1471年9月
關燈
小
中
大
活不了太久了。
他隻能喝一點點麥酒、葡萄酒和水;我們沒法讓他吃下東西。
” 我茫然地盯着他,突然擠過他身邊,推開我丈夫卧室的門,走了進去。
“亨利?” 枕頭上,他的面孔毫無血色,灰中透白。
他的嘴唇發黑。
我可以看出,在我離開的這幾星期裡,他變得多麼單薄憔悴。
“瑪格麗特,”他勉力擠出笑容,“很高興你終于回來了。
” “亨利……” “你的孩子平安離開了沒有?” “嗯。
”我說。
“太好了,太好了,”他說,“知道他平安,你一定很高興吧。
你知道的,你早晚可以把他接回身邊。
他們不會為難你的,等他們知道我……” 我猶豫起來。
我突然明白,他的意思是說我成為寡婦之後,可以向國王請求開恩,因為我丈夫為他付出了性命。
“你是個好妻子,”他溫柔地說,“我不希望你為我傷心。
” 我緊緊咬着嘴唇。
我不是什麼好妻子,我和他都清楚這一點。
“你應該再嫁,”他上氣不接下氣地說,“不過這一次,記得挑選這世上可以更好地保護你的丈夫。
你需要地位,瑪格麗特。
你應該嫁給一位倍受國王寵愛的人,我是說現在的國王,約克家的國王——不是我這樣熱愛自家壁爐和田産的人。
” “别這麼說。
”我輕聲說。
“我知道我讓你很失望,”他用喑啞的聲音繼續說道,“我很抱歉。
我不适合這樣的時代,”他露出那種狡黠的笑,“而你不同。
你本該成為偉大的指揮官;你本該成為聖女貞德。
” “休息吧,”我無力地說,“也許你會好起來的。
” “不,我想我快死了。
但我祝福你,瑪格麗特,你和你的孩子,我覺得你會再次将他平安接回家。
如果有人能夠做到這種事的話,那個人一定是你。
和約克家講和吧,瑪格麗特,這樣你就能把自己的孩子接回家來。
這是我給你的最後一次建議。
忘記讓他成王的夢想吧,一切都結束了,你明白的。
讓他平安待在家中長大,無論對他,還是對英格蘭來說,都是最好的結局。
别再讓他帶着又一場戰争回來。
為了英格蘭的和平,
他隻能喝一點點麥酒、葡萄酒和水;我們沒法讓他吃下東西。
” 我茫然地盯着他,突然擠過他身邊,推開我丈夫卧室的門,走了進去。
“亨利?” 枕頭上,他的面孔毫無血色,灰中透白。
他的嘴唇發黑。
我可以看出,在我離開的這幾星期裡,他變得多麼單薄憔悴。
“瑪格麗特,”他勉力擠出笑容,“很高興你終于回來了。
” “亨利……” “你的孩子平安離開了沒有?” “嗯。
”我說。
“太好了,太好了,”他說,“知道他平安,你一定很高興吧。
你知道的,你早晚可以把他接回身邊。
他們不會為難你的,等他們知道我……” 我猶豫起來。
我突然明白,他的意思是說我成為寡婦之後,可以向國王請求開恩,因為我丈夫為他付出了性命。
“你是個好妻子,”他溫柔地說,“我不希望你為我傷心。
” 我緊緊咬着嘴唇。
我不是什麼好妻子,我和他都清楚這一點。
“你應該再嫁,”他上氣不接下氣地說,“不過這一次,記得挑選這世上可以更好地保護你的丈夫。
你需要地位,瑪格麗特。
你應該嫁給一位倍受國王寵愛的人,我是說現在的國王,約克家的國王——不是我這樣熱愛自家壁爐和田産的人。
” “别這麼說。
”我輕聲說。
“我知道我讓你很失望,”他用喑啞的聲音繼續說道,“我很抱歉。
我不适合這樣的時代,”他露出那種狡黠的笑,“而你不同。
你本該成為偉大的指揮官;你本該成為聖女貞德。
” “休息吧,”我無力地說,“也許你會好起來的。
” “不,我想我快死了。
但我祝福你,瑪格麗特,你和你的孩子,我覺得你會再次将他平安接回家。
如果有人能夠做到這種事的話,那個人一定是你。
和約克家講和吧,瑪格麗特,這樣你就能把自己的孩子接回家來。
這是我給你的最後一次建議。
忘記讓他成王的夢想吧,一切都結束了,你明白的。
讓他平安待在家中長大,無論對他,還是對英格蘭來說,都是最好的結局。
别再讓他帶着又一場戰争回來。
為了英格蘭的和平,