第四章 新的磨難
關燈
小
中
大
,滿面愁容地拿着掃帚從旁邊走過。
“這是上個先遣連的老師,”坐在帥克身旁的一個步兵說道,“如今打掃衛生。
他絕對是個正人君子,因為寫了幾首蠢詩被送到了這裡。
” “喂,老師,過來!”他沖那個手持掃帚、一臉嚴肅向長凳走去的人喊道,“給我們念念你那首關于虱子的詩吧。
” 手拿掃帚的士兵清了清嗓子,朗誦道: 整個軍隊生虱子,前線士兵把癢抓, 龐大的虱子在我們的背上跑, 将軍本人也來把虱子刮, 虱子攪得他躺不下,睡不好, 兵營裡的虱子有膽量, 堅強的軍士也夠嗆, 如果奧地利公虱膽子壯, 敢與普魯士母虱來上床。
那位滿面愁容的士兵教師坐到長凳上,歎息道:“這就是這首詩的全部。
因為它,我都被軍法官審訊四次了。
” “這件事真是不值一提,”帥克滿不在乎地說道,“問題的關鍵是:法庭上的人認為那隻奧地利公虱是誰?幸虧你加上了交配的事。
這會把他們整得稀裡糊塗,讓他們摸不着頭腦。
不過你要跟他們解釋說,公虱就是雄虱子,雌虱子隻允許雄虱子爬到她們身上。
否則,你是擺脫不了懲罰的。
很明顯,你寫這首詩并不是為了侮辱誰。
就告訴軍法官,你寫這首詩隻是自己尋開心,就像雄豬叫公豬,雄虱子也叫公虱。
” 老師歎了口氣說道:“可麻煩的是軍法官的捷克話不怎麼樣。
我已經這樣向他解釋過,但他沖我直喊,說捷克語中雄虱子叫fe?ák。
‘你這個文化人,捷克語中雄虱子是fe?ak,雌虱子是tenfe?,而公虱是tafe?ak。
走開,别在這兒班門弄斧!’” “總之,”帥克說道,“雖然你現在身處困境,但不要失去希望。
正如在比爾森的一個吉普賽人雅内謝克說的一樣,事情仍舊會變好的。
一八七九年,他因搶劫殺人,脖子上被套了絞索,但他仍相信自己會轉危為安。
結果最後一刻,他被帶離絞架。
他們不能絞死他,因為該絞死他的那天正好是皇帝的生日。
所以第二天皇帝生日過後,他們才把他絞死。
這渾小子真有福氣,因為第三天他就被赦免無罪,對他的案子進行了複審。
因為有事實表明是另外一個雅内謝克犯的案。
所以他們把他從犯人墓地中挖出來,把他改葬到比爾森的天主教徒墓地。
可後來發現他是福音派教徒,又把他遷到福音派墓地。
再後來……” “再後來你就要被打幾個耳光,”老工兵沃迪奇卡說道,“你淨瞎編!人家正為師部軍事法庭的事情犯愁。
昨天我們被叫去審訊時,這個蠢材還跟我解釋複活草是什麼。
” “可不是我想要解釋它的。
是一位老太太問畫家帕努什卡的仆人馬鐵伊複活草是什麼樣子,他向老太太這樣解釋的:‘拿些幹牛糞放在盤子裡,往裡倒些水,它就會變綠變漂亮:這就是複活草。
’”帥克為自己辯護道,“這可不是我編造的,畢竟審訊我們時,我們得說點兒什麼。
沃迪奇卡,我隻是想讓你高興點兒……” “想讓我高興!”沃迪奇卡輕蔑地吐了口唾沫,說道,“我滿腦子想的是怎麼擺脫這個困境,怎麼獲得自由,為的是去找那些匈牙利混蛋算賬。
這個白癡竟想用牛糞讓人家高興。
” “我被關在這裡,怎麼找那些匈牙利混蛋算賬?再說,我還得向軍法官假裝一點兒也不恨匈牙利人。
老天爺,這是什麼事呀。
我跟你說,要是有一天讓我抓到一個匈牙利人,我會像掐死一條小狗一樣掐死他,我會教他們‘Isten,alamegamagyar’,我會跟他們一筆一筆地算賬,讓他們記住老子沃迪奇卡。
” “别想那麼多了,”帥克說道,“車到山前必有路。
關鍵是法庭上千萬别說真話。
要是誰被哄騙說了實話,那他就完蛋了。
說真話可是一點兒好處也沒有。
之前,我在摩拉夫斯卡-奧斯特拉瓦工作過,那裡就發生過這樣一個案子:一個礦工打了一位工程師,當時隻有他倆在場,沒有其他證人。
為他辯護的律師堅持讓他否認一切,這樣什麼事也就沒有了。
法官一直跟他講,坦白了會從寬處理,可礦工堅持不承認,最後就被無罪釋放,因為他有自己的能力。
同一天在布爾諾……” “天啊,”沃迪奇卡暴怒道,“我再也受不了了。
我真不懂他這樣胡說八道是為了什麼。
昨天審訊的時候也碰到這樣一個人。
軍法官問他之前是做什麼的,他回答說:‘我在十字路口吹風。
’半個多小時,軍法官才弄清他是在一個叫克洛斯的鐵匠那裡拉風箱。
後來他們問他:‘所以你是個未經培訓的工人?’他回答他們說:‘我當然不是味精培訓工。
那人就是弗蘭塔·赫伊布什。
’” 過道裡傳來了守衛的腳步聲和喊叫聲:“又一批新的。
” “我們這裡會有更多的人,”帥克高興地說道,“興許他們留了些香煙頭。
” 門開了,推進來一位志願兵。
在布傑約維采被捕時,他和帥克坐在一起,現在分到先遣連的廚房。
“托老天爺的福。
”他一進來就說道。
帥克則代表大家回答道:“永遠,永遠,祝福。
” 志願兵高興地看着帥克,把他拿來的毯子放在了地上,在長凳上挨着捷克人坐了下來。
然後,他解開裹腿,從裡面拿出卷成一疊一疊的香煙分給大家。
又從皮靴裡掏出火柴盒上的那塊劃火沙面和幾根故意從頂部折斷了一半的火柴。
他劃着一根火柴,小心翼翼地點燃了香煙,又借火把大家的煙都點着,然後滿不在乎地說道:“我被指控發動叛亂。
” “這沒事兒,”帥克安慰道,“隻是玩笑。
” “當然是玩笑,”志願兵贊同道,“可我真不知道軍事法庭的這種方式能不能打勝仗。
如果他們堅持不惜一切代價審判我,就讓他們審判吧。
反正,一場審判根本無法改變整個局勢。
” “你是怎樣發動叛亂的?”工兵沃迪奇卡同情地看着志願兵,問道。
“我拒絕打掃警衛室的茅坑,”他回答道,“所以他們帶我去見上校。
他可真是一頭不講道理的豬。
他沖我叫喊着,說我是根據團部的報告關起來的,隻是個普通犯人。
還說他深感奇怪地球上怎麼有我這種人的存在,地球竟然沒有因為這種羞恥而停止轉動。
在軍隊裡,一個志願兵竟然要求長官的待遇,這樣的行為隻能引起上級的反感和蔑視。
我回答說,地球不會因為我這樣的志願兵存在而停止運動,自然規律比志願兵的肩章更有力量。
我倒想看看誰能強迫我去打掃那個我根本不去使用的廁所。
盡管吃了團裡那些豬食一樣的飯菜,那些爛菜幫和腌漬的鹹羊肉後,我可以去那個廁所。
此外,我還對上校說,他的關于地球上為什麼會有我的觀點也很奇怪,因為地球不會因為我的存在而發生地震。
我說話的時候,上校連屁都沒放,隻是氣得咬牙切齒,好像一匹咀嚼着凍蘿蔔的母馬,然後沖我咆哮道: “‘好,好,那你到底掃不掃茅坑?’ “‘報告長官,什麼茅坑我都不掃。
’ “‘你這個志願兵,必須去掃茅坑。
’ “‘報告長官,我就不去。
’ “‘他娘的,你不僅要掃一個茅坑,還要掃一百個茅坑!’ “‘報告長官,我不僅不掃一百個,連一個我也不掃。
’ “就這樣争執着:‘你掃不掃?’‘我不掃。
’茅坑飛來飛去,好像是作家帕夫拉·莫烏德拉筆下的一首童謠。
上校像瘋子一樣在辦公室裡亂竄,最後坐下來說道:‘好好想想吧!我打算以叛亂的罪名送你去師部法庭。
你可不是這場戰争中第一個被槍斃的志願兵。
在塞爾維亞,我們絞死了十連的兩個志願兵,還槍斃了九連的一個志願兵。
知道為什麼嗎?都是因為他們冥頑不化。
被絞死的這兩個不肯殺死沙巴茨附近遊擊隊員的老婆和孩子,九連被槍斃的那個志願兵是因為他以腿腫和平足為由,駐足不前。
那好,現在你打掃還是不打掃?’ “‘報告長官,不打掃。
’ “上校看了看我,說道:‘喂,你不會是一個親斯拉夫分子吧?’
“這是上個先遣連的老師,”坐在帥克身旁的一個步兵說道,“如今打掃衛生。
他絕對是個正人君子,因為寫了幾首蠢詩被送到了這裡。
” “喂,老師,過來!”他沖那個手持掃帚、一臉嚴肅向長凳走去的人喊道,“給我們念念你那首關于虱子的詩吧。
” 手拿掃帚的士兵清了清嗓子,朗誦道: 整個軍隊生虱子,前線士兵把癢抓, 龐大的虱子在我們的背上跑, 将軍本人也來把虱子刮, 虱子攪得他躺不下,睡不好, 兵營裡的虱子有膽量, 堅強的軍士也夠嗆, 如果奧地利公虱膽子壯, 敢與普魯士母虱來上床。
那位滿面愁容的士兵教師坐到長凳上,歎息道:“這就是這首詩的全部。
因為它,我都被軍法官審訊四次了。
” “這件事真是不值一提,”帥克滿不在乎地說道,“問題的關鍵是:法庭上的人認為那隻奧地利公虱是誰?幸虧你加上了交配的事。
這會把他們整得稀裡糊塗,讓他們摸不着頭腦。
不過你要跟他們解釋說,公虱就是雄虱子,雌虱子隻允許雄虱子爬到她們身上。
否則,你是擺脫不了懲罰的。
很明顯,你寫這首詩并不是為了侮辱誰。
就告訴軍法官,你寫這首詩隻是自己尋開心,就像雄豬叫公豬,雄虱子也叫公虱。
” 老師歎了口氣說道:“可麻煩的是軍法官的捷克話不怎麼樣。
我已經這樣向他解釋過,但他沖我直喊,說捷克語中雄虱子叫fe?ák。
‘你這個文化人,捷克語中雄虱子是fe?ak,雌虱子是tenfe?,而公虱是tafe?ak。
走開,别在這兒班門弄斧!’” “總之,”帥克說道,“雖然你現在身處困境,但不要失去希望。
正如在比爾森的一個吉普賽人雅内謝克說的一樣,事情仍舊會變好的。
一八七九年,他因搶劫殺人,脖子上被套了絞索,但他仍相信自己會轉危為安。
結果最後一刻,他被帶離絞架。
他們不能絞死他,因為該絞死他的那天正好是皇帝的生日。
所以第二天皇帝生日過後,他們才把他絞死。
這渾小子真有福氣,因為第三天他就被赦免無罪,對他的案子進行了複審。
因為有事實表明是另外一個雅内謝克犯的案。
所以他們把他從犯人墓地中挖出來,把他改葬到比爾森的天主教徒墓地。
可後來發現他是福音派教徒,又把他遷到福音派墓地。
再後來……” “再後來你就要被打幾個耳光,”老工兵沃迪奇卡說道,“你淨瞎編!人家正為師部軍事法庭的事情犯愁。
昨天我們被叫去審訊時,這個蠢材還跟我解釋複活草是什麼。
” “可不是我想要解釋它的。
是一位老太太問畫家帕努什卡的仆人馬鐵伊複活草是什麼樣子,他向老太太這樣解釋的:‘拿些幹牛糞放在盤子裡,往裡倒些水,它就會變綠變漂亮:這就是複活草。
’”帥克為自己辯護道,“這可不是我編造的,畢竟審訊我們時,我們得說點兒什麼。
沃迪奇卡,我隻是想讓你高興點兒……” “想讓我高興!”沃迪奇卡輕蔑地吐了口唾沫,說道,“我滿腦子想的是怎麼擺脫這個困境,怎麼獲得自由,為的是去找那些匈牙利混蛋算賬。
這個白癡竟想用牛糞讓人家高興。
” “我被關在這裡,怎麼找那些匈牙利混蛋算賬?再說,我還得向軍法官假裝一點兒也不恨匈牙利人。
老天爺,這是什麼事呀。
我跟你說,要是有一天讓我抓到一個匈牙利人,我會像掐死一條小狗一樣掐死他,我會教他們‘Isten,alamegamagyar’,我會跟他們一筆一筆地算賬,讓他們記住老子沃迪奇卡。
” “别想那麼多了,”帥克說道,“車到山前必有路。
關鍵是法庭上千萬别說真話。
要是誰被哄騙說了實話,那他就完蛋了。
說真話可是一點兒好處也沒有。
之前,我在摩拉夫斯卡-奧斯特拉瓦工作過,那裡就發生過這樣一個案子:一個礦工打了一位工程師,當時隻有他倆在場,沒有其他證人。
為他辯護的律師堅持讓他否認一切,這樣什麼事也就沒有了。
法官一直跟他講,坦白了會從寬處理,可礦工堅持不承認,最後就被無罪釋放,因為他有自己的能力。
同一天在布爾諾……” “天啊,”沃迪奇卡暴怒道,“我再也受不了了。
我真不懂他這樣胡說八道是為了什麼。
昨天審訊的時候也碰到這樣一個人。
軍法官問他之前是做什麼的,他回答說:‘我在十字路口吹風。
’半個多小時,軍法官才弄清他是在一個叫克洛斯的鐵匠那裡拉風箱。
後來他們問他:‘所以你是個未經培訓的工人?’他回答他們說:‘我當然不是味精培訓工。
那人就是弗蘭塔·赫伊布什。
’” 過道裡傳來了守衛的腳步聲和喊叫聲:“又一批新的。
” “我們這裡會有更多的人,”帥克高興地說道,“興許他們留了些香煙頭。
” 門開了,推進來一位志願兵。
在布傑約維采被捕時,他和帥克坐在一起,現在分到先遣連的廚房。
“托老天爺的福。
”他一進來就說道。
帥克則代表大家回答道:“永遠,永遠,祝福。
” 志願兵高興地看着帥克,把他拿來的毯子放在了地上,在長凳上挨着捷克人坐了下來。
然後,他解開裹腿,從裡面拿出卷成一疊一疊的香煙分給大家。
又從皮靴裡掏出火柴盒上的那塊劃火沙面和幾根故意從頂部折斷了一半的火柴。
他劃着一根火柴,小心翼翼地點燃了香煙,又借火把大家的煙都點着,然後滿不在乎地說道:“我被指控發動叛亂。
” “這沒事兒,”帥克安慰道,“隻是玩笑。
” “當然是玩笑,”志願兵贊同道,“可我真不知道軍事法庭的這種方式能不能打勝仗。
如果他們堅持不惜一切代價審判我,就讓他們審判吧。
反正,一場審判根本無法改變整個局勢。
” “你是怎樣發動叛亂的?”工兵沃迪奇卡同情地看着志願兵,問道。
“我拒絕打掃警衛室的茅坑,”他回答道,“所以他們帶我去見上校。
他可真是一頭不講道理的豬。
他沖我叫喊着,說我是根據團部的報告關起來的,隻是個普通犯人。
還說他深感奇怪地球上怎麼有我這種人的存在,地球竟然沒有因為這種羞恥而停止轉動。
在軍隊裡,一個志願兵竟然要求長官的待遇,這樣的行為隻能引起上級的反感和蔑視。
我回答說,地球不會因為我這樣的志願兵存在而停止運動,自然規律比志願兵的肩章更有力量。
我倒想看看誰能強迫我去打掃那個我根本不去使用的廁所。
盡管吃了團裡那些豬食一樣的飯菜,那些爛菜幫和腌漬的鹹羊肉後,我可以去那個廁所。
此外,我還對上校說,他的關于地球上為什麼會有我的觀點也很奇怪,因為地球不會因為我的存在而發生地震。
我說話的時候,上校連屁都沒放,隻是氣得咬牙切齒,好像一匹咀嚼着凍蘿蔔的母馬,然後沖我咆哮道: “‘好,好,那你到底掃不掃茅坑?’ “‘報告長官,什麼茅坑我都不掃。
’ “‘你這個志願兵,必須去掃茅坑。
’ “‘報告長官,我就不去。
’ “‘他娘的,你不僅要掃一個茅坑,還要掃一百個茅坑!’ “‘報告長官,我不僅不掃一百個,連一個我也不掃。
’ “就這樣争執着:‘你掃不掃?’‘我不掃。
’茅坑飛來飛去,好像是作家帕夫拉·莫烏德拉筆下的一首童謠。
上校像瘋子一樣在辦公室裡亂竄,最後坐下來說道:‘好好想想吧!我打算以叛亂的罪名送你去師部法庭。
你可不是這場戰争中第一個被槍斃的志願兵。
在塞爾維亞,我們絞死了十連的兩個志願兵,還槍斃了九連的一個志願兵。
知道為什麼嗎?都是因為他們冥頑不化。
被絞死的這兩個不肯殺死沙巴茨附近遊擊隊員的老婆和孩子,九連被槍斃的那個志願兵是因為他以腿腫和平足為由,駐足不前。
那好,現在你打掃還是不打掃?’ “‘報告長官,不打掃。
’ “上校看了看我,說道:‘喂,你不會是一個親斯拉夫分子吧?’