第66章

關燈
紙,寫着一個号碼和一個街名:辛格勞大道184号。

     “這封信是誰送來的?” “一個男孩子,是個信差。

    ” “哪裡來的?” 他攤開雙手,表示不知道。

     我知道辛格勞大道在哪裡:從雅典通向比雷埃夫斯的一條寬闊的林蔭大道。

    我直接走出去,跳上一輛出租車。

    我們繞過奧林匹克宙斯廟的三根圓柱,直奔比雷埃夫斯。

    一分鐘後,出租汽車在一幢房子外面停了下來,房子坐落在一座規模不小的花園後部。

    斑駁的琺琅質數字顯示出184号。

     花園已經破敗不堪,窗戶都釘死了。

    有個賣彩票的坐在附近一棵胡椒樹下的一張椅子上,他問我要什麼,我不理睬他。

    我走到前門去,又繞到後面。

    房子隻剩下一個框架。

    多年以前顯然發生過一場大火,平展的屋頂已經塌下來了。

    我看看後面的一個花園,其荒蕪無人照料的情形和前面的花園不相上下。

    後門洞開。

    在掉下來的椽木和燒焦的牆壁上,可以發現有流浪者或瓦拉幾吉普賽人曾在這裡住過的迹象。

    舊壁爐上有不久前燒過火的痕迹。

    我等了一分鐘,但是我感覺到在這裡找不到什麼東西。

    我受騙走錯路了。

     我朝着等候着的黃色出租汽車走回去。

    微風吹過,幹燥的土地上塵土飛揚打轉,給原來已經灰黃的夾竹桃樹葉又蒙上一層灰。

    辛格勞大道上車水馬龍,大門旁一棵棕榈樹的葉子沙沙作響。

    賣彩票的正在跟我的司機說話。

    我出來時,他轉過身。

     “找人嗎?” “這是誰的房子?” 他沒刮過臉,穿一件灰色舊西裝,一件髒兮兮的白襯衫,沒有領帶,手裡拿着一串琥珀念珠。

    他舉起雙手,表示不知道。

     “這個,我不知道。

    沒有人的。

    ” 我透過墨鏡望着他,說出一個字。

     “康奇斯?” 他的臉頓時明朗起來,仿佛已經明白了一切:“啊,我知道了,你要找的是康奇斯先生?” “對。

    ” 他甩開雙手:“他死了。

    ” “什麼時候死的?” “四五年了。

    ”他伸出四個指頭,清了清嗓子說“完蛋了”。

    我把目光投向他背後靠着椅子支起來的長杆,上面挂滿了彩票,随風飄揚。

     我尖刻地對他一笑,用英語說:“你是從哪裡來的?國家劇院?”可是他搖頭,似乎不懂我的意思。

     “他很有錢。

    ”他望着司機,仿佛他能理解,即使我不能理解的話。

    “他被安葬在聖喬治,一塊很好的墓地。

    ”在他那典型的希臘遊手好閑者的微笑中,在他告訴你這些不必要的信息時的神态中,有一種十全十美的東西,讓你不能不相信他是表裡一緻的。

     “完了嗎?”我問道。

     “沒,沒完。

    去看看他的墳墓。

    很漂亮的墳墓。

    ” 我坐進出租車。

    他趕緊跑過去取他那一杆彩票,并在風中揮舞起來。

     “你運氣好。

    英國人總是好運氣。

    ”他摘下一張彩票,向我遞過來。

    他突然會講英語了。

    “哎,就一張小小的彩票。

    ” 我突然叫司機開車。

    他掉過車頭往前開,但是開出大約五十碼後,我叫他把車停在一家咖啡館外面。

    我招呼一個服務員出來。

     我問他,後面那幢房子他知道是誰的嗎? 他說知道,是一個叫拉利的寡婦的,她住在科孚島。

     我回頭透過後車窗往後看。

    賣彩票的正朝着相反方向快速走去,走得非常快,我看着他拐進一條小巷不見了。

     當天下午四點鐘,天氣稍微涼爽些了,我乘公共汽車前往墓地。

    墓地位于雅典郊外數英裡處,在艾加羅斯山一面長滿樹木的山坡上。

    當我問墓園門口的老頭時,滿以為他一定會一臉茫然,沒想到他還挺認真地走進他的小屋,翻閱一本很大的登記冊,然後告訴我繼續沿着幹道往上走,左邊第五個。

    我走過一排排愛奧尼亞式小型聖堂、圓柱形胸像和别緻的墓碑,又走過一片不甚得體的森林,但是綠色的樹蔭還是挺可愛的。

     左邊第五個。

    沒錯。

    在兩棵柏樹中間,在一棵表示悼念的植物下,有一塊簡樸的潘泰列克大理石墓碑,碑上的十字架下寫着這樣的碑文: 莫裡斯·康奇斯 1896-1949 他死了四年了。

     墓碑腳下有一個綠色小盆,插着一支白色馬蹄蓮和一支紅玫瑰,底下有一些不起眼的小白花做襯托。

    我跪下來把它們取出來。

    花莖是切割不久的,很可能是當天早上才割下來的。

    盆裡的水清澈新鮮。

    我明白了。

    他又在用他的方法告訴我:他知道我猜了些什麼;搞偵探是不會有什麼結果的,最多也就是找到一個假墳墓,再鬧一次笑話。

    想到這裡,我不禁冷笑,但笑容很快就消失了。

     我把花又放回盆裡去。

    有一根細小的襯托小枝彎了下來,我把它折下來一嗅,甜絲絲的,蜜一樣的香味。

    既然有一枝玫瑰和一枝馬蹄蓮,也許是有特定含義的。

    我把它插在紐孔裡,不再想它了。

     回到門口,我問老頭知不知道已故的莫裡斯·康奇斯有什麼親人。

    他又為我在他的本子裡查找,但一無所獲。

    他知道是誰奉上這些花的嗎?不知道,很多人都到墓地上來獻花。

    微風把一绺绺頭發吹