1457年3月

關燈


    在解開髒尿布的時候,他也沒有絲毫退縮,反而靠近過去,看嬰兒的小屁股上是否有紅腫的痕迹。

    當女仆們告訴他已經按照他的吩咐,用羊毛蘸着油脂擦拭過了嬰兒,他滿意地點點頭。

    清洗完畢之後,她們在加斯帕的膝頭鋪上一條溫暖的羊毛毯,他将嬰兒放在毯子上,撓撓他的小腳丫,吹吹他的小肚皮,孩子則自由地甩動手腳,扭動着身子。

     我像個陌生人一樣看着這一切,覺得自己和這裡格格不入。

    他是我的孩子,可我做起這些來肯定沒這麼輕松。

    我笨拙地跪在加斯帕身旁,托起孩子的一隻小手,觀察他小小的指甲和胖嘟嘟小手上的掌紋,還有他圓滾滾的手腕那裡細小的線條。

    “他好漂亮,”我不無驚訝地說,“可你不怕摔到他嗎?” “我怎麼會摔到他?”加斯帕反問,“我隻可能寵壞他,因為我太關心他了。

    你的女家庭教師說,孩子應該獨自待着,不能整天都跟别人玩。

    ” “為了能讓自己有更多的時間吃飯和睡覺,她什麼話都說得出來。

    ”我挖苦地說,“她說服了我母親,不給我找拉丁文教師,因為她知道那意味着她要幹更多的活兒。

    我可不想讓她來教亨利。

    ” “噢,不會的,”加斯帕說,“他會由真正的學者來教導。

    我們會從劍橋這樣的大學裡為他物色合适的人選,教會他需要知道的一切基礎知識。

    不管是現代的還是傳統的科目,不管是地理、數學還是修辭學。

    ” 他身子前傾,在亨利溫暖的小肚皮上印下一吻。

    嬰兒揮舞着小手,咯咯地笑個不停。

     “你明白的,他不太可能繼承王位,”我否認自己的期待,提醒着他,“他不需要媲美王子的教育。

    國王尚且在位,繼位的會是愛德華王子;王後也還年輕,随時都有可能為他生下新的子嗣。

    ” 加斯帕用一塊餐巾遮住他的小臉,然後飛快抽離。

    小家夥驚訝而快活地尖叫起來。

    加斯帕一次又一次地重複這個動作。

    很顯然,他們倆可以就這麼玩上一整天。

     “他也許永遠隻是普通的王室堂親,”我又重複了一遍,“這樣一來,你對他的照顧、給他提供的教育就白白浪費了。

    ” 加斯帕抱緊了嬰兒,讓毛毯溫暖着他。

    “噢,不會的。

    他自己就很珍貴,”他對我說,“他是我哥哥的孩子,也是我父親歐文·都铎和我母親——願上帝保佑她——曾經的英格蘭王後的孫兒。

    你的孩子對我來說十分珍貴——我不會忘記你生下他的時候所承受的痛苦。

    他對都铎家族也十分珍貴。

    剩下的就交給上帝安排吧。

    可一旦人們需要亨利·都铎,那麼他們會發現我保護了他的安全,讓他随時都可以執掌大權。

    ” “然而人們永遠也不會需要我,我所能成為的隻是某個人的妻子,前提是我還活着的話。

    ”我暴躁地說。

     加斯帕看了看我,但他沒有笑。

    他看着我的眼神,讓我覺得人生中終于有了一個看到我并且理解我的人。

    “你是誕下了王位繼承人亨利的母親,”他說,“你,瑪格麗特·博福特。

    你是上帝的珍寶。

    至少你自己清楚這一點。

    我從來沒有見過像你這麼虔誠的女人。

    比起女孩,你更像是一位天使。

    ” 我高興起來,正如普通女人聽到别人誇贊自己美貌時的反應。

    “我還以為你沒有注意到。

    ” “我當然注意到了,而且我相信你的确背負着使命。

    我知道你不能成為修女院院長。

    但我想,你确實是背負着上帝賦予的使命。

    ” “是的,可加斯帕,如果我不能成為世界的榜樣,那麼虔誠又有什麼用?如果人們隻會讓我嫁給根本不在乎我的人,讓我因難産而早死呢?” “現在是危險而又艱難的時代,”他思忖着說,“是非之間的界限模糊不清。

    我曾經以為自己的職責就是成為我哥哥的副手,為國王亨利保衛威爾士。

    但我哥哥已經死去,為國王保衛威爾士的戰火卻從無間斷。

    可等我去宮廷的時候,王後親口對我說,我應該聽從她而不是國王的命令。

    她告訴我,讓英格蘭平安無事的唯一方法就是聽從她的命令,她會領導我們走向和平,和我們的大敵法蘭西人結盟。

    ” “那你要怎麼知道該做什麼?”我問,“上帝會告訴你嗎?”我覺得上帝幾乎不可能和加斯帕說話——他的皮膚就算在三月裡也長滿雀斑。

     他大笑起來。

    “當然不是。

    上帝不會和我說話,因此我始終堅持對我的家族、對國王以及對國家的信仰。

    我會随時準備面對困難,并且做最好的打算。

    ” 我湊近他,将聲音壓得更低。

    “如果國王常年卧病,你覺得約克的理查德有膽量篡奪王位嗎?”我問,“如果國王沒有好轉的迹象?” 他的神情黯淡下來。

    “我想這是一定的。

    ” “如果你不在我身邊,而僞王又篡奪了王位,我該怎麼辦?” 加斯帕若有所思地看着孩子。

    “假設我們的國王亨利和他的兒子已經相繼死去——” “噓。

    ” “阿門。

    假設他們都已相繼過世。

    到那一天,這個孩子就會成為王位的第一繼承人。

    ” “我非常清楚。

    ” “你不覺得這也許就是你的使命嗎?保護這個孩子平安無事,教導他王者之道,讓他為成為這片大地上地位最高的人而做好準備——看着他作為國王加冕,将聖油塗在胸口,成為超越了凡人的人,成為國王,成為幾近神聖的存在?” “我這麼夢想過,”我輕聲地告訴他,“剛剛懷上他的時候,我這麼想過。

    我夢想着懷上他,生下他就是我的天職,就像把法蘭西國王帶去蘭斯加冕是貞德的天職。

    但我沒有和任何人提起過,除了上帝。

    ” “你說得沒錯,”加斯帕将聲音壓得很低,仿佛咒語,“我哥哥的死并不是毫無意義,因為他的死讓這個孩子成為了裡士滿伯爵。

    他的種子為都铎家帶來了這個男孩,讓英格蘭國王多了一個親戚。

    你生下了博福特家的他,為英格蘭國王的直系血統增加了一位繼承人。

    這就是你的宿命——克服這段艱難的時日,将他送上王位。

    你難道不是這麼想的嗎?你難道不是這麼感覺的嗎?” “我不知道,”我遲疑着說,“我原本以為自己的使命比這更加崇高。

    我以為自己會成為修女院的院長。

    ” “你會比女院長偉大得多,”他笑着對我說,“你可以成為英格蘭國王的母親。

    ” “那人們會怎樣稱呼我?” “什麼?”我的問題讓他困惑不解。

     “如果我的兒子當了英格蘭國王,而我卻并未加冕為王後,那麼人們會怎樣稱呼我呢?” 他思索片刻。

    “他們也許會稱你為‘夫人’。

    或許你的兒子會讓你的丈夫當上公爵?那麼你就是‘公爵夫人’了。

    ” “我的丈夫會成為公爵?” “這是你成為公爵夫人的唯一途徑。

    作為女人,我不認為你能夠憑自己獲得頭銜。

    ” 我搖了搖頭。

    “如果做這一切的都是我,為什麼得到爵位的卻是我的丈夫?” 加斯帕竭力忍住笑。

    “那麼你想要怎樣的頭銜呢?” 我想了想。

    “人們可以稱我為‘我的女士,國王的母親’。

    ”我堅定地說,“‘我的女士,國王的母親’,我的簽名可以寫作‘瑪格麗特·R’。

    ” “‘瑪格麗特·R’?你的意思是‘瑪格麗特女王’?你要以女王自居?” “有什麼不可以?”我反問,“我會成為國王的母親。

    那麼就等同于英格蘭的女王了。

    ” 他裝作畢恭畢敬地鞠了一躬。

    “你會成為國王的母親,所有人都會遵從你的旨意。

    ” [1]中世紀将位于屋頂,陽光最為充足的房間稱為“日光室(solar)”。

    
0.065363s