第四章 五号包廂
關燈
小
中
大
他們究竟想要什麼呢?想今晚白用一個包廂?”
菲爾曼·理查德命令他的秘書,如果今晚五号包廂的票尚未賣出,就把票送給德比恩尼和波裡尼。
果真沒有賣出去,于是戲票立即被送往前任經理的住處。
德比恩尼住在斯克裡布大街與卡普西納大街的交彙處,波裡尼住在奧貝爾大街。
蒙夏爾曼仔細看了看信封,劇院幽靈的信正是寄自卡普西納大街的郵局。
“沒錯吧,就是他們幹的。
”理查德說。
兩人聳聳肩,沒想到兩位前任經理年紀一大把了,居然還開如此幼稚的玩笑。
“就算是開玩笑,他們也應該對人尊重一點!”蒙夏爾曼對理查德說,“你看看他們說到卡羅塔、索萊麗和小詹姆斯時,是什麼語氣!”。
“依我看,他們純粹是在嫉妒我們!可真舍得花錢啊,居然在《戲劇雜志》上刊登啟事!難道他們真是閑得無事可做了嗎?” “不過,”蒙夏爾曼又說,“他們好像對克裡斯蒂娜·戴伊挺感興趣……” “你不也知道嗎,她的名聲一向不錯。
”理查德回答。
“名聲是最不可靠的東西,”蒙夏爾曼應道,“外邊的人都說我精通音律,可我連哆來咪都分不出來!” “放心吧,沒人說過你精通音律!”理查德反駁道。
說完,理查德便下令讓門外那些演藝人員進來。
他們已經忐忑不安地在走廊上等了兩個多小時,準備迎來決定自己命運的時刻。
隻要辦公室裡的人說一句話,他們就将名利雙收……或者卷鋪蓋走人。
整整一天都在合同的讨論和談判中度過,該續簽的續簽,該中止的中止。
到了晚上,兩位經理已經筋疲力盡,早早就上床睡覺了,甚至都沒顧上看一眼德比恩尼和波裡尼是否在五号包廂欣賞演出。
第二天早晨,兩位經理在他們的信件中,發現了一張來自劇院幽靈的感謝卡。
内容如下: 親愛的經理先生: 謝謝你們!昨晚實在是太美妙了。
戴伊非常出色。
合唱力度不足。
卡羅塔像個音色平平的樂器。
接下來我還會再給你們寫信,談談我那240000法郎的年薪,确切地說,是233424.70法郎,因為德比恩尼和波裡尼先生已經付過6575.30法郎,相當于我今年頭十天的薪水。
這筆薪水将于本月十号到期。
順緻敬意 劇院幽靈 另外,還有一封德比恩尼和波裡尼的來信: 先生們: 非常感謝你們的周到安排。
不過,盡管我們很樂意回到劇院,再次欣賞《浮士德》,但我們尚未忘記,我們無權占用五号包廂。
我們曾在一起談論過它的主人,還讀過他拟訂的劇院章程。
請别忘了第九十八條的最後一款細則。
請接受這個事實吧,先生們…… “哼!這兩個老家夥!我有點生氣了!”理查德一臉怒氣地罵道,同時将他們的來信撕得粉碎。
當晚,五号包廂的票賣了出去。
第二天,經理們一進辦公室,就看見桌上放着一份監察員報告,事關昨晚在二樓五号包廂所發生的事件。
以下是這份報告的簡短摘要: “今晚,我不得不兩次動用保安人員前往二樓五号包廂,把裡面的觀衆請出來。
一次是開場的時候,另一次是演出中途。
該包廂的觀衆是在第二幕開場時落座的,他們在包廂裡大笑不止,出盡洋相,導緻全場噓聲四起。
當領座員前來向我彙報時,場内已是一片抗議聲。
我趕到包廂,盡力勸阻,可是裡面的人已經完全失去了理智,說了些莫名其妙的話。
我向他們提出警告,如果再擾亂劇場秩序,我就必須把他們趕出包廂。
可是,我剛一轉身,立刻又聽見他們的大笑聲。
于是,我帶着一名保安回到五号包廂,把那些人請了出來。
他們一邊笑一邊說,除非我們退還票款,否則他們絕不離開。
後來,我看他們逐漸安靜下來,就允許他們回到包廂。
可是沒過一會兒,他們又故伎重演。
這一次,我把他們徹底地趕出了劇院。
” “讓監察員來一趟。
”理查德對秘書說。
秘書已經讀過這份報告,還用藍筆作了批注。
秘書雷米早已料到會出現這種情
果真沒有賣出去,于是戲票立即被送往前任經理的住處。
德比恩尼住在斯克裡布大街與卡普西納大街的交彙處,波裡尼住在奧貝爾大街。
蒙夏爾曼仔細看了看信封,劇院幽靈的信正是寄自卡普西納大街的郵局。
“沒錯吧,就是他們幹的。
”理查德說。
兩人聳聳肩,沒想到兩位前任經理年紀一大把了,居然還開如此幼稚的玩笑。
“就算是開玩笑,他們也應該對人尊重一點!”蒙夏爾曼對理查德說,“你看看他們說到卡羅塔、索萊麗和小詹姆斯時,是什麼語氣!”。
“依我看,他們純粹是在嫉妒我們!可真舍得花錢啊,居然在《戲劇雜志》上刊登啟事!難道他們真是閑得無事可做了嗎?” “不過,”蒙夏爾曼又說,“他們好像對克裡斯蒂娜·戴伊挺感興趣……” “你不也知道嗎,她的名聲一向不錯。
”理查德回答。
“名聲是最不可靠的東西,”蒙夏爾曼應道,“外邊的人都說我精通音律,可我連哆來咪都分不出來!” “放心吧,沒人說過你精通音律!”理查德反駁道。
說完,理查德便下令讓門外那些演藝人員進來。
他們已經忐忑不安地在走廊上等了兩個多小時,準備迎來決定自己命運的時刻。
隻要辦公室裡的人說一句話,他們就将名利雙收……或者卷鋪蓋走人。
整整一天都在合同的讨論和談判中度過,該續簽的續簽,該中止的中止。
到了晚上,兩位經理已經筋疲力盡,早早就上床睡覺了,甚至都沒顧上看一眼德比恩尼和波裡尼是否在五号包廂欣賞演出。
第二天早晨,兩位經理在他們的信件中,發現了一張來自劇院幽靈的感謝卡。
内容如下: 親愛的經理先生: 謝謝你們!昨晚實在是太美妙了。
戴伊非常出色。
合唱力度不足。
卡羅塔像個音色平平的樂器。
接下來我還會再給你們寫信,談談我那240000法郎的年薪,确切地說,是233424.70法郎,因為德比恩尼和波裡尼先生已經付過6575.30法郎,相當于我今年頭十天的薪水。
這筆薪水将于本月十号到期。
順緻敬意 劇院幽靈 另外,還有一封德比恩尼和波裡尼的來信: 先生們: 非常感謝你們的周到安排。
不過,盡管我們很樂意回到劇院,再次欣賞《浮士德》,但我們尚未忘記,我們無權占用五号包廂。
我們曾在一起談論過它的主人,還讀過他拟訂的劇院章程。
請别忘了第九十八條的最後一款細則。
請接受這個事實吧,先生們…… “哼!這兩個老家夥!我有點生氣了!”理查德一臉怒氣地罵道,同時将他們的來信撕得粉碎。
當晚,五号包廂的票賣了出去。
第二天,經理們一進辦公室,就看見桌上放着一份監察員報告,事關昨晚在二樓五号包廂所發生的事件。
以下是這份報告的簡短摘要: “今晚,我不得不兩次動用保安人員前往二樓五号包廂,把裡面的觀衆請出來。
一次是開場的時候,另一次是演出中途。
該包廂的觀衆是在第二幕開場時落座的,他們在包廂裡大笑不止,出盡洋相,導緻全場噓聲四起。
當領座員前來向我彙報時,場内已是一片抗議聲。
我趕到包廂,盡力勸阻,可是裡面的人已經完全失去了理智,說了些莫名其妙的話。
我向他們提出警告,如果再擾亂劇場秩序,我就必須把他們趕出包廂。
可是,我剛一轉身,立刻又聽見他們的大笑聲。
于是,我帶着一名保安回到五号包廂,把那些人請了出來。
他們一邊笑一邊說,除非我們退還票款,否則他們絕不離開。
後來,我看他們逐漸安靜下來,就允許他們回到包廂。
可是沒過一會兒,他們又故伎重演。
這一次,我把他們徹底地趕出了劇院。
” “讓監察員來一趟。
”理查德對秘書說。
秘書已經讀過這份報告,還用藍筆作了批注。
秘書雷米早已料到會出現這種情