第五章 抉擇

關燈
正值冬季,鎮上空蕩蕩的。

     你在離鎮中心不遠的地方租了一間公寓。

    隻有一間卧室,不到五十平方米。

    為了去除前任租客留下的痕迹,牆壁被重新刷過,到處都散發着刺鼻的氣味。

    公寓感覺大極了,因為你一無所有。

     你吃着龍蝦卷,思考自己能做哪些工作。

     你肯出力,但你想找個時間靈活的工作。

    你畢竟馬上就要添個孩子。

     還有,你受夠了聽從上司的指示。

    你想自己做主,可是你沒那麼多錢創業。

     你在公寓裡考慮自己能做什麼,電視上在播放詹妮弗·洛佩茲的電影。

    那是部不走腦子的童話故事式的電影,她愛上了自己為之策劃婚禮的客戶。

    你早已看穿了童話故事,絕不會再開展一段職場戀情。

    不過,你對她從事的行業很有興趣。

    從浪漫喜劇中尋找求職建議,你盡量不去考慮自己這個舉動背後的含義。

     要成為一名活動策劃人,你都需要些什麼呢?詹妮弗·洛佩茲又有什麼呢? 一張桌子。

    一個電話号碼。

    一張名片。

    一台電腦。

     這我也能做到,你心想。

     簡的策劃工作室,你心想。

     你曾作過比這更糟的決定。

     2000年代伊始,很多公司都沒有網站,相比之下,有網站的公司就具備極大的有利條件。

    托你為議員工作的那幾年的福,你的電腦技能不錯,沒費多大勁就建起了一個網站。

     你等待着電話鈴聲響起。

     過了一個星期,它響了。

     你的第一個潛在客戶是個叫作摩根夫人的女人。

    你約了她在鎮上的一家咖啡店見面。

     你換上一件黑色的寬松連衣裙。

    你的肚子并不顯大,可你的胸大得不像話。

    對此你也無計可施。

     摩根夫人要舉辦一場籌款活動,在當地中小學中推廣英語為第二語言。

     “緬因州這方面的需求大嗎?”你問。

     “哦,天啊,大着呢!主要是西班牙語,不過也有其他語言。

    ”摩根夫人說,她聲音洪亮,闡述起自己的見地來頭頭是道。

    你隐隐感覺出時間對她而言十分寶貴:她剛從某個場合趕過來,馬上又要到下一個場合去。

    你一見她就喜歡上了她。

    她就像是你外婆的新教徒版本。

    “這正是我給你打電話的原因。

    我看到你的簡曆上寫着西班牙語文學。

    我想找個對外語有所了解的策劃人一定不錯。

     “還有一件事,我經常合作的策劃人已經讓我失望了兩次。

    你隻有一次讓我失望的可能,不行我就換人。

    你明白我的意思嗎,簡?” “明白。

    ”你說。

     “我看你懷孕了,”摩根夫人說,“這對你的工作會有影響嗎?” “不會的,”你說,“我還年輕,”——你嘴上這樣說,心裡卻感到十分蒼老——“我想工作。

    我需要工作。

    ” “有道理,年輕的簡·揚,”她說,“你以前策劃過很多活動嗎?” “其實,這對我來說是個全新的行業。

    我正在轉行。

    我以前本打算從政的。

    ” “從政,”摩根夫人說,“有意思。

    你怎麼轉行了?” 你生了個女孩,你叫她露比。

    露比是個乖寶寶,可她畢竟還是個嬰兒。

    她大小便不斷,需要無窮無盡的紙巾制品,無窮無盡的一切用品。

    她不怎麼哭,但她也很少睡覺。

    你沒有朋友,沒有丈夫,也沒有錢雇用保姆,沒有人能幫你。

    你又不能把工作放下。

    你需要用錢。

    于是露比學會了安靜,你則學會了接打工作電話時不讓聲音流露出疲态。

    你找到了一位中意的保姆。

    你一邊為露比洗澡一邊訂購花卉。

    露比說出的第一個詞是“開胃餅幹”。

     你時常覺得自己對露比的愛還不夠。

    你哪有閑心愛她呢?你有的隻是恐慌和待辦事項清單。

    但你還是竭盡所能地打理她的生活起居,你不禁想起外婆說的話:“打理好,就是愛。

    ”盡管你竭力不沉溺于遺憾——但你仍然為露比感到遺憾,她将永遠沒機會認識她的曾外婆。

     你想過給母親打電話,但你沒有打。

    這個決定與你母親無關。

    在很長的一段時間裡,事出有因也好,無名之火也罷,你很生她的氣,但你如今不再生她的氣了。

    你原諒了母親,而且自己有了孩子以後,你知道她一定也原諒了你。

    你之所以不讓母親來,是因為你不想把自己生活中的那一部分解釋給露比聽。

     每當有人問起,你就說露比的爸爸喪生國外。

    大家都以為他是軍人,但你從未明确說過這一點。

    你隻透露了幾處引人聯想的細節,人們便自己構建出了整個故事。

    可憐的簡·揚,她丈夫可是海軍陸戰隊員!他是在巴格達還是費盧傑犧牲的?唉,還是不要細問她了。

    可憐的露比·揚——從來沒見過自己的父親! 漸漸地,你在艾力森泉住得久了,人們便不再問問題。

    你終于得以立足。

     隻要露比醒着,你幾乎每時每刻都和她在一起,你覺得這世上沒有哪兩個人能比你們更親密。

    你了解她的一切,你對她的愛無以複加。

    她很能領會諧音笑話的笑點。

    她喜歡引号、花生醬和生詞。

    她的情感不設防,這讓她很有孩子氣。

    但她并不幼稚。

    學校裡的女生不喜歡她,她也毫不在意。

    她不會為了她們而改變自己,你卻真心希望她們不要來煩擾她。

    你恨不得殺了那些小姑娘。

    她查詢信息很有一套,并且樂于接受新知識。

    她知道應該給誰打電話才能在冬季裡租到冰激淩車。

    你對她無比信任。

    她就是你,可她又不是你。

    比方說,你的整個生活都是個謊言,而她從不撒謊。

    她聽了喬治·華盛頓砍倒櫻桃樹的故事,十分不解。

    “他當然應該實話實說。

    把櫻桃樹砍倒可是件大事,沒那麼容易掩飾的。

    ”她說。

     未來的某一天,你将會發現她用一種全新的、若有所思的目光打量着你。

    她歪着頭,表情像是在說:我一點兒都不了解你。

     這時你才發覺,你和孩子一貫的相處原則就是你對她保持事無巨細的密切關注,你沒有比這更擅長的事情了。

    但她頭腦中仍然有些部分,即便是你也無法觸及。

     你深愛你的女兒,但你所剩的選項比從前更少。

    你的選項通通由她掌控。

     或許并不是選項少。

    或許是答案太明顯,于是你連問題都不再提。

    生活的情節層層展開,無法回避。

    你不斷地往後翻頁。

     有一點是你沒預料到的,那就是這份工作讓你對鎮上每個人的秘密都略知一二。

    你是他們坦白的對象,你知道這座城鎮的所有罪孽。

    比如,一位由你策劃婚禮的新娘說她是個殺人兇手。

    那個女人讓你想起初生的小鹿。

    體形纖瘦,大大的眼睛,一副弱不禁風的樣子。

     她十六歲時開車撞上了一棵大樹,坐在她車裡的三名女孩全部喪生。

     她并沒有喝酒,但她很可能拿起手機發了一條短信。

    她也無法記起究竟發生了什麼。

    每當她這樣說,人們都覺得她是在說謊,但她向你保證她說的是實話。

    “我真心希望我能想起來,”她說,“因為這樣我就能夠确定自己需不需要為此感到内疚。

    ” 她試過自殺。

     她被送進精神病院住了一陣。

     她康複了。

     她遇到了一個男人,後來她便遇到了你。

     你問她對于婚禮最大的期待是什麼。

    她告訴你她期待着自己換個新名字。

     “這樣傻不傻?”她說,“天啊,我覺得我嫁給他有一半的原因是這樣我就可以正式改名換姓。

    ” 十年裡,隻有一次有人翻出你的過去與你對質,對方是那個女人的丈夫。

    你用這個女人的秘密作籌碼,讓她丈夫閉上了嘴。

     這麼做也許有失正派,但是他威脅你的生計、你和露比的平靜生活在先。

    那個丈夫很有野心。

    他反複告訴過你他要競選公職。

     你對他說:“即便你把對我的猜測告訴别人,又能把我怎樣呢?人們或許會感興趣,也有可能不感興趣。

    我不過是個普通公民,不需要其他人為我投票,明白嗎?” 三年之後,摩根夫人未經預約便走進了你的辦公室:“我認為,艾力森泉的下一任鎮長應該由你來做。

    ”她說。

     “有意思,”你說,“但是不可能。

    ” “為什麼?你要做什麼别的事?” “事情多得很。

    我有生意要經營。

    我有個女兒。

    而且你可能沒注意,我單身一人。

    ” 摩根夫人很堅定:“我對這種事情的預判從不會出錯。

    ” “我沒錢參加競選。

    ”你說。

     “我有的是錢,”她說,“而且我有無數有錢的朋友。

    ” “我不想讓你和你富人朋友的錢白白浪費。

    我犯過錯。

    ”你說。

     “誰沒犯過啊?你殺過人,虐待過兒童,還是販過毒?” “不,”你說,“不,不。

    ” “你蹲過監獄?” “沒有。

    ”你說。

     “依我看,那不過是年少無知的時候幹了些蠢事,沒人在乎,”她說,“好吧,别賣關子了。

    你究竟做了什麼不得了的壞事?” “我二十歲出頭的時候與一位很有威望的有婦之夫有過私情。

    ” 她大笑起來:“是不是超級香豔?” “算是吧。

    ” “你現在還會夢見他嗎?” “偶爾吧,”你說,“大多數情況下我夢見的是自己平靜地向他闡釋,為什麼他不該和年齡隻有他一半大的女孩上床。

    ” “沒人在乎,”摩根夫人說,“沒人在乎。

    而且你又不是要競選總統,不過那個職位近來的标準也降低了不少。

    ” “還有,我未婚,卻有一個女兒。

    ”你說。

     “我知道,”她說,“我認識露比。

    露比是個好姑娘。

    ” “你為什麼會選中我?”你問,“我就是個累贅。

    ” “因為我喜歡你。

    你有頭腦,有人脈。

    人們信任你、尊敬你,而且就憑你做的這一行,我敢打賭,你知道這鎮上許多見不得光的事情,這是好事。

    我在這裡住了三十年,該繳的稅都繳了,臨死之前我想看見一位女性鎮長上任。

    ” 你知道你不該參加競選。

     你知道這勢必會影響露比。

     你知道這會把人們的目光集中到你和你的過去上。

     你知道假如你敗選,秘密衆人皆知,這極有可能有損你的生意和你在鎮上的名聲。

     然而站在一個角度上看,你三十七歲了。

     你非常享受做露比的母親,但你對露比的愛并不能阻止自己内心的向往。

     你知道這不是國家級的職務。

    不是總統,不是參議員,不是衆議員。

     你知道這跟你年輕時的設想完全不一樣。

     盡管如此,做一名鎮長似乎也不是件小事。

     你與二十歲時的差别不算太大。

    種種經曆過後,你依然相信政府有能力推行積極的改變。

    你不希望韋斯·韋斯特,或是像他那樣的人成為鎮長。

    韋斯·韋斯特是個欺軟的人。

    他欺負自己的妻子。

    他一度想欺負你。

     你的外祖父母對公衆服務很有感情。

    這個并不完美的國家曾經接納了他們,他們相信自己應該報答這個國家。

    打理好,就是愛。

     不出你所料,你女兒查清了一切,而且她的反應也與你的預料如出一轍。

    她說她恨你,然後便離家出走了。

    她給你留了一張字條,可那又能起什麼安慰作用。

    她還太小!她根本不了解這世上會發生什麼事。

     你想通過手機定位查找她的下落,但她對科技十分在行——她是你辦公室裡公認的“年輕一代”——她早就關機了。

     你想起自己可以通過iPad獲知她的行蹤。

    那台iPad沒有全球定位功能,但隻要她連上無線網,她的所在地就會顯示在地圖上。

     那個小點不斷閃爍,像你的心髒在不停跳動。

     她在佛羅裡達。

     在邁阿密。

     她去找議員先生了。

     你給邁阿密警察局打電話,把她所在的位置告訴了警察。

     你打算奔赴機場,但你最終沒有去。

    即便在最順利的情況下,你也要七八個小時才能飛到那裡,你知道有一個人的位置更近。

     你撥通了母親的電話。

    你驚慌失措,然而就在母親接起電話的那一瞬間,你松懈了下來。

    有母親在,你便可以寬心了。

     “媽媽,”你說,“我需要你去接露比。

    她在警察局。

    ” “沒問題。

    ”你母親說。

     你告訴她在哪個警察局,應該找哪位負責警官。

    你剛開始解釋事情的原委,母親便打斷了你。

    “這些我們回頭再說,”她說,“我得出發了。

    ” “謝謝。

    ”你說。

     “不客氣。

    反正我也沒什麼事。

    ”她說。

     “也許你原本有安排的。

    ” “我和羅茲本想去看電影。

    就這點事,”她說,“這可比電影好多了。

    ” “什麼電影?”你問。

    你想讓她去接露比,但不知為什麼,你總不願挂斷電話。

     “就是那個說一口糟糕美式英語的英國女人。

    和猶太人有關。

    羅茲選的。

    有個問答環節。

    說不定我們還能趕上?露比喜歡那種東西嗎?” “她喜歡。

    ”你說。

     “你會飛來和我們見面嗎?要是能見到你那就太好了。

    外婆還問起你呢。

    ” “替我告訴外婆我愛她。

    我一直很想她。

    ” “那就來吧。

    來看看我們。

    ”你母親說。

     “我會去的,”你說,“但我現在走不開。

    ” “怎麼了?連來接露比都不行嗎?” “你能不能陪她飛過來?”你頓了頓,“關鍵是,我在競選鎮長。

    選舉就在下個星期,昨晚剛剛舉辦了最後一場辯論。

    ” “鎮長?”你母親說。

    她的聲音柔和、溫暖、寬慰,又充滿驚訝與自豪。

    她的聲音如同夏夜的螢火蟲。

    “阿維娃·格羅斯曼!這麼有出息!” “我很可能赢不了,”你說,“他們知道了我的過去。

    這是早晚的事。

    ” “你和他們解釋過嗎?”你母親說,“你讓他們從你的角度看待這件事了嗎?” “我沒什麼好辯解的,”你說,“路都是我自己選的。

    事情也是我自己做的。

    ” “你做什麼了?不過是上了床嗎。

    他一把年紀了,你隻是個年輕姑娘,不過是做了件傻事而已,”你母親說,“佛羅裡達人人都像小孩一樣幼稚。

    ” “即便如此也于事無補。

    ” “你不必為露比擔心,”母親說,“你得留下。

    你得全力以赴。

    ” 辯論會上,競選對手提起了那樁陳年醜聞,還有你的雙重身份。

    你任由他說,你甚至并不怨恨他。

    總的來說,他表現得很有風度。

    你知道他妻子的事,你想過以此要挾他,但你決定不做那樣的事。

    那樣很下作,而且這件事本就與她無關。

    說實在的,誰在乎他妻子做過些什麼呢?假如當鎮長就是去摧毀一個無辜女子的生活,誰要做這個鎮長呢? 辯論結束時你看見了坐在觀衆席上的她。

    她望着你,比了個口型:“謝謝你。

    ” 摩根夫人找到了你。

     “我們的形勢如何?”你問。

     “恐怕會咬得很緊。

    ”她說。

     “賭我赢,你後悔了嗎?”你問,“我提醒過你的。

    ” “絕不後悔!我不僅賭你赢,更是賭有頭腦的女性赢。

    這隻是你頭一次參選——先把你的醜聞抛出來。

    如今人們知道發生了什麼事,也就習慣了你這個人。

    如果這次我們輸了,就再參加一輪。

    下次我們選個大的。

    ” “你真是瘋了。

    ”你說。

     “可能吧。

    不過我的支票簿是鎮上最厚的。

    最厚的支票簿總是能勝出。

    ” “那可不一定。

    ”你說。

     “好吧,不過最厚的支票簿總經得起最多的選舉輪數。

    ” 母親和女兒到達艾力森泉時,你緊緊地将她們擁進懷中。

    你想與她們血肉相融,筋骨相連。

     你讓露比去上學。

    她落下的課業夠多了。

    “我們晚點兒再談。

    ”你說道。

     露比沒有反對。

     把露比送到學校後,你帶着母親參觀了小鎮。

    “真是個漂亮的小鎮,”她說,“像是電影裡的場景。

    ” 你帶她參觀你親手建立的工作室。

    “真了不起,”她說,“這些人都在你手下工作嗎?” 你帶母親看了客房。

    “真溫馨,阿維娃,”她說,“芙蕾特牌的亞麻床單,像賓館一樣。

    ” “你這是怎麼了?”你說,“你怎麼不抱怨呢?” 母親聳聳肩:“有什麼可抱怨的?” “我不是故意找碴兒吵架,”你說,“可你過去總是對我抱怨個不停。

    ” “我沒覺得啊,”她說,“我不記得有這樣的事。

    ” “我的發型,我的衣服,我的整潔程度,我的——” “阿維娃,你是我的女兒。

    我必須教你才行,”她說,“要是我不告訴你,你怎麼會懂得這些事呢?” “我如今叫簡。

    ”你說。

     “天啊,”她說,“你還能起個更沒有猶太氣質的名字嗎?” “很多猶太人都叫簡。

    ”你說。

     “也許我的本意是無趣。

    這個名字很無趣。

    簡·揚。

    你要的抱怨來了。

    ”母親說。

     你離開母親,到女兒的房間與她道晚安。

    “媽媽,對不起。

    ”露比說。

     “你已經回家了。

    ”你說。

     “不,”她說,“他沒有見我。

    既然他不肯見我,那他一定不會是我爸爸。

    ” “很抱歉讓你經曆了這些事,但他是對的。

    他不是你爸爸,”你說,“我甚至沒有跟他發生過性行為。

    我從沒——” “不,”露比打斷了你,“我在回程的飛機上一直在想。

    也許他是誰并不重要。

    你是我的媽媽,也是我最好的朋友。

    ” “我知道自己犯過很多錯誤,”你說,“但我也盡了最大的努力在變好。

    ” “還有一些事情,我也很抱歉,”她說,“是我向報社告密的。

    ” “我知道,”你說,“那不要緊。

    ” “那非常要緊。

    現在你可能赢不了選舉了。

    ” “也許不能,”你坦誠道,“但事實就是,我本來也不見得會赢。

    當你決定競選公職時,你唯一能夠确定的事情就是,你可能不會赢。

    ” “都是我的錯。

    ”露比說着,用被子蒙住了頭。

     “不是的,露比,”你把她從被子下面扒出來,“摩根夫人是報社的老闆。

    這件事見報與否,全憑她說了算。

    是我讓她刊登出來的。

    ” “你為什麼要這麼做?”露比問。

     “因為這樣更好,”你說,“這件事遲早瞞不住。

    我不為這件事而羞愧,從今往後再也不會。

    我也不會為我盡力扭轉局面的做法而羞愧。

    如果别人想以此對我指指點點,不為我投票,那是他們的選擇。

    ” 投票那天,摩根夫人在投票處為你安排了經典的拍照項目。

     你穿上一身紅色西裝。

    你沒花多少時間就作完了這個決定。

    你甚至想都沒想過要穿别的衣服。

    西裝剪裁很合體,你知道這身衣服十分上相。

    你年紀漸長,知道自己穿什麼才好看,露比穿了一條藍色連衣裙,你的母親則穿了灰色長褲、白色襯衫,頸間系一條愛馬仕的絲巾。

    “紅、白、藍。

    ”母親打量着你們說。

     你來到投票處,投票點設在消防站,離你的辦公室隻有幾個街區的距離。

    你心想,要是選舉當天有火情可怎麼辦。

     摩根夫人想為你安排專車,但你決定走路過去。

    天氣清冷,陽光卻充足而明亮。

    你與母親和女兒一同沿街而行。

    有些人故意避開了你的目光,但大部分人都向你揮手緻意,并祝你好運。

    你為這些人的熱忱感到吃驚,但你其實不必驚訝。

    你為他們策劃過婚禮。

    你見證過他們最為親密的日子。

    你曾不動聲色地把紙巾遞給抽泣的父親;你抱過婚禮六個月後出生的嬰兒;你開車送過有種族歧視的嶽母去機場;你盡量不去追究那些被拒付的支票;單身派對鬧得出格時你默默移開目光。

    重點是,他們也有各自的秘密。

     你到達投票站時,已經有六七個攝影師守在那裡。

    艾力森泉之外的媒體也聽說了這個故事。

    這則花邊新聞很有賣點。

    性醜聞。

    遭遇重創的女人。

    與政客上過床的女孩如今要親自踏入政壇。

    看來在美國,政治生涯确實還有第二幕。

     “阿維娃,”一名攝影師向你喊道,“看這裡。

    ” “簡,”另一個喊道,“看這裡!” 你轉向其中一個,微微一笑,又轉向另一個,笑得更加燦爛。

    你粲然露齒而笑。

     “你覺得誰會勝出呢?”一名記者問道。

     “競争十分激烈,”你說,“我的競選對手為這次競選作了充足的準備。

    ” 你把露比托付給母親,走進了投票點。

     你通常通過郵寄的方式投票,你覺得當衆填寫選票顯得既老派又毫無隐私。

    即使拉上了隔簾,你仍然覺得自己暴露在公衆視野之中。

    你是一名忏悔的天主教徒。

    你是一名少女,在商場試穿畢業舞會的禮裙。

    你是身穿露背患者罩衫的待産孕婦。

    你是高中話劇《羅密歐與朱麗葉》裡在側幕候場的乳媪。

    你是一名與上司上了床的實習生,如今你的秘密大白于天下。

     說起來,你昨晚又夢見了阿維娃·格羅斯曼。

    在夢裡,她參加了邁阿密市長競選。

    你向她尋求建議。

    “我能問你一個問題嗎?”你說,“你是如何挨過那場醜聞的?” 她說:“我拒絕為之感到羞愧。

    ” “你是怎麼做到的呢?”你問。

     “他們越是針對我,我越要繼續前行。

    ”她說。

     你挺起胸脯。

    你扣好西裝的紐扣。

    你撫平了頭發。

     你在選票上看到了自己的名字,你選擇了自己。