第八賽道的凱麗·諾瓦克
關燈
小
中
大
在一級賽事中徹底失敗、隻獲得了第七名的庫塔曼德拉整個夏天都被停了賽。
等複出的時候,它的騎師換成了凱麗——接下來的四次比賽中,三次拿了冠軍,一次拿了第三名。
現在她已經成了頗受歡迎的賽馬騎師。
對于克萊而言,生活還是徘徊在收音機與河床、城市與環繞地之間。
阿馬赫努河保持着沉默。
他在廚房裡聽了很多故事——那天晚上,在他詢問了有關《奴隸》和《大衛》的事之後,他們熬了個通宵,喝了很多咖啡。
邁克爾告訴他當年找到那本日曆的故事。
上面有艾米爾·紮托貝克、愛因斯坦,以及其他各位男士。
曾經有一個女孩踩碎了另一個男孩的宇宙飛船,上英語課的時候坐在他的斜前方。
她有一頭及腰長發。
他不像彭妮一樣那麼擅長描繪細節——畢竟來日方長,他不會用盡全力——但是他真的在努力講述,而且講的都是實話。
他說:“我不知道為什麼以前沒有跟你講過這些。
” “如果你一直待在家裡,”克萊說,“你就會講到這些的。
” 他這樣說并不是想要刺激他,他隻是想說如果他能等到他再長大一些,就應該會告訴他這些故事了。
畢竟你現在正在跟我講述這些故事。
克萊相信他會懂得自己的意思。
等他們談起《大衛》和被困在大理石裡的《奴隸》時,已經是黎明時分了。
“那些扭曲的、奮力掙紮的軀體,”邁克爾說,“正拼命想要從石塊裡掙脫出來。
”他說自己已經有幾十年沒有想起過這些雕塑了,但不知為何他們一直存在于他的記憶深處。
“我想要像大衛一樣尋找到那種偉大的意義——哪怕隻有一瞬間,我甚至願意為之付出生命。
”他看着面前男孩的雙眼,“但是我知道——我知道……” 克萊回複了他。
這句話對他們兩個人來說都是沉重的打擊,但他不得不說出來。
“我們過的,是奴隸的生活。
” 他們一無所有,這座橋是他們的全部。
然後就是一月中旬的那個星期,山間下起了雨,阿馬赫努河的河水開始上漲。
他們看到陰雲密布的天空壓陣而來。
他們站在露天的腳手架上,站在笨重的木質臨時支架上,大雨瓢潑而下。
“這一切都有可能被大雨沖走。
” 克萊很平靜,但也很笃定。
“不會的。
” 他是正确的。
河水隻漲到胫骨那麼高的地方。
似乎是這條河在提前進行演練。
以阿馬赫努河獨有的方式進行熱身。
整個三月,城裡都在為秋天的那場嘉年華會一點點做準備,這一次,一級賽事已是她囊中之物。
因為她有庫塔曼德拉。
複活節後的星期一,第八場比賽,在皇家軒尼詩賽馬場舉行。
這場比賽就像吉姆·派克當年拿下墨爾本杯的那次一樣扣人心弦。
當然了,在那個複活節的小長假,克萊回了趟家,但在這之前幾天,他還做了另外一件事: 他走進波塞冬路的一家配鑰匙、修鞋子、進行現場雕刻的小店。
裡面有一位老人,胡須雪白,就好像穿着工裝的聖誕老人。
當他看着那個芝寶打火機時,他說:“哦,我記得這個。
”他又搖了搖頭。
“是的,就是這個了——第五賽道的鬥牛士。
是個女孩……在打火機上刻這種字挺奇怪的。
”但是他不再搖頭,反而點了點頭,“但是很讨人喜歡。
”他遞給克萊一支筆和一張紙。
“寫得清楚一點。
你想刻在什麼地方?” “想刻兩句話。
” “來,給我看看。
”他一把抓過那張半透明的紙,“哈!”他不再點頭,又一次開始激烈地搖頭,“你們這些孩子真的是瘋了。
你居然知道金斯頓·唐?” 他們當然知道金斯頓·唐。
“也許吧,”克萊說,“在第一行字下面刻上第八賽道的凱麗·諾瓦克,另一句話刻到另一面上。
” “聖誕老人”先是微微一笑,繼而放聲大笑。
“明智的選擇。
”但是他并沒有發出聖誕老人一樣“嚯——嚯——嚯——”的笑聲,更像是一種“呵——呵——呵——”的聲音。
“金斯頓·唐不可能赢的,啊?這句話到底是什麼意思?” “她會懂的。
”克萊說。
“好吧,确實,那才是最重要的事。
” 老人開始雕刻。
等他離開商店,那個念頭才突然冒出來。
自從第一次離開家,來到河邊,他就在想那些錢——亨利給他的那一大卷錢——應該隻能花在造橋上。
但是那筆錢注定要花在這個打火機上。
他一共花了二十二美元。
在阿爾切街十八号,他把剩下的厚厚一沓錢塞回到
等複出的時候,它的騎師換成了凱麗——接下來的四次比賽中,三次拿了冠軍,一次拿了第三名。
現在她已經成了頗受歡迎的賽馬騎師。
對于克萊而言,生活還是徘徊在收音機與河床、城市與環繞地之間。
阿馬赫努河保持着沉默。
他在廚房裡聽了很多故事——那天晚上,在他詢問了有關《奴隸》和《大衛》的事之後,他們熬了個通宵,喝了很多咖啡。
邁克爾告訴他當年找到那本日曆的故事。
上面有艾米爾·紮托貝克、愛因斯坦,以及其他各位男士。
曾經有一個女孩踩碎了另一個男孩的宇宙飛船,上英語課的時候坐在他的斜前方。
她有一頭及腰長發。
他不像彭妮一樣那麼擅長描繪細節——畢竟來日方長,他不會用盡全力——但是他真的在努力講述,而且講的都是實話。
他說:“我不知道為什麼以前沒有跟你講過這些。
” “如果你一直待在家裡,”克萊說,“你就會講到這些的。
” 他這樣說并不是想要刺激他,他隻是想說如果他能等到他再長大一些,就應該會告訴他這些故事了。
畢竟你現在正在跟我講述這些故事。
克萊相信他會懂得自己的意思。
等他們談起《大衛》和被困在大理石裡的《奴隸》時,已經是黎明時分了。
“那些扭曲的、奮力掙紮的軀體,”邁克爾說,“正拼命想要從石塊裡掙脫出來。
”他說自己已經有幾十年沒有想起過這些雕塑了,但不知為何他們一直存在于他的記憶深處。
“我想要像大衛一樣尋找到那種偉大的意義——哪怕隻有一瞬間,我甚至願意為之付出生命。
”他看着面前男孩的雙眼,“但是我知道——我知道……” 克萊回複了他。
這句話對他們兩個人來說都是沉重的打擊,但他不得不說出來。
“我們過的,是奴隸的生活。
” 他們一無所有,這座橋是他們的全部。
然後就是一月中旬的那個星期,山間下起了雨,阿馬赫努河的河水開始上漲。
他們看到陰雲密布的天空壓陣而來。
他們站在露天的腳手架上,站在笨重的木質臨時支架上,大雨瓢潑而下。
“這一切都有可能被大雨沖走。
” 克萊很平靜,但也很笃定。
“不會的。
” 他是正确的。
河水隻漲到胫骨那麼高的地方。
似乎是這條河在提前進行演練。
以阿馬赫努河獨有的方式進行熱身。
整個三月,城裡都在為秋天的那場嘉年華會一點點做準備,這一次,一級賽事已是她囊中之物。
因為她有庫塔曼德拉。
複活節後的星期一,第八場比賽,在皇家軒尼詩賽馬場舉行。
這場比賽就像吉姆·派克當年拿下墨爾本杯的那次一樣扣人心弦。
當然了,在那個複活節的小長假,克萊回了趟家,但在這之前幾天,他還做了另外一件事: 他走進波塞冬路的一家配鑰匙、修鞋子、進行現場雕刻的小店。
裡面有一位老人,胡須雪白,就好像穿着工裝的聖誕老人。
當他看着那個芝寶打火機時,他說:“哦,我記得這個。
”他又搖了搖頭。
“是的,就是這個了——第五賽道的鬥牛士。
是個女孩……在打火機上刻這種字挺奇怪的。
”但是他不再搖頭,反而點了點頭,“但是很讨人喜歡。
”他遞給克萊一支筆和一張紙。
“寫得清楚一點。
你想刻在什麼地方?” “想刻兩句話。
” “來,給我看看。
”他一把抓過那張半透明的紙,“哈!”他不再點頭,又一次開始激烈地搖頭,“你們這些孩子真的是瘋了。
你居然知道金斯頓·唐?” 他們當然知道金斯頓·唐。
“也許吧,”克萊說,“在第一行字下面刻上第八賽道的凱麗·諾瓦克,另一句話刻到另一面上。
” “聖誕老人”先是微微一笑,繼而放聲大笑。
“明智的選擇。
”但是他并沒有發出聖誕老人一樣“嚯——嚯——嚯——”的笑聲,更像是一種“呵——呵——呵——”的聲音。
“金斯頓·唐不可能赢的,啊?這句話到底是什麼意思?” “她會懂的。
”克萊說。
“好吧,确實,那才是最重要的事。
” 老人開始雕刻。
等他離開商店,那個念頭才突然冒出來。
自從第一次離開家,來到河邊,他就在想那些錢——亨利給他的那一大卷錢——應該隻能花在造橋上。
但是那筆錢注定要花在這個打火機上。
他一共花了二十二美元。
在阿爾切街十八号,他把剩下的厚厚一沓錢塞回到