第五章 帥克在薩爾摩瓦大街的警察局

關燈
帥克在精神病院的美好時光已成往事,接踵而至的是飽受迫害的日子。

    警察分局局長布勞恩像羅馬暴君尼祿統治時期的扈從一樣接待了帥克。

    那些殘暴的扈從會說:“把這個混蛋基督徒扔出去喂獅子。

    ”而布勞恩也同樣冷酷地說道:“把他丢進監獄裡!” 他們說話的語氣如出一轍,唯一不同的就是警察局長布勞恩眼神裡會有種近乎變态的喜悅。

    帥克鞠了一躬,得意地說道:“大人,我已經準備好啦。

    我想監獄不過就是牢房,那應該不算太差吧。

    ” “可别太放肆了”,一名警官呵斥道。

    可帥克大聲答道:“不管您對我做什麼,我都會十分感激的。

    ” 牢房裡,一個男人正無精打采地坐在木闆床上沉思着。

    自鑰匙在牢門鎖孔裡轉動的那刻起,他就不相信開門是要放他出去,這一點從他表情就可以看出。

     “先生,見到您真高興,”帥克邊說邊坐到那個人旁邊。

    “現在大概是幾點啦?” “我不管幾點了。

    ”男人答道。

     帥克繼續找話題:“這兒挺好的,至少這塊木床還是刨過的。

    ”那個男人仍然一臉嚴肅,不理他。

    然後,他站起身來,在門和床之間的狹小空間踱來踱去,好像急着要去搶救什麼東西似的。

    與此同時,帥克開始關注牆上的一些潦草字迹。

    一個未署名的囚犯莊嚴地向天發誓他要和警察一戰到底。

    上面寫着:“你們什麼都得不到。

    ”另一個囚犯寫道:“去你媽的,一群混蛋警察。

    ” 還有一個犯人記錄得倒很平實:“我于一九一三年六月五日被關押于此,未受太大虐待。

    約瑟夫·馬雷切克,來自維爾索維采的一名商人。

    ”還有一位寫得既深奧又震撼:“老天爺啊,發發慈悲吧……”下面是:“聞我的‘p’”,然後又把‘p’劃掉,改成‘後衣襟’”。

     在這些字旁邊是一位大詩人寫的詩詞: “滿懷悲傷坐溪邊, 殘陽西下山後藏。

     山頂餘輝放光芒, 道是佳人在何方?” 那個在門和木闆床之間來回踱着步,似乎是要去赢場馬拉松比賽的男子,終于停了下來,氣喘籲籲地坐回到位子上,雙手抱着頭突然大叫道:“放我出去!” “不,他們是不會放我出去的,”他自言自語道,“他們不會。

    不會的。

    我早上六點鐘就在這了。

    ” 然後他突然想跟人交往了,直挺挺地站着,問帥克:“你有皮帶嗎?快讓這一切都結束吧。

    ” “這我倒是很樂意幫忙,”帥克回答道,解開他的皮帶。

    “我還從沒看過在牢房裡用皮帶上吊。

    ” “糟糕的是這兒沒有吊鈎,”帥克環顧了一下四周,繼續說道,“窗子插銷可承受不了你的重量,除非你跪在床上吊死。

    就像是以馬忤斯修道院的那個修道士那樣,為了一個年輕的猶太女郎把自己吊死在十字架上。

    我可愛看别人自殺了。

    你快點啊,良好的開端是成功的一半。

    ” 那個滿臉沮喪的男人,看着帥克塞到他手裡的皮帶,突然把它扔到牆角,嚎啕大哭起來。

    他一邊用髒兮兮的手擦眼淚,一邊痛苦地尖叫道:“我還有孩子呀!因為酗酒和行為不檢點就被關到這裡。

    老天呀,我可憐的老婆啊。

    辦公室的同事會怎麼說我呢。

    我可是有孩子啊!就因為酗酒和行為不檢點被抓……”他就這樣沒完沒了地唠叨着。

     可是,他最終還是平靜了一些,走到牢門邊,開始踢門,用拳頭不停地砸門。

    門外傳來腳步聲和說話的聲音:“你想要幹什麼?” “放我出去!”他好像已經失去活着的目标,絕望地喊道。

     “去哪兒?”外邊的聲音問道。

     “去我的辦公室!”這個集父親、職員、酒鬼和浪子于一身的倒黴蛋兒回答道。

     寂靜的走廊裡傳來好幾陣笑聲。

    那是可怕的笑聲,然後腳步聲漸漸遠去了。

     那個絕望的人再次坐到帥克身邊。

    帥克說道:“我覺得這人這樣嘲笑你,肯定是讨厭你。

    ” “像那樣的警察在生氣時肯定做過很多壞事。

    如果他更生氣的話,情況隻會更糟。

    你要是不自