《太陽之塔》時代

關燈
書店如今都已不存在,讓我悲從中來。

     在BOOKFIRST出席人生第一次簽名會前,我緊張羞愧到了無以複加的地步。

    我甚至覺得自己這樣的人能辦簽名會簡直是對不起大家,自己譴責自己:“你算哪根蔥?這麼不可一世?”萬一簽名會一個人都沒來該怎麼辦? 然而,還真的有人來排隊了。

     雖說是獲得日本幻想小說大獎而順利出道,但我隻寫了兩本書,鮮有人知。

    可我的簽名會居然真的會有讀者來,到現在都覺得難以置信。

    直到那一刻,我才總算切身感受到:我并不是面向步槍射擊部那樣的小圈子在寫,而是在外面的世界真正擁有了“讀者”。

     我實在太開心了,就好像步槍射擊部的老生歡送會時那樣,覺得“今天也許就是我人生的巅峰了”。

     在寫完《太陽之塔》後,我曾經為是否要繼續寫大學生題材而猶豫過,最終的結果證明太田出版的喜多男先生提出的意見很對。

    的确,有人提意見說這本書的内容不過是《太陽之塔》的老調重提,是翻來覆去寫同一篇文章的放水作品,那也隻好承認。

     可對我自己來說,曾以為已經耗盡一切心血的題材還能創造出新的東西就足夠震驚了,也讓我萌生了自信。

    因為《太陽之塔》是一部純粹胡亂發揮的作品,能夠整合成一本書就近乎是奇迹了,而《四疊半神話大系》是有意識地寫作出來的,也是我人生中第一次接受委托而寫出的長篇小說。

     于是,我就繼續厚着臉皮寫着陳腐大學生的小說。

     後記 來談談之後的事情吧。

     二〇〇五年三月,我總算離開了徘徊七年之久的大學校園,成為社會人。

    河原町今出川那套六疊公寓由于我的拖延症而沒續簽成合同,隻得再次搬家。

     新的房間在禦靈神社旁邊,有十疊那麼大。

    我終于完全從四疊半世界成功逃脫了。

    不過,這房間就算白天也暗得像地下室。

    我為什麼會挑這種地方呢?因為房間夠大,租金卻便宜,況且日照越差或許就越能集中精神。

    實際住下來,果然能随時在如同半夜的環境中執筆寫作,沒有比這更讓人集中精神的房間了。

    相對地,我隻要待在房間裡,連當天是晴是雨都搞不清。

    真是鴉雀無聲。

    要是這還不能讓人冷靜就見鬼了。

     隻要稍走幾步就能到達鴨川的堤壩,夏天還能去禦靈神社喝波子汽水,還能步行到出町商店街買東西。

     這樣的生活安定下來後,我平日裡早晨七點半起床去上班,晚上和休息日就寫小說。

     入職開始工作的同一時間,我在《野性時代》開始連載《春宵苦短,少女前進吧!》,在《小說NON》開始連載《新解·奔跑吧梅勒斯·他四篇》,在Papyrus開始連載《有頂天家族》。

    上班的同時還開了三個連載,我也真是有點亂來。

    初入社會必須要努力适應生活,同時又必須要嚴守截稿期限。

    我尚未習慣有截稿期限的日子,就連一個月後的截稿日也讓我心驚膽戰。

     大約一年半後的秋天,《狐狸的故事》與《春宵苦短,少女前進吧!》才得以出版。

    在那之前,我與截稿日的殊死決鬥都不為人所知,大家還以為我“接連寫了兩本陳腐大學生的小說,走火入魔,從出版界徹底銷聲匿迹,真是個可憐的孩子”。

    誰知我何止是走火入魔,就連沉默的期間也不死心地繼續寫着陳腐大學生小說呢。

    我真是一點都不可憐。

    對獲得新人獎的作家來說,第二部作品确實是最緊要的關頭,可就算我寫出了《四疊半神話大系》也沒有任何理由去放松自己,我當時總覺得:接下來還有更多更多的緊要關頭,真是頭疼啊。

     不過現在回想起來,那段時間我确實能集中精力寫作,截稿日的時間也恰到好處。

     日後,周遭的瑣事逐漸讓我手忙腳亂起來,這是發生在更遠的将來的故事了。

     我并不打算大言不慚地說“雖然遠離了四疊半,心仍在四疊半中”這種話。

    居住的地方變了,心也會變。

     我并不是在誇耀四疊半,也從未主張每個人都必須去住四疊半。

    我選擇四疊半純粹是聽從了父親的意見。

    不過,我總覺得這一切都是我走了大運。

    雖說在四疊半時代曾經曆過種種痛苦,但一切的理由都歸咎于我自身的怠惰。

    四疊半是無罪的。

     如果我沒有住過四疊半,就不會有《太陽之塔》,不會有《四疊半神話大系》,更不會有《春宵苦短,少女前進吧!》。

    不管怎麼苦思冥想,我都沒發現人生中還有除了四疊半之外的突破口。

    如今,《四疊半神話大系》已經在許多人的辛勤勞動下,成為讓人足以鼻血狂飙的美妙動畫,原作的地位因此而拔升,就連對動畫制作沒有任何建設性貢獻的我也跟着沾了光。

    假如枯榮盛衰乃世間常事,那我一定應該趁現在贊頌這段逢春的際遇。

     就讓我再次對四疊半獻上感謝之情,就此擱筆吧。

     (森見登美彥與四疊半神話研究會《四疊半神話大系官方讀本》2010年6月) [1]日本将“克蘇魯神話體系”譯為“克蘇魯神話大系”。

    ——譯者注。