第二十六章
關燈
小
中
大
衡。
我們隻走了很短的一段路,才剛到馬廄外面。
馬被缰繩拉着,而我坐在上面被它拉着。
“您喜歡嗎,羅莎?”男爵夫人問道。
我覺得很可笑,可我沒有辦法避免這種不平等的感覺。
請我騎馬是一種好客的姿态,但這又硬生生地将我和他們的區别擺在眼前。
“謝謝。
”我回答她,“孩子們說的對,非常有意思。
” “等等!”邁克爾沖馬倌喊道。
他向我跑過來,遞過了他的那根鞭子。
我要它做什麼?馬不需要威脅,它很溫順,和我一樣溫順。
我硬着頭皮接過鞭子,請求馬倌放我下來。
我們在涼亭裡啜飲着清涼的檸檬水,孩子們被托付給了家庭教師。
他們已經換了衣服,過來向他們的母親問安。
而他們的母親還穿着騎裝,她略微有些淩亂的頭發并沒有影響她的優雅,瑪麗亞對這一點心知肚明。
“你們去玩兒吧,去吧。
”她催促道。
我一言不發,男爵夫人并不明白為什麼。
她像那天抓着約瑟夫的手一樣抓着我,把我的手放在她的手裡。
“他隻是失蹤了,”她說,“他沒有死,你不要氣餒。
” 她想當然地以為我在擔心格雷戈爾。
每當她的或者其他任何人的态度表明他們覺得我是一個深陷痛苦的妻子時,我就對自己感到害怕。
當然,我不可能忘記格雷戈爾。
他屬于我,像我的腿和手臂屬于我一樣。
簡單來說,你走路的時候不會想到是你的腳在動,也不會在洗衣服的時候想到這是手臂的功勞。
他不在的時候,我的生活依然流淌。
就像母親把我送到學校後,沒有我她也一樣回了家;就像我弄丢了媽媽送給我的那支新的自來水筆,我母親的生活也絲毫不受影響。
也許有人偷了我的筆,也許别人不當心把它放到了自己的鉛筆盒裡,我不可能去翻同學的書包,所以我永遠地失去了媽媽為我買的簇新的黃銅制成的自來水筆。
但是我的媽媽對此一無所知,所以她照舊整理我的床塌,疊起我的毛衣。
因為我的過失,我受到了懲罰,唯一的解決辦法是少愛我的母親一點。
我什麼都不能說,我要保護這個秘密。
唯一能讓我對母親的愛存活下去的方法竟是背叛這份愛。
“然後事情都會解決的,你知道嗎?即使人們不再抱有希望。
”瑪麗亞說,“想想可憐的施陶芬貝格吧。
去年他的車在突尼斯的礦場出事的時候,我們還以為他會瞎了呢。
不過老天保佑,他隻是丢掉了一隻眼睛。
但是他活得好好的。
” “不僅僅是一隻眼睛……” “好吧,他還失去了右手,還有左手的小指和無名指,但是他完全沒有喪失魅力呀,我總是跟他的妻子妮娜說:‘你跟世界上最帥的男人結婚了。
’” 我為她如此評價一個不是自己丈夫的男人而感到吃驚。
瑪麗亞不是不知廉恥,她内心善良,她隻是熱情高漲。
“我可以和克勞斯談論音樂和文學,就像和您一樣。
”她說,“他從小就想成為一名音樂家或者建築師,但是十九歲的時候他參了軍。
真可惜,他那麼有才華。
我聽他抱怨了很多次:這場戰争實在是太長了。
他覺得我們會失敗。
話雖這麼說,他還是以最大的責任感去打仗。
大概他總是這麼毫無保留。
有一次他給我背誦了他最喜歡的詩人斯特凡·格奧爾格(10)的詩:‘保持緘默的造物者做得最好——他沉思着等待來自上天的幫助。
’這是《班貝格騎士》(11)的最後兩行詩句。
可是克勞斯從不等待任何人的幫助,他做什麼都親自動手。
你相信我,他不害怕任何事情。
” 她松開抓着我的手,喝完了杯中的檸檬水。
一定是這段對話讓她口渴了。
女傭拿來了奶油水果蛋糕,瑪麗亞拍了拍胸口:“我太貪吃了,我真可憐,我每天都要吃甜食,為了補救,我就不吃肉了。
這對我會有好處,對吧?” 這真是一種不同尋常的習慣。
在當時,除了元首之外,我還不認識其他任何自願放棄肉食的人。
當然,實際上我也不認識元首,我為他工作,但是我從來沒有見過他。
沒想到瑪麗亞再次曲解了我的沉默:“羅莎,您今天還真是心情特别不好呢。
”反駁她是毫無意義的。
“我們得做些事情,讓您振作起來。
” 她邀請我去她房間,我還從未進去過。
房間裡的一扇大窗幾乎占據了整個牆壁,溫暖的陽光蔓延開來。
房間正中有一張深色的圓形木桌,上面參差不齊地擺了幾本書。
房間裡到處擺放着裝滿了鮮花的花瓶,鋼琴反而被困在了角落裡。
樂譜散落在長凳和地毯上,瑪麗亞撿起它們後坐下:“來吧,來吧。
” 我站在她身後,鋼琴的正上方挂着希特勒的肖像。
畫中的他
我們隻走了很短的一段路,才剛到馬廄外面。
馬被缰繩拉着,而我坐在上面被它拉着。
“您喜歡嗎,羅莎?”男爵夫人問道。
我覺得很可笑,可我沒有辦法避免這種不平等的感覺。
請我騎馬是一種好客的姿态,但這又硬生生地将我和他們的區别擺在眼前。
“謝謝。
”我回答她,“孩子們說的對,非常有意思。
” “等等!”邁克爾沖馬倌喊道。
他向我跑過來,遞過了他的那根鞭子。
我要它做什麼?馬不需要威脅,它很溫順,和我一樣溫順。
我硬着頭皮接過鞭子,請求馬倌放我下來。
我們在涼亭裡啜飲着清涼的檸檬水,孩子們被托付給了家庭教師。
他們已經換了衣服,過來向他們的母親問安。
而他們的母親還穿着騎裝,她略微有些淩亂的頭發并沒有影響她的優雅,瑪麗亞對這一點心知肚明。
“你們去玩兒吧,去吧。
”她催促道。
我一言不發,男爵夫人并不明白為什麼。
她像那天抓着約瑟夫的手一樣抓着我,把我的手放在她的手裡。
“他隻是失蹤了,”她說,“他沒有死,你不要氣餒。
” 她想當然地以為我在擔心格雷戈爾。
每當她的或者其他任何人的态度表明他們覺得我是一個深陷痛苦的妻子時,我就對自己感到害怕。
當然,我不可能忘記格雷戈爾。
他屬于我,像我的腿和手臂屬于我一樣。
簡單來說,你走路的時候不會想到是你的腳在動,也不會在洗衣服的時候想到這是手臂的功勞。
他不在的時候,我的生活依然流淌。
就像母親把我送到學校後,沒有我她也一樣回了家;就像我弄丢了媽媽送給我的那支新的自來水筆,我母親的生活也絲毫不受影響。
也許有人偷了我的筆,也許别人不當心把它放到了自己的鉛筆盒裡,我不可能去翻同學的書包,所以我永遠地失去了媽媽為我買的簇新的黃銅制成的自來水筆。
但是我的媽媽對此一無所知,所以她照舊整理我的床塌,疊起我的毛衣。
因為我的過失,我受到了懲罰,唯一的解決辦法是少愛我的母親一點。
我什麼都不能說,我要保護這個秘密。
唯一能讓我對母親的愛存活下去的方法竟是背叛這份愛。
“然後事情都會解決的,你知道嗎?即使人們不再抱有希望。
”瑪麗亞說,“想想可憐的施陶芬貝格吧。
去年他的車在突尼斯的礦場出事的時候,我們還以為他會瞎了呢。
不過老天保佑,他隻是丢掉了一隻眼睛。
但是他活得好好的。
” “不僅僅是一隻眼睛……” “好吧,他還失去了右手,還有左手的小指和無名指,但是他完全沒有喪失魅力呀,我總是跟他的妻子妮娜說:‘你跟世界上最帥的男人結婚了。
’” 我為她如此評價一個不是自己丈夫的男人而感到吃驚。
瑪麗亞不是不知廉恥,她内心善良,她隻是熱情高漲。
“我可以和克勞斯談論音樂和文學,就像和您一樣。
”她說,“他從小就想成為一名音樂家或者建築師,但是十九歲的時候他參了軍。
真可惜,他那麼有才華。
我聽他抱怨了很多次:這場戰争實在是太長了。
他覺得我們會失敗。
話雖這麼說,他還是以最大的責任感去打仗。
大概他總是這麼毫無保留。
有一次他給我背誦了他最喜歡的詩人斯特凡·格奧爾格
’這是《班貝格騎士》
可是克勞斯從不等待任何人的幫助,他做什麼都親自動手。
你相信我,他不害怕任何事情。
” 她松開抓着我的手,喝完了杯中的檸檬水。
一定是這段對話讓她口渴了。
女傭拿來了奶油水果蛋糕,瑪麗亞拍了拍胸口:“我太貪吃了,我真可憐,我每天都要吃甜食,為了補救,我就不吃肉了。
這對我會有好處,對吧?” 這真是一種不同尋常的習慣。
在當時,除了元首之外,我還不認識其他任何自願放棄肉食的人。
當然,實際上我也不認識元首,我為他工作,但是我從來沒有見過他。
沒想到瑪麗亞再次曲解了我的沉默:“羅莎,您今天還真是心情特别不好呢。
”反駁她是毫無意義的。
“我們得做些事情,讓您振作起來。
” 她邀請我去她房間,我還從未進去過。
房間裡的一扇大窗幾乎占據了整個牆壁,溫暖的陽光蔓延開來。
房間正中有一張深色的圓形木桌,上面參差不齊地擺了幾本書。
房間裡到處擺放着裝滿了鮮花的花瓶,鋼琴反而被困在了角落裡。
樂譜散落在長凳和地毯上,瑪麗亞撿起它們後坐下:“來吧,來吧。
” 我站在她身後,鋼琴的正上方挂着希特勒的肖像。
畫中的他