伊奇先生(奇事精華獨幕劇)

關燈
noteref_13"href="#footnote_13">[13]版的《魯濱遜漂流記》。

     查爾斯:(對他父親說)我不能待在這裡和你一塊兒爛掉。

    我要過我自己的生活。

    我要逮鳗魚去。

     伊奇先生:我會在這兒……等你回來…… 查爾斯:(輕蔑地)哼,蟲子聽到你的名字都已垂涎三尺了。

     (要注意有些人物有一陣子沒說話了。

    要是他們能演奏一首富有生機的薩克斯風曲子,場子會活泛起來。

    ) 伊奇先生:(悲哀地)這些溪谷,這些山岡,這些麥考密克[14]收割機……它們對我的孩子們全無意義。

    我都理解。

     查爾斯:(口氣柔和了一些)那麼你會念我的好吧,爸爸。

    理解就是原諒。

     伊奇先生:不……不……我們永遠都不會原諒那些我們能夠理解的人……我們隻能原諒那些無端傷害我們的人…… 查爾斯:(不耐煩地)我煩死你關于人性的那一套了。

    還有就是,我讨厭在這裡的日子。

     (伊奇先生的好幾十個孩子從屋子裡魚貫而出。

    他們跑過草地,跑過那些罐子和鍋子,一邊跑,一邊嘟囔着“我們要遠走高飛”“我們要離開你”。

    ) 伊奇先生:(他的心都碎了)他們都要抛棄我了。

    我就是太仁慈了,棍棒之下出孝子啊。

    噢,都是那個俾斯麥[15]的腺體造的孽。

     (外面一聲汽車喇叭響,可能是迪文的司機等他主人等得不耐煩了。

    ) 伊奇先生:(悲悲戚戚地)他們都不熱愛土地!他們不忠于偉大的土豆傳統!(他滿腔熱血地抓起一把泥土,往自己的光頭上擦了擦,頭發一下子冒出來了)啊,華茲華斯[16],華茲華斯,你說得太對了! 她現在不動了,也沒有力氣, 聽不見,也感覺不到, 每天乘着别人的老汽車, 随地球旋轉。

     (所有人都歎息着,叫嚷着“生活”和“爵士樂”,然後慢慢退往舞台側面。

    ) 查爾斯:回歸土地,是呀!十年來我一直想離開土地! 另一個孩子:也許農民是國家的脊梁骨,可誰又願意當脊梁骨呢? 另一個孩子:隻要我能吃上沙拉,才不在乎是誰在鋤我們國家的生菜呢! 所有人:生活!心靈研究!爵士樂! 伊奇先生:(自我掙紮中)我一定是老古董了。

    就是這麼回事兒……重要的并不是生活,而是你們賦予生活的奇趣…… 所有人:我們要在裡維埃拉[17]裡淪陷,我們有皮卡迪利廣場[18]的票子。

    生活!爵士樂! 伊奇先生:等等。

    讓我給你們讀一段《聖經》。

    随便翻到哪頁就讀哪頁。

    總可以找到與當前情況相關的句子的。

     (他在一個鍋子上找到一本《聖經》,随便翻了一頁,開始讀起來。

    ) “亞哈,伊斯蒂莫和阿尼姆,戈桑、奧隆和基洛,十一座城池和村莊。

    阿拉伯、魯瑪和埃索……” 查爾斯:(殘忍地)買十枚戒指,然後再來試試。

     伊奇先生:(再次努力着)我的愛人,你是多麼美麗,你是多麼美麗呀!你有鴿子一般的眼眸,還有藏在眼眸中的東西。

    你的頭發就像基列山的羊群——嘿!這段相當粗俗啊…… (他的孩子們粗魯地嘲笑他。

    喊着“爵士樂”和“生活首先都是耐人尋味的”。

    ) 伊奇先生:(沮喪地)今天不管用了。

    (充滿希望地)也許是書受潮了。

    (他摸了摸書)是的,是受潮了……鍋子裡有水……今天不管用了。

     所有人:書受潮了!不管用了!爵士樂! 其中一個孩子:趕緊的,我們必須趕上六點半的車。

     (此處可以插進一些其他對白。

    ) 伊奇先生:再見…… (他們全走了,隻剩下伊奇先生一個。

    他歎了口氣,朝農舍的台階走去,躺下,閉上了眼睛。

    ) 暮色降臨了,舞台上充斥着一片從未在陸地或海洋上出現的光芒。

    台上一片寂靜,隻有遠處牧羊人的老婆用口琴吹奏着《貝多芬第十交響曲》中的一段詠歎調。

    一群白色或者灰色的巨大蛾子突然俯沖下來,落到那老人身上,直到将他完全覆蓋。

    可是,他一動不動。

     大幕收起又落下好幾次,以此指代數分鐘的流逝。

    為達到更好的喜劇效果,可讓伊奇先生緊緊地抓着幕布,随着幕布升起再下落。

    此處也可加