第八章
關燈
小
中
大
瑞金并不習慣于被召喚。
但即便是他也得聽命于某個高層,而這個“高層”便是長老團。
當他們——尤其是,當他們的主席召喚時,他就得像條唯命是從的狗一樣跑去。
現在,他獨自站在董事會會議室等待着,雙手握在背後,一心一意地盯着牆壁上的畫。
這間房間極為美麗,并且,就像很多聖殿騎士的場所一樣,将現代與曆史融合在一起。
舒适的現代化座椅,足以坐下好幾十人,由巨大、精緻的燭台和其他中世紀遺物分隔開來。
在他左側的牆壁上是四十八把讓人震撼的中世紀古劍,排列成一個閃動着銀色輝光的圓圈。
在圓圈的中心是一面盾牌,上面是絕不會被錯認的白底與紅色聖殿騎士十字。
這件展示品上還搭配着長矛和閃光的小巧手斧。
但吸引了瑞金注意力的還是那幅畫。
即便在經過了那麼多個世紀後,它的色澤仍舊鮮豔,而其對那麼多微縮人物的細節刻畫則令人驚歎。
他回憶起這幅畫所描繪的這種行動的名稱:auto-da-fé。
由葡萄牙語直譯過來的意思是“信仰的行動”。
它所指的是某一種非常特别的信仰行為:将異教徒活活燒死。
畫家繪出了一系列不同的旁觀者,從皇室成員到平民,他們都帶着極大的樂趣,以及興許是宗教感上的狂喜,注視着那些在大審判官的命令下被送去見自己造物主的人。
大審判官細小的身形坐在同樣小小的國王和皇後中間。
他聽見高跟鞋擊打在大理石地闆上的聲音,但雙眼仍在注視着這幅畫。
身後響起的聲音優雅而明确,他向聲音的主人轉過身去。
“弗蘭西斯科·利茲的作品。
”埃琳·凱爾說,她是董事監理會的主席——以及長老議會的領導者。
她是個身材苗條、舉止優雅的年長女性,幾乎和他一樣高,穿着量身定做的深藍西裝與奶油色的絲襯衫,雅緻而老派。
“這幅畫的标題為‘馬德裡集市上的信仰行動’,所描繪的是1680年當地所發生的事件。
” “我還以為伊莎貝拉太老了,當不成皇後。
”瑞金開玩笑道。
“對我們來說,1491年是一個具有重大意義的年份,”她無視瑞金試圖表現的幽默,“戰争,宗教迫害——以及神父托爾克馬達,或是任何我們的騎士團成員距離伊甸蘋果最接近的一次機會。
”瑞金朝她走上前,她稍稍微笑了一下。
“你怎麼樣,我的朋友?”她問道,語調中帶有一絲友善。
他彎下身,親吻她伸出的手:“很好,尊貴的閣下。
”他回應道,也沖她露出一個微笑,“但我還是猜想您召喚我今晚從馬德裡趕回來不僅僅是為了看畫,盡管它們确實優美而啟迪人心。
” 當然,他說的沒錯。
凱爾是出了名的絕不寒暄、直奔主題。
她匆匆開口,語調中卻帶有一絲遺憾。
她說出口的話是災難性的: “下周,當長老們聚集時,我們将就終止你的阿布斯泰戈計劃進行投票。
” 瑞金的微笑消失了,冰冷侵入了他的心。
這不可能。
阿布斯泰戈已經為此工作了許多年,數十年。
自索菲亞呱呱墜地起就開始了。
僅僅過去幾年間,他們的進展飛速,所發明的技術以光年等級超越任何人的想象,并逐步地不斷突破壁壘,朝他們的最終目标靠近。
“将三十年花在追尋一個無果的夢想上已經太長了。
”凱爾毫不留情地繼續說,“我們認為一年三十億的投資花在别的地方會更好。
” 她什麼都不知道。
他回答的聲音冰冷:“三十億不算什麼,相比——” “我們已經赢了。
” 瑞金眨了眨眼睛,不明白她在說什麼:“抱歉,再說一次?” “人們不再關心他們的公民自由,”她繼續說,“他們所關心的是他們的生活水準。
現代社會不再容得下像是‘自由’這種概念了,他們滿足于盲從。
” 瑞金的聲音在喉間作響,但充滿了警告:“我懷疑,有多少我們的先祖曾犯下相同的錯誤了?洋洋自得地端坐在他們的王座上,而僅僅一個反對的聲音就将他們拖下地來。
” 主席眨了眨眼睛。
她不習慣被人駁斥。
瑞金繼續說下去:“威脅會繼續存在,因為自由将存在。
為了滅絕異見,我們嘗試了數個世紀,用宗教、用政治,現在所用的則是消費主義。
” 當他說話時,薄薄的嘴唇擰成一個冰冷的笑容,幾乎可以稱得上輕松:“我們是不是該試試科學了?我的女兒比我們任何人所達到過的都要更接近目标。
” “那麼你漂亮的女兒還好嗎?”凱爾問。
說得好像她關心一
但即便是他也得聽命于某個高層,而這個“高層”便是長老團。
當他們——尤其是,當他們的主席召喚時,他就得像條唯命是從的狗一樣跑去。
現在,他獨自站在董事會會議室等待着,雙手握在背後,一心一意地盯着牆壁上的畫。
這間房間極為美麗,并且,就像很多聖殿騎士的場所一樣,将現代與曆史融合在一起。
舒适的現代化座椅,足以坐下好幾十人,由巨大、精緻的燭台和其他中世紀遺物分隔開來。
在他左側的牆壁上是四十八把讓人震撼的中世紀古劍,排列成一個閃動着銀色輝光的圓圈。
在圓圈的中心是一面盾牌,上面是絕不會被錯認的白底與紅色聖殿騎士十字。
這件展示品上還搭配着長矛和閃光的小巧手斧。
但吸引了瑞金注意力的還是那幅畫。
即便在經過了那麼多個世紀後,它的色澤仍舊鮮豔,而其對那麼多微縮人物的細節刻畫則令人驚歎。
他回憶起這幅畫所描繪的這種行動的名稱:auto-da-fé。
由葡萄牙語直譯過來的意思是“信仰的行動”。
它所指的是某一種非常特别的信仰行為:将異教徒活活燒死。
畫家繪出了一系列不同的旁觀者,從皇室成員到平民,他們都帶着極大的樂趣,以及興許是宗教感上的狂喜,注視着那些在大審判官的命令下被送去見自己造物主的人。
大審判官細小的身形坐在同樣小小的國王和皇後中間。
他聽見高跟鞋擊打在大理石地闆上的聲音,但雙眼仍在注視着這幅畫。
身後響起的聲音優雅而明确,他向聲音的主人轉過身去。
“弗蘭西斯科·利茲的作品。
”埃琳·凱爾說,她是董事監理會的主席——以及長老議會的領導者。
她是個身材苗條、舉止優雅的年長女性,幾乎和他一樣高,穿着量身定做的深藍西裝與奶油色的絲襯衫,雅緻而老派。
“這幅畫的标題為‘馬德裡集市上的信仰行動’,所描繪的是1680年當地所發生的事件。
” “我還以為伊莎貝拉太老了,當不成皇後。
”瑞金開玩笑道。
“對我們來說,1491年是一個具有重大意義的年份,”她無視瑞金試圖表現的幽默,“戰争,宗教迫害——以及神父托爾克馬達,或是任何我們的騎士團成員距離伊甸蘋果最接近的一次機會。
”瑞金朝她走上前,她稍稍微笑了一下。
“你怎麼樣,我的朋友?”她問道,語調中帶有一絲友善。
他彎下身,親吻她伸出的手:“很好,尊貴的閣下。
”他回應道,也沖她露出一個微笑,“但我還是猜想您召喚我今晚從馬德裡趕回來不僅僅是為了看畫,盡管它們确實優美而啟迪人心。
” 當然,他說的沒錯。
凱爾是出了名的絕不寒暄、直奔主題。
她匆匆開口,語調中卻帶有一絲遺憾。
她說出口的話是災難性的: “下周,當長老們聚集時,我們将就終止你的阿布斯泰戈計劃進行投票。
” 瑞金的微笑消失了,冰冷侵入了他的心。
這不可能。
阿布斯泰戈已經為此工作了許多年,數十年。
自索菲亞呱呱墜地起就開始了。
僅僅過去幾年間,他們的進展飛速,所發明的技術以光年等級超越任何人的想象,并逐步地不斷突破壁壘,朝他們的最終目标靠近。
“将三十年花在追尋一個無果的夢想上已經太長了。
”凱爾毫不留情地繼續說,“我們認為一年三十億的投資花在别的地方會更好。
” 她什麼都不知道。
他回答的聲音冰冷:“三十億不算什麼,相比——” “我們已經赢了。
” 瑞金眨了眨眼睛,不明白她在說什麼:“抱歉,再說一次?” “人們不再關心他們的公民自由,”她繼續說,“他們所關心的是他們的生活水準。
現代社會不再容得下像是‘自由’這種概念了,他們滿足于盲從。
” 瑞金的聲音在喉間作響,但充滿了警告:“我懷疑,有多少我們的先祖曾犯下相同的錯誤了?洋洋自得地端坐在他們的王座上,而僅僅一個反對的聲音就将他們拖下地來。
” 主席眨了眨眼睛。
她不習慣被人駁斥。
瑞金繼續說下去:“威脅會繼續存在,因為自由将存在。
為了滅絕異見,我們嘗試了數個世紀,用宗教、用政治,現在所用的則是消費主義。
” 當他說話時,薄薄的嘴唇擰成一個冰冷的笑容,幾乎可以稱得上輕松:“我們是不是該試試科學了?我的女兒比我們任何人所達到過的都要更接近目标。
” “那麼你漂亮的女兒還好嗎?”凱爾問。
說得好像她關心一