大日子

關燈
“實在沒那個必要。

    ”我想要說,但是他已經不見了。

     “貝拉?”查理從餐廳的門口喊道,眯起眼睛在黑暗中尋找我。

     “我出來了,在這兒。

    ” 查理慢悠悠地朝汽車走來,不耐煩地喃喃自語。

     “你感覺如何?”我們沿着高速公路一路朝北開的時候,他問我,“今天可是個大日子啊。

    ” “我感覺很好。

    ”我撒謊道。

     他大笑起來,一眼就看穿了,“很擔心派對?”他猜測道。

     “是啊。

    ”我又撒謊道。

     這一次他沒注意到,“你從來都不喜歡派對。

    ” “不知道我從哪裡遺傳的。

    ”我低聲咕哝道。

     查理輕聲地笑着說,“好吧,你看起來真的很漂亮。

    我希望我早想到給你買點什麼,對不起。

    ” “别傻了,爸爸。

    ” “不是傻,我感覺自己總是沒有做我應該為你做的事情。

    ” “這很可笑,你做得棒極了,世界上最好的爸爸……”和查理談感情不是件容易的事情,不過在我清好嗓子之後我有些保留地說道,“而且我真的很高興過來和你一起生活,爸爸。

    這是我想到過的最好的主意,所以别擔心——你隻不過正在經曆畢業後的悲觀情緒罷了。

    ” 他嗤之以鼻:“或許吧,但是我确定有些地方我做得不夠好。

    我的意思是,瞧瞧你的手。

    ” 我茫然地低頭看自己的手。

    我的左手輕輕地靠在黑色的矯形套上,我幾乎都忘了有這麼回事了。

    我骨折的關節不那麼痛了。

     “我從來都沒想過有必要教你如何揮拳頭,我猜這一點我想錯了。

    ” “我以為你總是站在雅各布那邊的呢。

    ” “不管我站在哪邊,如果有人沒經過你的同意而吻你,你就應該能夠在不傷害到自己的情況下,讓對方明白你的感受。

    你沒有把大拇指塞在拳頭裡,對嗎?” “沒有,爸爸。

    真是種奇怪的甜蜜,但是我認為給我上課起不了什麼作用,雅各布的頭真的很硬。

    ” 查理大笑着說:“下一次打在他的肚子上。

    ” “還有下一次?”我難以置信地問道。

     “啊,别太難為這孩子,他還小。

    ” “他活該。

    ” “他還是你的朋友。

    ” “我知道,”我感歎道,“我真的不知道該怎麼做才算對,爸爸。

    ” 查理慢慢地點點頭:“是的,正确的事情并不總是那麼明顯的。

    有時候對一個人正确的事情,對其他人卻是錯誤的。

    所以……希望你弄明白。

    ” “謝謝。

    ”我淡淡地低聲說道。

     查理又大笑起來,接着皺着眉頭說,“如果派對變得太狂熱……”他開始講道。

     “對此您不用擔心,爸爸,卡萊爾和埃斯梅都會來的。

    我确定您也可以過來,如果您想的話。

    ” 查理擺出一副苦相,眯着眼睛看着擋風玻璃前的夜色。

    查理喜歡派對的程度差不多跟我一樣。

     “岔道在哪兒?”他問道,“他們應該清理車道——黑黢黢的根本找不到。

    ” “我想就在下一個拐彎的地方。

    ”我嘟起嘴巴,“您知道,您是對的——很難找到。

    愛麗絲說過她在請柬上畫了地圖的,但是即便如此,或許大家還是會迷路的。

    ”想到這裡我稍微開心了一點兒。

     “或許吧,”查理說道,路彎向了東面,“或許不會。

    ” 黑色天鵝絨般的黑夜在前面就被打破了,那裡應該就是卡倫家的車道。

    有人在馬路兩邊的樹上裹上了成千上萬小燈泡,這樣就不會錯過了。

     “愛麗絲。

    ”我愠怒地說道。

     “哇哦。

    ”我們開上車道的時候查理說道。

    入口處的兩棵樹并不是唯一被點亮的樹。

    差不多每隔二十英尺,另一個閃閃發光的燈塔就引領着我們開往那座大白房子。

    一路上都是——足足有三英裡。

     “她不會做事半途而廢吧,是不是?”查理敬畏地咕哝道。

     “當然不是,您不想進來嗎?” “相當确定,玩得開心,孩子。

    ” “非常感謝,爸爸。

    ” 我下車關上門的時候他自嘲地笑了起來。

    我注視着他開走時,臉上還挂着笑容。

    我舒了一口氣開始朝台階走過去,熬過我的派對。

     [1]《共和國戰歌》(BattleHymnoftheRepublic),朱莉娅·沃德·豪(JuliaWardHowe,1819─1910)于1861年11月18日淩晨寫出《共和國戰歌》。

    她是一位著名的廢奴論者、詩人、婦女參政主義者和人道主義者。

    那天,她和她的丈夫、著名的馬薩諸塞(Massachusetts)改革家塞缪爾·格裡德利·豪博士(DrSamuelGridleyHowe)到華盛頓特區訪問。

    而在前一天,夫婦倆看到波托馬克河(PotomacRiver)南面軍隊的調遣,并和士兵們一起唱流行的歌曲《約翰·布朗的遺體》(JohnBrown’sBody)。

    一個朋友建議她為這支行軍歌寫新歌詞。

    據她自己說,她在黎明前起床,找到筆和紙,就寫下了《共和國戰歌》,而這時她的幼小的女兒還在旁邊酣睡。

    1862年2月,這支歌發表(沒有署她名字)在《大西洋月刊》(TheAtlanticMonthly)上,赢得了高度贊揚,但更重要的是,聯邦軍立即把它作為自己的行軍歌。