第3節
關燈
小
中
大
次又一次。
他們最後打成平手——南希輸掉了她最後的五美元。
“你收支票嗎?”南希飛快地說,“五十美元?我們全押。
”她的聲音有些不穩,去夠錢的手也有些發抖。
克拉克跟喬·尤因交換了一個眼神——驚恐且不确定。
泰勒又擲了一次。
南希的支票歸他了。
“再賭一把怎麼樣?”南希狂亂地說,“啊呀,哪家銀行都行,我哪兒都找得到錢。
” 吉姆這下明白了——他給她喝的“很棒的陳年粟米威士忌”——她喝過的那“很棒的陳年粟米威士忌”在起作用。
他真想大膽地幹涉一下這件事,這個年齡和地位的女孩子根本不可能有兩個銀行賬戶。
鐘表敲響兩點時,他再也忍不住了。
“我可不可以……你能讓我替你擲一次嗎?”吉姆提議道,他那低沉的、慢吞吞的聲音一絲絲發緊。
南希一下子睡意蒙眬沒精打采起來,她愠怒般地将骰子扔到他面前。
“好吧……老弟!恰似黛安娜·曼納斯夫人所說的,‘擲骰子吧,橡皮糖’——我的運氣沒了。
” “泰勒先生,”吉姆漫不經心地說,“我們用現金賭你那裡的一張支票。
” 半小時以後,南希晃悠過來,拍了拍他的背。
“原來是你啊,把我的運氣偷走了!”她點着頭,透着聰明。
吉姆赢得了最後一張支票,然後把它和其他支票放在一起,撕碎成五彩的紙屑,撒了一地。
有人開始唱起歌來,南希把椅子往後一踢,站起身。
“女士們,先生們,”她大聲宣布,“女士們……指的是你,瑪麗蓮。
我要告訴全世界,吉姆·鮑威爾先生,本城著名的橡皮糖,對于‘賭場得意,情場失意’這個不二法則來說堪稱是個例外。
他擲骰子時何其幸運,并且,實際上我……我愛他。
女士們,先生們,南希·拉瑪爾——著名的黑發美女,常常登上《先驅報》,最受年輕一代姑娘們推崇的楷模,我要宣布……我要宣布,不管怎樣,先生們……”她突然搖晃了一下,克拉克伸手扶住她,讓她保持平衡。
“是我的錯,”她笑了,“她堕落到……堕落到……不管怎樣……我們得為橡皮糖幹一杯……吉姆·鮑威爾先生,橡皮糖之王!” 幾分鐘之後,吉姆手裡拿着帽子,還是在那個陰暗角落——門廊邊,剛才南希出來找汽油的那個角落——等着克拉克,南希突然從他身旁冒了出來。
“橡皮糖,”她說,“你在這裡嗎,橡皮糖?我想……”她那微微搖擺的身體,仿佛在迷幻的夢境中,“我覺得為了那個,你值得我最甜蜜的一吻,橡皮糖。
” 有那麼一瞬間,她的雙臂環繞住了他的脖頸,她的嘴唇也貼到了他的嘴唇之上。
“我是世間一狂人,橡皮糖,你幫了我一個大忙。
” 然後她就離開了,沿着門廊,朝蟋蟀叫鬧得歡的草地走去。
吉姆看到梅裡特從前門出來,氣憤地對南希說了些什麼,然後又看到她笑,轉身,眼睛盯着他的車,徑直走去。
瑪麗蓮和喬跟在後面,哼着一首關于爵士寶貝的催眠曲。
克拉克走了出來,在台階那兒與吉姆會合。
“都喝高了吧?”他打了個呵欠,“梅裡特氣壞了,他肯定會甩了南希的。
” 高爾夫球場的東面,灰色的薄霧在夜色中彌漫。
趁着預熱引擎的時間,車裡的一幫人齊聲高歌起來。
“諸位晚安。
”克拉克喊道。
“晚安,克拉克。
” “晚安。
” 俄頃,有個溫柔悅耳的聲音加入進來: “晚安,橡皮糖。
” 汽車絕塵而去,夾帶着一陣響亮的歌聲。
馬路對面的農莊裡,公雞打了個孤獨又悲戚的鳴。
在他們身後,最後一個黑人侍者關掉了門廊的燈。
吉姆和克拉克朝福特車溜達過去。
他們的鞋子踩在礫石車道上,發出喑啞的嘎嗞聲。
“上帝啊!”克拉克輕喟道,“你是怎麼耍那些骰子的!” 天色還是很暗,克拉克看不清吉姆瘦削面頰上的紅暈,他也無從知道,那道陌生的紅暈是否借由某種羞赧而來。
[1]迪凱特(Decatur),位于美國伊利諾伊州摩根縣,伊利諾伊州中部城市。
他們最後打成平手——南希輸掉了她最後的五美元。
“你收支票嗎?”南希飛快地說,“五十美元?我們全押。
”她的聲音有些不穩,去夠錢的手也有些發抖。
克拉克跟喬·尤因交換了一個眼神——驚恐且不确定。
泰勒又擲了一次。
南希的支票歸他了。
“再賭一把怎麼樣?”南希狂亂地說,“啊呀,哪家銀行都行,我哪兒都找得到錢。
” 吉姆這下明白了——他給她喝的“很棒的陳年粟米威士忌”——她喝過的那“很棒的陳年粟米威士忌”在起作用。
他真想大膽地幹涉一下這件事,這個年齡和地位的女孩子根本不可能有兩個銀行賬戶。
鐘表敲響兩點時,他再也忍不住了。
“我可不可以……你能讓我替你擲一次嗎?”吉姆提議道,他那低沉的、慢吞吞的聲音一絲絲發緊。
南希一下子睡意蒙眬沒精打采起來,她愠怒般地将骰子扔到他面前。
“好吧……老弟!恰似黛安娜·曼納斯夫人所說的,‘擲骰子吧,橡皮糖’——我的運氣沒了。
” “泰勒先生,”吉姆漫不經心地說,“我們用現金賭你那裡的一張支票。
” 半小時以後,南希晃悠過來,拍了拍他的背。
“原來是你啊,把我的運氣偷走了!”她點着頭,透着聰明。
吉姆赢得了最後一張支票,然後把它和其他支票放在一起,撕碎成五彩的紙屑,撒了一地。
有人開始唱起歌來,南希把椅子往後一踢,站起身。
“女士們,先生們,”她大聲宣布,“女士們……指的是你,瑪麗蓮。
我要告訴全世界,吉姆·鮑威爾先生,本城著名的橡皮糖,對于‘賭場得意,情場失意’這個不二法則來說堪稱是個例外。
他擲骰子時何其幸運,并且,實際上我……我愛他。
女士們,先生們,南希·拉瑪爾——著名的黑發美女,常常登上《先驅報》,最受年輕一代姑娘們推崇的楷模,我要宣布……我要宣布,不管怎樣,先生們……”她突然搖晃了一下,克拉克伸手扶住她,讓她保持平衡。
“是我的錯,”她笑了,“她堕落到……堕落到……不管怎樣……我們得為橡皮糖幹一杯……吉姆·鮑威爾先生,橡皮糖之王!” 幾分鐘之後,吉姆手裡拿着帽子,還是在那個陰暗角落——門廊邊,剛才南希出來找汽油的那個角落——等着克拉克,南希突然從他身旁冒了出來。
“橡皮糖,”她說,“你在這裡嗎,橡皮糖?我想……”她那微微搖擺的身體,仿佛在迷幻的夢境中,“我覺得為了那個,你值得我最甜蜜的一吻,橡皮糖。
” 有那麼一瞬間,她的雙臂環繞住了他的脖頸,她的嘴唇也貼到了他的嘴唇之上。
“我是世間一狂人,橡皮糖,你幫了我一個大忙。
” 然後她就離開了,沿着門廊,朝蟋蟀叫鬧得歡的草地走去。
吉姆看到梅裡特從前門出來,氣憤地對南希說了些什麼,然後又看到她笑,轉身,眼睛盯着他的車,徑直走去。
瑪麗蓮和喬跟在後面,哼着一首關于爵士寶貝的催眠曲。
克拉克走了出來,在台階那兒與吉姆會合。
“都喝高了吧?”他打了個呵欠,“梅裡特氣壞了,他肯定會甩了南希的。
” 高爾夫球場的東面,灰色的薄霧在夜色中彌漫。
趁着預熱引擎的時間,車裡的一幫人齊聲高歌起來。
“諸位晚安。
”克拉克喊道。
“晚安,克拉克。
” “晚安。
” 俄頃,有個溫柔悅耳的聲音加入進來: “晚安,橡皮糖。
” 汽車絕塵而去,夾帶着一陣響亮的歌聲。
馬路對面的農莊裡,公雞打了個孤獨又悲戚的鳴。
在他們身後,最後一個黑人侍者關掉了門廊的燈。
吉姆和克拉克朝福特車溜達過去。
他們的鞋子踩在礫石車道上,發出喑啞的嘎嗞聲。
“上帝啊!”克拉克輕喟道,“你是怎麼耍那些骰子的!” 天色還是很暗,克拉克看不清吉姆瘦削面頰上的紅暈,他也無從知道,那道陌生的紅暈是否借由某種羞赧而來。