第三十五章
關燈
小
中
大
第二天瑪麗亞與丈夫一起被捕,并被帶往柏林關押入獄。
很快村裡就議論紛紛,消息通過打牛奶的人和在井邊打水的隊伍散布,從黎明的田間一直傳到孩子們遊泳的莫伊湖(海克的孩子已經學會了遊泳)。
所有人都在想象那座如今人去樓空的大城堡的樣子,貴族已經不在,仆人們不得不拉上所有百葉窗。
人們想象着如何強行進入它:也許可以通過接待的大門進去,被他們從來沒有見過的華麗包圍,然後像剛參加完一場宴會一樣從主門走出來,在他們的襯衫或者褲子底下還可以藏上一件戰利品。
但是這個城堡日夜有人看守,沒有人進得去。
約瑟夫也因此丢了工作。
“這樣才好呢。
”赫塔說,“你難道沒有注意到你已經老了嗎?”看起來赫塔是在生約瑟夫的氣,畢竟這麼多年來他一直忙着處理男爵夫人的各種雜事,實際上她是在擔心士兵們也會抓約瑟夫去拷問。
同時她也很擔心我,她刨根問底地問我和那個女人到底分享了些什麼,我知不知道她是什麼樣的人,我在她家裡面有沒有遇到過什麼奇怪的人。
他們把我這位熱情而且被寵壞了的朋友關在一間沒有樂譜的監獄裡,脫下了她身上那件斜着剪裁、縫制得幾乎和我的衣服一模一樣的禮服。
希特勒決定縮短時間,由人民法院而不是由軍事法庭直接做出審判并即刻執行判決。
他們通過了絞刑的決定,在罪人的脖子上緊緊地系上套索,用鋼琴絲鈎在屠宰場常用的挂鈎上。
不僅是那些疑似在這場行動中參與任何一個環節的人,他們的親屬和朋友也都被抓了起來,并被驅逐出境,而任何提供庇護的人都将被處決。
克萊門斯·米爾登哈根男爵和瑪麗亞是施陶芬貝格上校多年的好友,他們曾在城堡裡多次接待施陶芬貝格。
根據檢方的說法,施陶芬貝格的這場陰謀一定是與同夥一起策劃的,所以格羅斯-帕特斯奇的男爵夫婦嫌疑最大。
但是做出這份指控的人又怎麼能知道瑪麗亞對萬物那一視同仁的熱愛呢?她的思緒從來都是平滑的,根本沒有高低起伏。
她懂花朵,懂歌曲,懂其他東西的一點皮毛,她隻需要懂她需要的那些就行了。
也許上校的确曾經偷偷利用城堡的場地進行密會,也許男爵的确是幫兇并且一直隐瞞着自己的妻子。
我不知道我對男爵的猜測是否正确,畢竟我從來沒有和他有過什麼接觸,但是我知道瑪麗亞曾經愛過施陶芬貝格和希特勒,而這兩人都背叛了她。
床頭櫃上的油燈邊還擺着她借給我的最後一本書,這本書我永遠都不需要還給她了。
那是斯特凡·格奧爾格的詩集,正是她的克勞斯贈予她的,在書的扉頁上他還寫下了自己的奉獻精神。
她一定非常珍視這本書,但還是把它借給了我。
我懷念瑪麗亞抱我的情景,雖然她抱我時總是點到即止,遠不及我抱她時那麼緊,但我總是很喜歡她與世上一切保持的朦胧距離。
我把書一頁頁撕下,把它們揉皺了之後在後院點了一個火堆,火焰漸漸升起,越來越高,蜿蜒升騰,把紮特吓得逃進了屋裡。
我正在燒一本書,沒有樂隊或遊行的推車,也沒有母雞歡呼慶祝的聲音。
萬一納粹來找我時看見施陶芬貝格在格奧爾格這本書上的簽名,他們就會逮捕我,我被這個念頭吓壞了。
我正在燒一本書,我背叛了瑪麗亞。
我用篝火銷毀了她留下的一切,這也是我對她的一種笨拙的告别儀式。
約瑟夫也被叫去詢問了,不過他們很快就放了他。
沒有人找過我。
至于瑪麗亞的孩子,我不知道他們最後怎麼樣了。
他們還隻是孩子,而誰都知道,德國人喜愛孩子。
捍衛元首的新指令也波及了我們這些試毒員,我們被迫收拾行李,離開住所。
赫塔眼看着我被帶走,她貼在窗上的鼻子被遠遠地甩在了格羅斯-帕特斯奇的彎道上,焦慮如同第一天那樣貫穿她全身。
在院子裡,看守們不僅對我們搜身,還檢查了我們的行李箱,隻有全部檢查完畢後我們才可以進去。
克勞森多夫成了用午餐、晚餐的食堂和宿舍,成了我們的監獄。
我們隻被允許在周五和周六回家過夜,一周裡剩下的所有時間都是專門奉獻給元
很快村裡就議論紛紛,消息通過打牛奶的人和在井邊打水的隊伍散布,從黎明的田間一直傳到孩子們遊泳的莫伊湖(海克的孩子已經學會了遊泳)。
所有人都在想象那座如今人去樓空的大城堡的樣子,貴族已經不在,仆人們不得不拉上所有百葉窗。
人們想象着如何強行進入它:也許可以通過接待的大門進去,被他們從來沒有見過的華麗包圍,然後像剛參加完一場宴會一樣從主門走出來,在他們的襯衫或者褲子底下還可以藏上一件戰利品。
但是這個城堡日夜有人看守,沒有人進得去。
約瑟夫也因此丢了工作。
“這樣才好呢。
”赫塔說,“你難道沒有注意到你已經老了嗎?”看起來赫塔是在生約瑟夫的氣,畢竟這麼多年來他一直忙着處理男爵夫人的各種雜事,實際上她是在擔心士兵們也會抓約瑟夫去拷問。
同時她也很擔心我,她刨根問底地問我和那個女人到底分享了些什麼,我知不知道她是什麼樣的人,我在她家裡面有沒有遇到過什麼奇怪的人。
他們把我這位熱情而且被寵壞了的朋友關在一間沒有樂譜的監獄裡,脫下了她身上那件斜着剪裁、縫制得幾乎和我的衣服一模一樣的禮服。
希特勒決定縮短時間,由人民法院而不是由軍事法庭直接做出審判并即刻執行判決。
他們通過了絞刑的決定,在罪人的脖子上緊緊地系上套索,用鋼琴絲鈎在屠宰場常用的挂鈎上。
不僅是那些疑似在這場行動中參與任何一個環節的人,他們的親屬和朋友也都被抓了起來,并被驅逐出境,而任何提供庇護的人都将被處決。
克萊門斯·米爾登哈根男爵和瑪麗亞是施陶芬貝格上校多年的好友,他們曾在城堡裡多次接待施陶芬貝格。
根據檢方的說法,施陶芬貝格的這場陰謀一定是與同夥一起策劃的,所以格羅斯-帕特斯奇的男爵夫婦嫌疑最大。
但是做出這份指控的人又怎麼能知道瑪麗亞對萬物那一視同仁的熱愛呢?她的思緒從來都是平滑的,根本沒有高低起伏。
她懂花朵,懂歌曲,懂其他東西的一點皮毛,她隻需要懂她需要的那些就行了。
也許上校的确曾經偷偷利用城堡的場地進行密會,也許男爵的确是幫兇并且一直隐瞞着自己的妻子。
我不知道我對男爵的猜測是否正确,畢竟我從來沒有和他有過什麼接觸,但是我知道瑪麗亞曾經愛過施陶芬貝格和希特勒,而這兩人都背叛了她。
床頭櫃上的油燈邊還擺着她借給我的最後一本書,這本書我永遠都不需要還給她了。
那是斯特凡·格奧爾格的詩集,正是她的克勞斯贈予她的,在書的扉頁上他還寫下了自己的奉獻精神。
她一定非常珍視這本書,但還是把它借給了我。
我懷念瑪麗亞抱我的情景,雖然她抱我時總是點到即止,遠不及我抱她時那麼緊,但我總是很喜歡她與世上一切保持的朦胧距離。
我把書一頁頁撕下,把它們揉皺了之後在後院點了一個火堆,火焰漸漸升起,越來越高,蜿蜒升騰,把紮特吓得逃進了屋裡。
我正在燒一本書,沒有樂隊或遊行的推車,也沒有母雞歡呼慶祝的聲音。
萬一納粹來找我時看見施陶芬貝格在格奧爾格這本書上的簽名,他們就會逮捕我,我被這個念頭吓壞了。
我正在燒一本書,我背叛了瑪麗亞。
我用篝火銷毀了她留下的一切,這也是我對她的一種笨拙的告别儀式。
約瑟夫也被叫去詢問了,不過他們很快就放了他。
沒有人找過我。
至于瑪麗亞的孩子,我不知道他們最後怎麼樣了。
他們還隻是孩子,而誰都知道,德國人喜愛孩子。
捍衛元首的新指令也波及了我們這些試毒員,我們被迫收拾行李,離開住所。
赫塔眼看着我被帶走,她貼在窗上的鼻子被遠遠地甩在了格羅斯-帕特斯奇的彎道上,焦慮如同第一天那樣貫穿她全身。
在院子裡,看守們不僅對我們搜身,還檢查了我們的行李箱,隻有全部檢查完畢後我們才可以進去。
克勞森多夫成了用午餐、晚餐的食堂和宿舍,成了我們的監獄。
我們隻被允許在周五和周六回家過夜,一周裡剩下的所有時間都是專門奉獻給元