白癡。

    ” 他沒再吭聲,她也不清楚心底裡翻滾的是什麼樣的情感。

    是嫉妒攫住了她的喉嚨?還是氣憤?或許隻是自尊心受傷? “我不會聽之任之的。

    要是隻有你和她,那我可以同你離婚,可現在還牽涉到她丈夫,還有孩子們。

    天哪,你有沒有想過,要是他們是女孩而不是男孩,她現在沒準都成奶奶了?” “沒錯。

    ” “感謝上帝我們沒有孩子!” 他深情地伸出手好像要撫摸她,但她厭惡地向後退縮着。

     “你讓我成了我朋友中的大笑料。

    為了我們大家好,我甯願保持沉默,但條件是,一切都必須結束,現在、立刻、永遠。

    ” 他低着頭,若有所思地撫弄着桌上的一件日本裝飾品。

     “我會把你說的話告訴多蘿西。

    ”這是他最後的回答。

     她一語不發,稍稍向他欠了欠身,走過他的身邊,出了房門。

    她氣憤得甚至沒有意識到自己的舉止略微顯得有些做作。

     她等着他和多蘿西·拉貢商量的結果,但是他再也沒有提起這件事。

    他很安靜、彬彬有禮、沉默寡言;最後她不得不主動開口。

     “你沒有忘記前兩天我和你說過的話吧?”她冷冷地問道。

     “沒有啊,我和多蘿西談過了,她希望我轉告你,對于她對你造成的傷害,她感到非常抱歉。

    她本想來看看你,但又擔心這麼做會令你反感。

    ” “你們怎麼決定?” 他猶豫了一下。

    他很鎮定,但是聲音還是有一點顫抖。

     “要是作出承諾而又無法實現,那恐怕對誰也沒有好處。

    ” “這也算是個了結吧。

    ”她答道。

     “我想我可以告訴你,如果你提起離婚訴訟,那我們隻能應訴。

    你會發現你根本找不到有用的證據,你會敗訴的。

    ” “我沒想過要這麼做。

    我要回英國去,咨詢一下律師。

    現在這種事情辦起來很容易,希望你能高擡貴手。

    我想你有能力還我自由,不必把多蘿西·拉貢也拖進來。

    ” 他歎了口氣。

     “這真是一團糟,是吧?我不想和你離婚,不過當然,我會盡一切努力滿足你的要求。

    ” “你究竟想要我怎麼做?”她哭了,怒氣又一次發作。

    “你就希望我什麼也不做,就當個傻子?” “我真的太抱歉了,讓你受了這麼大的委屈。

    ”他看着她,眼裡充滿了憂愁。

    “我很清楚,我和她的本意并不想相愛的。

    我們都知道自己有多大年紀了。

    多蘿西,正如你說的,已經足以當奶奶了,而我也是個又秃又肥的五十二歲的男人。

    當你二十歲陷入戀愛時,你覺得那會是永恒的,而當你五十歲,你把生活,把愛情都看透了,你知道這不過是轉瞬即逝的玩意兒。

    ”他的聲音低沉,充滿悔恨。

    似乎在他的眼前呈現出秋天的悲哀和紛紛落下的枯葉。

    他嚴肅地看着她,“同樣在這個年紀,你知道自己再也不能虛擲這個由反複無常的命運送來的機會。

    不出五年,或許六個月,這一切都會結束。

    生活是單調的、灰色的,而快樂是珍奇而稀有的。

    我們的死亡是漫長的。

    ” 聽到丈夫的這番話,哈姆林太太心裡感到一陣刺痛,這個男人一向講求實際,就事論事,如今卻換上這樣一副對她來說全新的腔調。

    在他身上,陡然生出一種她完全不熟悉的熱情而悲劇的性格。

    二十年的共同生活,沒有給他留下任何痕迹,在他的決絕面前,她無能為力。

    她隻能一走了之。

    現在,她滿懷怨恨,決定離婚,就像她威脅他的那樣,踏上了回英國的旅途。

     陽光照射在光滑的海面上,海面熠熠發光,好像一面明鏡,空洞、冷漠,就像她面對的生活,那裡沒有她的立錐之地。

    整整三天,海面上沒有别的船隻來打破這片廣袤的寂靜。

    偶爾地,因為飛魚的疾遊,平滑的海面轉瞬間波光粼粼。

    天氣酷熱,就連最好動的乘客也放棄了甲闆遊戲,比如現在(這時正好是吃完午餐之後),他們就沒有睡在船艙裡,而是橫七豎八地躺在椅子上。

    林賽爾踱着步子向她走來,坐下。

     “林賽爾太太在哪兒?”哈姆林太太問道。

     “哦,不知道啊。

    就在附近吧。

    ” 他的冷漠令她憤怒。

    他怎麼可能看不出他的妻子和那個醫生正打得火熱?不然,他老早就應該開始在乎了。

    他們的婚姻也浪漫過。

    林賽爾太太還在中學的時候他們就訂婚了,那時他也不過是一個稍大一些的男孩兒。

    他們肯定曾經是一對可喜可愛的可人兒,他們的戀愛故事也肯定十分感人。

    但是現在,就在這麼短的時間内,他們就彼此厭倦了。

    這真讓人心碎。

    她的丈夫又說過些什麼話呢? “我猜想,你回去後,是準備在倫敦定居吧?”林賽爾懶洋洋地問道,顯然是想找話說。

     “我想是的,”哈姆林太太說。

     事實上,她回去以後無處可歸,而且她住在哪裡,也沒人會關心,想到這一切,她的心情很難平靜。

    一些糾結成團的想法令她想起加拉格爾。

    對于他回國的迫切心情,她感到忌妒,也很感動,對于他熱情洋溢地描繪他計劃中的房子,還有他計劃娶的妻子,她都感到很有意思。

    她那些橫濱的朋友,在暗地裡得知她決定和丈夫離婚之後,都确信她還會再婚。

    她倒并不怎麼急于再婚,畢竟那場婚姻太讓她失望了。

    再說了,大多數男人在向一個四十歲的女人求婚之前,都會猶豫再三的。

    加拉格爾先生想要找的是身材豐滿、圓潤的年輕女子。

     “加拉格爾先生哪兒去啦?”她向謙和的林賽爾問道。

    “我這兩天都沒見到過他。

    ” “你不知道嗎?他病了。

    ” “可憐的人。

    他怎麼了?” “他一直在打嗝。

    ” 哈姆林太太笑了起來。

     “打嗝,怎麼會讓人生病呢?” “那位醫生也很困惑。

    他什麼方法都試過了,就是不奏效。

    ” “真奇怪。

    ” 從這以後,她也就沒再多想,但是第二天早上,當她偶爾遇見醫生時,她問起加拉格爾先生的情況。

    看見他那張孩子氣、樂呵呵的臉上顯出陰沉、迷茫的神情,她感到十分吃驚。

     “恐怕很糟糕,可憐的家夥。

    ” “因為打嗝嗎?”她不解地大聲說道。

     那隻不過是一種生理失調,沒有人會覺得那是什麼大不了的事。

     “是這樣的,他咽不下東西。

    他沒法入睡。

    他已經疲憊不堪。

    我能想到的方法都試過了。

    ”他遲疑了一會兒。

    “除非我能很快止住他打嗝,否則,我真不知道會發生什麼後果。

    ” 哈姆林太太大驚失色。

     “但是他很強壯啊。

    他看起來精力挺旺盛的。

    ” “我希望你能去看看他現在的樣子。

    ” “他會要我去看他嗎?” “來吧。

    ” 加拉格爾已經被人從船艙轉移到了船上醫院,當他們走近醫院時,就聽到一陣陣劇烈的打嗝聲。

    那聲音,可能讓人聯想起飲酒過度,所以聽起來有點兒可笑。

    但加拉格爾的樣子,使哈姆林太太感到震驚。

    他掉了不少肉,脖子上的皮膚松松垮垮的,耷拉着,即使在日光下,他的臉色也是一片死灰。

    他的眼睛,以前總是笑盈盈、充滿快樂的,現在由于飽受折磨,已經深陷了。

    他的強壯的身軀因為打嗝而不停地搖晃,這時,那打嗝的聲音已經再也沒了可笑的成分;對于哈姆林太太,出于一種莫名的原因,那聲音聽起來怪異而可怕。

    當她走進房間時,他朝她微笑了。

     “看見你的樣子,我真的很難過,”她說。

     “我死不了,你知道的,”他喘着氣說。

    “我會平平安安地回到愛爾蘭的綠色海灘。

    ” 有個男人坐在他旁邊,當他們進來時,他站起身。

     “這位是普賴斯先生,”醫生說。

    “他負責加拉格爾先生種植園裡的機器。

    ” 哈姆林太太朝他點了點頭。

    他就是那天讨論聖誕節晚會時,加拉格爾提到的那個住在二等艙的乘客。

    他身材十分矮小,但是很敦實,一副快活放肆的神氣,自信滿滿的。

     “你要回家了,感覺開心嗎?”哈姆林太太問他。

     “那還用說,夫人。

    ”他回答道。

     就憑這幾個詞的語音語調,哈姆林太太就可以斷定他是倫敦人,而且屬于那種樂觀、敏感、脾氣很好的一類,這使她感到有點兒親切。

     “你不是愛爾蘭人吧?”她微笑着問。

     “我可不是,小姐。

    我家在倫敦,我很樂意回去,不騙你。

    ” 哈姆林太太從來不覺得别人稱自己是小姐有什麼冒犯的。

     “好吧,先生,我要走了。

    ”他對加拉格爾說道,做了個手勢,好像要擡手去觸一下帽子,可其實他并沒戴帽子。

     哈姆林太太問那個病人有什麼事情她可以效勞的,過了一兩分鐘,她就和醫生一同離開了。

    那個矮個子倫敦人在門外等着。

     “能占用你幾分鐘嗎,小姐?”他問道。

     “當然可以。

    ” 醫院的艙室位于船尾