逃亡
關燈
小
中
大
,“我回頭和郝瓦什說。
他是我的朋友,他也懂得銀器。
” “你到底是怎麼打算的?”迪波爾慢慢轉向貝拉,孩子氣地,一頓一頓地問道。
聽得出他的聲音裡有無盡的吃驚。
“你是怎麼打算的,應該如何解決?你應該知道,錢不見了是遲早要被發現的。
” 他們站在街角,在煤氣燈的光影裡,在他們黑暗的小團體裡,互相緊緊地依靠着。
但是這一刻,貝拉不能再平靜了。
“噢,我,”他非常沖動地說,“我沒有任何的打算。
我又能怎樣打算呢?……為什麼,也許,”他停頓了片刻,好像因為什麼感到無比驚詫,“那你們當時又是怎麼打算的呢?……” 就是這樣,這就是這一刻該說的話吧。
這是第一道讓他們清醒過來的閃電,這幾個月來,第一次在他們的頭頂上打閃。
這話說得極對,把迪波爾的問題也推回他們的真實世界裡,把所疑問的毫無意義都照得明明白白。
這個問題爸爸可以問,市長可以問,随便是誰都可以問;隻有迪波爾不可以。
他們在這一刻才明白過來,在他們所建造的這個世界,在包圍着他們、封閉的這個世界,一旦他們破壞了規矩,那麼一切也都朝着他們坍塌下來。
他們把母親送到醫院監護了兩天,阿貝爾和迪波爾一起給郝瓦什送去了銀器。
貝拉給父親的客戶寄去了錢,帶着不舍,好像那錢應該被花在更好的地方。
阿貝爾要求大家一起去探望那個代替貝拉被關了起來的實習生。
貝拉隻是隐隐約約地記得那個孩子。
他們得到探視許可後,帶上水果和食物,緊張地在勞教所的會客室裡等着,驚慌的不安慢慢地捕獲了他們每一個人。
透過玻璃窗,他們看到許多勞教工坊,是那些同命運的孩子們幹活兒的地方,木匠車間,鐵匠車間,還有做面點的車間,在長長的花池中間,督導正在指揮的一支穿着藍色工裝背心和勞教所統一制服的隊伍遲緩地移動着。
他們有很多人,尤其是在戰争年代,更使這裡的勞教人員激增。
他們呆呆地望着勞教所裡卧房的鐵窗,望着他們此刻無言身處的這個空蕩蕩的會客室,這裡隻有靠牆擺放的長條凳,上面鋪着燙了蠟的粗帆布,還有牆上挂着的十字架。
這是他們自己世界的一個特殊的武裝機構。
他們也許還從未如此深刻地感到過:就在這裡,就在他們等候的幾分鐘裡,他們與成年人的社會竟是如此隔絕。
他們需要明白的是,他們一半出于故意、一半出于無知所玩耍的這場遊戲,連同他們建造的一切,都隻不過是另一個現實世界——一個獨立于成年人社會之外、他們自己的小社會——的一個分子。
存在一個這樣的世界,那裡的法規、道德标準和體系,都跟成年人的是那麼的不同;然而,這個世界的所有驅動力,也同樣令成年人為之震顫并被他們摧毀,這個世界同樣有它的秩序和它神秘的凝聚力!他們需要明白的是,他們在這些年裡所做的一切,并非沒有原因。
也許是他們的使命,也許是他們的任務,讓他們停留在了“其本身就是目的”的原則裡。
他們互相靠得更近了些,用同情的目光望着窗外那些不相識的同類們。
那個孩子疑惑不安地走了進來,他在管理員不斷地催促下邁着拖沓的腳步,他把帽子捧在手裡,帶着疑惑的表情走近他們。
他們把他圍在中間,低聲向他問話。
這是一個目光裡閃着機靈,臉上表情專注,有想法,有反抗性的男孩。
“你為什麼要認罪?”貝拉小聲地問。
男孩将謹慎的目光瞥向管理員,管理員此刻正望着窗外。
他用手勢向他們讨了一支煙,然後速度極快地偷偷掖進了帽子的襯裡内。
“因為我偷了,你這個蠢貨。
”他小聲地回答,一臉的不屑。
他們不解地看着他。
他用幾乎聽不到的聲音快速地說: “你以為呢,難道我是傻瓜麼,如果不是他們抓到了我的罪證,我願意把自己關在這裡?我偷了,比他們知道的還要多。
小團夥沒有出賣我,這真是幸運。
我們全都在商店裡偷了,我們還有倉庫。
”他停了下來,懷疑地盯着他們的眼睛,然後又放心地繼續道:?“你當然也偷了不少,這我很清楚,但這關我什麼事?這是你的事。
小心,管理員在看我們。
” 管理員走了過來,他們把帶來的東西遞給他,垂着頭道了别。
他們穿過很大的院子,沒有人說話,勞改的孩子們停下手中的活兒,目光追随着他們。
當他們已經離開大門很遠了,埃爾諾第一個打破了沉默。
“他們也有小團體。
”他吃驚地說。
“他們還有庫房。
”貝拉附和道。
他們深思着,漫無目标地朝城市的方向返回,在那裡,還可能有更多這樣的小團體,就像他們自己的這個,還有很多這樣的倉庫,就像他們在富爾察的。
這些小小的偷竊團夥在這個世界的各個角落,在成年人的城市裡,在成年人的兵營中,在教堂與教堂之間生存着,他們有上百萬人,他們有自己的倉庫和獨特的規矩,他們屈從在某種特别的指令之下,在反叛的指令之下。
他們感到他們還可以是這個特殊世界的一員的日子已經不會太久了,也許過不了多久,他們自己也會在一個孩子的眼中成為敵人。
在這裡面,有一種無可追回的無奈與痛苦。
他們都垂下了頭。
注當時被用作安全套。
他是我的朋友,他也懂得銀器。
” “你到底是怎麼打算的?”迪波爾慢慢轉向貝拉,孩子氣地,一頓一頓地問道。
聽得出他的聲音裡有無盡的吃驚。
“你是怎麼打算的,應該如何解決?你應該知道,錢不見了是遲早要被發現的。
” 他們站在街角,在煤氣燈的光影裡,在他們黑暗的小團體裡,互相緊緊地依靠着。
但是這一刻,貝拉不能再平靜了。
“噢,我,”他非常沖動地說,“我沒有任何的打算。
我又能怎樣打算呢?……為什麼,也許,”他停頓了片刻,好像因為什麼感到無比驚詫,“那你們當時又是怎麼打算的呢?……” 就是這樣,這就是這一刻該說的話吧。
這是第一道讓他們清醒過來的閃電,這幾個月來,第一次在他們的頭頂上打閃。
這話說得極對,把迪波爾的問題也推回他們的真實世界裡,把所疑問的毫無意義都照得明明白白。
這個問題爸爸可以問,市長可以問,随便是誰都可以問;隻有迪波爾不可以。
他們在這一刻才明白過來,在他們所建造的這個世界,在包圍着他們、封閉的這個世界,一旦他們破壞了規矩,那麼一切也都朝着他們坍塌下來。
他們把母親送到醫院監護了兩天,阿貝爾和迪波爾一起給郝瓦什送去了銀器。
貝拉給父親的客戶寄去了錢,帶着不舍,好像那錢應該被花在更好的地方。
阿貝爾要求大家一起去探望那個代替貝拉被關了起來的實習生。
貝拉隻是隐隐約約地記得那個孩子。
他們得到探視許可後,帶上水果和食物,緊張地在勞教所的會客室裡等着,驚慌的不安慢慢地捕獲了他們每一個人。
透過玻璃窗,他們看到許多勞教工坊,是那些同命運的孩子們幹活兒的地方,木匠車間,鐵匠車間,還有做面點的車間,在長長的花池中間,督導正在指揮的一支穿着藍色工裝背心和勞教所統一制服的隊伍遲緩地移動着。
他們有很多人,尤其是在戰争年代,更使這裡的勞教人員激增。
他們呆呆地望着勞教所裡卧房的鐵窗,望着他們此刻無言身處的這個空蕩蕩的會客室,這裡隻有靠牆擺放的長條凳,上面鋪着燙了蠟的粗帆布,還有牆上挂着的十字架。
這是他們自己世界的一個特殊的武裝機構。
他們也許還從未如此深刻地感到過:就在這裡,就在他們等候的幾分鐘裡,他們與成年人的社會竟是如此隔絕。
他們需要明白的是,他們一半出于故意、一半出于無知所玩耍的這場遊戲,連同他們建造的一切,都隻不過是另一個現實世界——一個獨立于成年人社會之外、他們自己的小社會——的一個分子。
存在一個這樣的世界,那裡的法規、道德标準和體系,都跟成年人的是那麼的不同;然而,這個世界的所有驅動力,也同樣令成年人為之震顫并被他們摧毀,這個世界同樣有它的秩序和它神秘的凝聚力!他們需要明白的是,他們在這些年裡所做的一切,并非沒有原因。
也許是他們的使命,也許是他們的任務,讓他們停留在了“其本身就是目的”的原則裡。
他們互相靠得更近了些,用同情的目光望着窗外那些不相識的同類們。
那個孩子疑惑不安地走了進來,他在管理員不斷地催促下邁着拖沓的腳步,他把帽子捧在手裡,帶着疑惑的表情走近他們。
他們把他圍在中間,低聲向他問話。
這是一個目光裡閃着機靈,臉上表情專注,有想法,有反抗性的男孩。
“你為什麼要認罪?”貝拉小聲地問。
男孩将謹慎的目光瞥向管理員,管理員此刻正望着窗外。
他用手勢向他們讨了一支煙,然後速度極快地偷偷掖進了帽子的襯裡内。
“因為我偷了,你這個蠢貨。
”他小聲地回答,一臉的不屑。
他們不解地看着他。
他用幾乎聽不到的聲音快速地說: “你以為呢,難道我是傻瓜麼,如果不是他們抓到了我的罪證,我願意把自己關在這裡?我偷了,比他們知道的還要多。
小團夥沒有出賣我,這真是幸運。
我們全都在商店裡偷了,我們還有倉庫。
”他停了下來,懷疑地盯着他們的眼睛,然後又放心地繼續道:?“你當然也偷了不少,這我很清楚,但這關我什麼事?這是你的事。
小心,管理員在看我們。
” 管理員走了過來,他們把帶來的東西遞給他,垂着頭道了别。
他們穿過很大的院子,沒有人說話,勞改的孩子們停下手中的活兒,目光追随着他們。
當他們已經離開大門很遠了,埃爾諾第一個打破了沉默。
“他們也有小團體。
”他吃驚地說。
“他們還有庫房。
”貝拉附和道。
他們深思着,漫無目标地朝城市的方向返回,在那裡,還可能有更多這樣的小團體,就像他們自己的這個,還有很多這樣的倉庫,就像他們在富爾察的。
這些小小的偷竊團夥在這個世界的各個角落,在成年人的城市裡,在成年人的兵營中,在教堂與教堂之間生存着,他們有上百萬人,他們有自己的倉庫和獨特的規矩,他們屈從在某種特别的指令之下,在反叛的指令之下。
他們感到他們還可以是這個特殊世界的一員的日子已經不會太久了,也許過不了多久,他們自己也會在一個孩子的眼中成為敵人。
在這裡面,有一種無可追回的無奈與痛苦。
他們都垂下了頭。