第一八章
關燈
小
中
大
我在猶豫。
在保持沉默和向他甩出幾句像刀尖一般的話語之間猶豫。
戈布勒還在等待。
利馬特已經走近我們,他把他天鵝絨外衣的翻領緊緊圍住他瘦瘦的脖子。
“戈布勒,”我終于用說知心話的口氣說道,“說來你永遠不會相信,但這卻是純粹的真話。
不過我還得求你,這是個秘密,别告訴任何人。
好吧,你能想象嗎,這頂軟帽是聖母馬利亞給我縫制,是聖靈給我送來的!” 恩斯特—彼得·利馬特大笑起來。
克諾普夫也笑了。
隻有戈布勒沉下了臉。
他用他那幾乎瞎了的眼睛尋找着我的眼睛,好像想将它們抓破。
我把他們幾個扔在那裡,自己先抽身走了。
外面還在下雪,一個鐘頭以前“凍舌頭”掃出來的那條小路已經不存在了。
鎮上的幾條大街都見不到行人。
臨街的山牆上挂的燈籠搖晃着它們的光暈。
風又起來了,但刮得很輕,隻吹得雪花四處飛舞。
我突然感覺身邊有什麼動靜。
原來是野狗奧恩邁斯特,它正試圖把它冰冷的臉貼到我的長褲上。
它對我如此親熱,這使我吃驚。
我甚至想到,它是否把我當成了另外一個人,當成了“另外那個人”,那是它過去與之格外親熱的唯一的人。
我們倆并排走着,那條狗和我,雪天冷空氣的馨香與陣風送來的壁爐裡冷杉的芳香圍繞着我們。
在這樣奇怪的散步時刻,我已經不太清楚自己在想什麼。
然而,我知道我忽然遠離了那些街道,遠離了我們的小鎮,遠離了那些熟悉而又粗俗的面孔。
我同艾梅莉亞走在大街上,手挽着手。
她穿一件藍色的呢絨大衣,衣袖滾了邊,領子也有灰兔毛鑲邊。
她的頭發,她那非常美麗的頭發卷在一頂小紅帽裡。
天氣嚴寒。
我們倆都感到很冷。
那是第二個晚上。
我貪婪地注視着她的臉龐,她的每一個動作,她的小手,她的笑容和她的眼睛。
“這麼說,您是大學生,先生?” 她的話音非常甜美,甜美的語調滲透在每一句話裡,每一句話,無論好壞,都因此而變得很柔和,很有立體感。
我們已經繞着湖面在埃爾西散步小道上走了三圈。
那裡不僅有我們倆,還有别的一對對戀人。
跟我們一樣,他們也互相看個沒夠,說話卻很少,常常無緣無故地笑起來,然後再沉默下來。
我向烏利·雷特借了一點錢,去小販那裡買了一個燙手的油煎雞蛋薄餅,小販在溜冰場旁邊搭了一個小木棚。
他在薄餅上額外加了一大勺蜂蜜,遞給我們時說:“給戀人的!”我們笑了,但互相不敢看一眼。
我把薄餅給了艾梅莉亞。
她接過去,仿佛那是一個寶貝,她把餅掰成兩半,遞一半給我。
夜幕正在降臨,随着黑夜的來臨,冰凍使艾梅莉亞的臉頰變得更紅,使她那對淺褐色眼睛變得更亮。
我們吃着雞蛋薄餅。
我們互相凝視着。
我們的生活剛剛開始。
奧恩邁斯特像嗚咽一般長長地哼了一聲,把我帶回到小鎮上。
它再一次貼着我摩擦它的頭,然後小步走開,同時左右搖擺着它的尾巴,仿佛在跟我道别。
我用眼睛一直跟随着他,直到它鑽進沿鐵匠格特作坊堆放的柴禾裡。
它一定在那裡找到了自己過冬的歇腳處。
我當時并不知道狗和我走了多少路。
原來我們已經來到了小鎮的盡頭,離教堂和墓地很近。
天還一直下着密密麻麻的大雪。
森林離那裡僅僅三十米,但已經看不清楚林木的邊緣。
我是看見教堂才想起了派佩神甫,當我發現亮光來自他的廚房時,便決定去敲他的門。
[1]北歐神話中象征空氣、火、土等的精靈。
[2]守護地下金銀财寶的神靈。
[3]指北歐民間傳說中的妖精。
在保持沉默和向他甩出幾句像刀尖一般的話語之間猶豫。
戈布勒還在等待。
利馬特已經走近我們,他把他天鵝絨外衣的翻領緊緊圍住他瘦瘦的脖子。
“戈布勒,”我終于用說知心話的口氣說道,“說來你永遠不會相信,但這卻是純粹的真話。
不過我還得求你,這是個秘密,别告訴任何人。
好吧,你能想象嗎,這頂軟帽是聖母馬利亞給我縫制,是聖靈給我送來的!” 恩斯特—彼得·利馬特大笑起來。
克諾普夫也笑了。
隻有戈布勒沉下了臉。
他用他那幾乎瞎了的眼睛尋找着我的眼睛,好像想将它們抓破。
我把他們幾個扔在那裡,自己先抽身走了。
外面還在下雪,一個鐘頭以前“凍舌頭”掃出來的那條小路已經不存在了。
鎮上的幾條大街都見不到行人。
臨街的山牆上挂的燈籠搖晃着它們的光暈。
風又起來了,但刮得很輕,隻吹得雪花四處飛舞。
我突然感覺身邊有什麼動靜。
原來是野狗奧恩邁斯特,它正試圖把它冰冷的臉貼到我的長褲上。
它對我如此親熱,這使我吃驚。
我甚至想到,它是否把我當成了另外一個人,當成了“另外那個人”,那是它過去與之格外親熱的唯一的人。
我們倆并排走着,那條狗和我,雪天冷空氣的馨香與陣風送來的壁爐裡冷杉的芳香圍繞着我們。
在這樣奇怪的散步時刻,我已經不太清楚自己在想什麼。
然而,我知道我忽然遠離了那些街道,遠離了我們的小鎮,遠離了那些熟悉而又粗俗的面孔。
我同艾梅莉亞走在大街上,手挽着手。
她穿一件藍色的呢絨大衣,衣袖滾了邊,領子也有灰兔毛鑲邊。
她的頭發,她那非常美麗的頭發卷在一頂小紅帽裡。
天氣嚴寒。
我們倆都感到很冷。
那是第二個晚上。
我貪婪地注視着她的臉龐,她的每一個動作,她的小手,她的笑容和她的眼睛。
“這麼說,您是大學生,先生?” 她的話音非常甜美,甜美的語調滲透在每一句話裡,每一句話,無論好壞,都因此而變得很柔和,很有立體感。
我們已經繞着湖面在埃爾西散步小道上走了三圈。
那裡不僅有我們倆,還有别的一對對戀人。
跟我們一樣,他們也互相看個沒夠,說話卻很少,常常無緣無故地笑起來,然後再沉默下來。
我向烏利·雷特借了一點錢,去小販那裡買了一個燙手的油煎雞蛋薄餅,小販在溜冰場旁邊搭了一個小木棚。
他在薄餅上額外加了一大勺蜂蜜,遞給我們時說:“給戀人的!”我們笑了,但互相不敢看一眼。
我把薄餅給了艾梅莉亞。
她接過去,仿佛那是一個寶貝,她把餅掰成兩半,遞一半給我。
夜幕正在降臨,随着黑夜的來臨,冰凍使艾梅莉亞的臉頰變得更紅,使她那對淺褐色眼睛變得更亮。
我們吃着雞蛋薄餅。
我們互相凝視着。
我們的生活剛剛開始。
奧恩邁斯特像嗚咽一般長長地哼了一聲,把我帶回到小鎮上。
它再一次貼着我摩擦它的頭,然後小步走開,同時左右搖擺着它的尾巴,仿佛在跟我道别。
我用眼睛一直跟随着他,直到它鑽進沿鐵匠格特作坊堆放的柴禾裡。
它一定在那裡找到了自己過冬的歇腳處。
我當時并不知道狗和我走了多少路。
原來我們已經來到了小鎮的盡頭,離教堂和墓地很近。
天還一直下着密密麻麻的大雪。
森林離那裡僅僅三十米,但已經看不清楚林木的邊緣。
我是看見教堂才想起了派佩神甫,當我發現亮光來自他的廚房時,便決定去敲他的門。