第58章
關燈
小
中
大
“對不起,先生,可有一位年輕姑娘……”
“在哪裡?”
他轉身向校門口做了個手勢。
我匆匆套上外衣。
“一個很美麗的年輕姑娘。
一個外國人,她——” 但我已經搶在他前面,沿着走廊往前跑。
我回過頭對他喊了一聲,讓他把燈關掉。
我三步兩步跳下樓梯,沖出樓外,順着小路直奔大門。
巴爾巴·瓦西利的窗戶上方有一隻光秃秃的燈泡,照得地上一片雪亮。
我本以為她就站在那裡,可是一個人影也沒見到。
在夜裡的那個時刻,大門是鎖起來的,我們老師都有萬能鑰匙。
我伸手到口袋裡去摸不到鑰匙,才想起放在上課時穿的那件舊夾克衫裡了。
我透過欄杆往外看,路上沒有人,通向海邊那片五十碼長的荊棘叢生的荒地也沒有人,海邊也沒有人。
我低聲呼喚。
但是牆外沒有人影閃過。
我怒氣沖沖地回過頭。
巴爾巴·瓦西利正從老師宿舍那邊一瘸一拐地走過來。
“她不在那兒嗎?” 他似乎費了好長時間,才把夜間使用的邊門打開。
我們出校門到了馬路上。
老頭指向村外。
“那個方向?” “我看是的。
” 我開始嗅出又有什麼新的把戲上演了。
老頭的笑似乎有點神秘。
沉悶的空氣,空蕩蕩的馬路。
我不在乎發生了什麼,隻要有事情發生就行。
“可以把你的鑰匙借給我嗎,巴爾巴?” 但他不肯把手裡那把鑰匙借給我,他得回門房去再找一把給我。
他似乎是有意在拖延時間。
他終于把機動鑰匙取來了,我一把從他手裡抓了過來。
我順着馬路快步向村外走去。
東方電光閃閃。
走出七八十碼,學校圍牆成直角轉向内陸。
我以為朱莉會在那裡等我,結果沒有。
道路往前延伸四分之一英裡左右,到了圍牆盡頭處又從海邊彎進來一點,跨過一條幹涸的河。
河上有一座小橋,橋的左面朝内陸一百碼處是一座小教堂,島上有無數這樣的小教堂,兩旁高大的柏樹,把教堂和馬路連接了起來。
月亮完全被高空的密雲遮住了,但是地上還是有朦胧的月光。
我來到小橋,猶豫不決,是循着馬路繼續往前走還是回頭向村裡去,她往村裡去的可能性似乎更大些。
正在拿不定主意的時候,突然聽到她在喊我的名字。
聲音是從柏樹那兒傳來的。
我朝柏樹中間迅速走過去。
在往教堂走到一半路時,我發現左邊有動靜。
她站在距馬路十英尺處,躲在兩棵最大的樹中間。
她穿着深色夏季雨衣和褲子,紮了頭巾,裡面好像還穿着黑色的襯衣,鵝蛋臉顯得更蒼白了。
盡管我先開口說了話,但我馬上明白了:她等待的姿态有點異樣,她的雙手插在雨衣口袋裡。
“是朱莉嗎?” “是我,朱恩。
謝天謝地你終于來了。
” 我走近她:“朱莉在哪裡?” 她看了我好一會兒,然後低下了頭。
“我以為你已經知道了。
” “知道什麼?” “知道正在發生的情況。
”她的目光和我的目光相遇,“她和莫裡斯之間的事。
” 我沉默,她再次低下了頭。
“你們到底把我看成什麼人了?”她沒吭聲。
“你似乎已經忘了,那個有錢人的情婦鬧劇我已經領教過了。
” 她搖頭:“我不是那個意思。
她……對他唯命是從。
我說的是其他方面。
” 她仍然低着頭,我可以有自己的選擇。
我應該立即轉身返回學校,回到我的書桌前去批閱學生試卷,因為我知道自己已經又回到假面劇剛開始的時候了。
實事求是地說,我對這個姑娘毫不了解,隻是開頭有一個晚上,曾經看見過她赤身裸體地從布拉尼的陽台下面跑過去。
但我同時也知道,我已經無法轉身,就像扔掉的石頭不可能再飛回你的手裡一樣。
“你到這裡來到底想幹什麼?” “我認為你這樣說話不公平。
” “有什麼不公平呢?” 她擡起頭來望着我:“一切都是事先策劃好的。
她突然以那種方式從你身邊被抓走,其實她早就知道會發生這種情況。
” “現在你我在這裡見面就不是事先策劃好的嗎?” 她無可奈何的目光越過我,凝視着黑夜。
“你這樣認為,我并不怪你。
” “你還沒有告訴我朱莉在哪裡?” “在雅典。
跟莫裡斯在一起。
” “你是剛從那裡來的?”她點頭。
“為什麼會在這樣一個非同尋常的時刻?” “我是黃昏時分才到這裡的。
” 我細察她的表情。
她擺出一副架勢,裝成無辜受了傷害,并責備我對她産生懷疑。
顯而易見,她是在扮演一個角色。
“你為什麼不在校門口等我?” “我心裡驚慌。
他去了那麼久。
” 又是一陣閃電。
一陣風過後,雨就要來了。
東邊雷聲隆隆,不絕于耳,預示雨已臨近。
“你驚慌什麼?” “我是逃出來的,尼古拉斯。
他們一定會猜到我在哪裡。
” “你為什麼不去報警——向大使館?” “這并不是刑事犯罪。
她隻不過是用花言巧語使人愛上自己,況且她還是我的妹妹。
”她補充道,“這并不是莫裡斯幹的,而是朱莉幹的。
” 她在講述過程中露出了破綻,句與句之間有些小停頓,仿佛她一定要讓我相信了上句才肯講出下句。
我的眼睛始終沒有離開她。
在黑暗中容易産生幻覺:她和她的妹妹一模一樣。
她說:“我隻是來給你報個警,如此而已。
” “同時也安慰我?” 她還沒來得及回答,馬路上就傳來了低沉的談話聲。
我們同時環顧柏樹四周,是三個人的背影,正慢步向小橋走去,他們講的是希臘語。
晚上,人們為了涼快,常常散步到馬路盡頭再折回來,村民、老師都如此。
朱恩故意在我面前裝出十分吃驚的樣子,但是騙不了我。
“你是乘中午的船回來的?” 可是她沒有上我的當:“我找到一條陸路,從克拉尼迪那邊過來。
” 有時候有些患有恐海症的父母就走那一條路,那就得在科林斯換車,從克拉尼迪乘出租汽車,然後租船從大陸駛過來。
得花一整天時間。
而且,希臘語還要能說得過去,否則還會遇到困難。
“為什麼?” “因為這裡到處都有莫裡斯的偵探,我說的是村裡。
” “這一點我相信。
” 我又朝馬路上看了一眼。
三個人正悠然自得地從柏樹下走過去,背朝我們。
馬路有如一條灰色的帶子,遠處的灌木叢是黑色的,大海黑漆漆的。
看來他們還真是沒事出來散步的。
我說:“哎,我對這一套早已厭煩透了。
玩遊戲可以,但是不要拿人的感情開玩笑。
” “我的感覺也許和你完全一樣。
” “一次就夠受了,永遠也抹不掉。
” 她壓低聲音說:“她真的愚弄過你,是嗎?” “她的話要比你的更有說服力。
我們以前也有過這樣的對話。
現在你說吧,她在哪裡?” “此時此刻?也許跟她真正的情人在床上呢。
” 我吸了一口氣:“莫裡斯?” “是你認識的那個喬。
” 我大笑起來,實在太離譜了。
她說:“那好,你可以不相信我。
” “你必須拿出一個更站得住腳的看法來,否則我就要回自己的房間去了。
”她沒吭聲。
“我認為這就是他為什麼要站着看我們一起做愛的原因。
” “如果你真的每天晚上都跟一個人做愛,如果你知道另一個男人也是被人家愚弄的,你盡可以那樣幹。
” 她非常固執,像是不讓人家過目就要把自己的東西賣給同一個顧客兩次。
“真叫人惡心。
我不想再談下去了。
” 我轉身要走,但是她抓住了我的手臂。
“尼古拉斯,請……别的不說,我不知道今天晚上在哪兒過夜。
我不能到村裡的房子裡去。
” “那就住旅館吧。
” 她遭到我給她的冷遇,但她仍不死心:“他們明天可能就會追到這裡來。
如果他們對我提出什麼指控,我希望你能在我身邊支持我。
僅此而已。
我說的全是實話。
” 一時間,她的聲音裡多了幾分真誠,而且終于有了一絲笑容,那是處境悲慘和請求保護相混合的産物。
我随即也把自己的聲音調整得溫柔一些。
“你不應該給我講《三顆心》的故事。
” “故事真那麼荒謬可笑嗎?” “你知道得很清楚,真正的荒謬可笑之處在于你把現實歪曲成和故事一樣。
” “我看不出我們發現彼此……有什麼不真實。
”她搖搖頭,避開我的目光。
“咱們在一起過夜。
你是這麼想的吧?” “我隻是說,當你發現有關朱莉的真實情況,如果……”但是她又搖頭。
“我們為什麼要等那麼久呢?” “因為……我知道你還不相信我。
” “我原以為還會有什麼麻煩。
” 我講話的聲調越來越帶有諷刺意味。
但是現在她的目光直逼我的雙眼。
她簡直像個被激怒的孩子,故意把眼睛瞪得溜圓。
“如果這是挑戰,我願意接受,如果這樣做能讓你相信我。
” “我對你們兩姐妹越了解,你們就變得越不可信。
” “因為我們兩個人同時發現你頗具魅力?如果你覺得這是一個問題,我為你感到悲哀,也為我自己感到
我匆匆套上外衣。
“一個很美麗的年輕姑娘。
一個外國人,她——” 但我已經搶在他前面,沿着走廊往前跑。
我回過頭對他喊了一聲,讓他把燈關掉。
我三步兩步跳下樓梯,沖出樓外,順着小路直奔大門。
巴爾巴·瓦西利的窗戶上方有一隻光秃秃的燈泡,照得地上一片雪亮。
我本以為她就站在那裡,可是一個人影也沒見到。
在夜裡的那個時刻,大門是鎖起來的,我們老師都有萬能鑰匙。
我伸手到口袋裡去摸不到鑰匙,才想起放在上課時穿的那件舊夾克衫裡了。
我透過欄杆往外看,路上沒有人,通向海邊那片五十碼長的荊棘叢生的荒地也沒有人,海邊也沒有人。
我低聲呼喚。
但是牆外沒有人影閃過。
我怒氣沖沖地回過頭。
巴爾巴·瓦西利正從老師宿舍那邊一瘸一拐地走過來。
“她不在那兒嗎?” 他似乎費了好長時間,才把夜間使用的邊門打開。
我們出校門到了馬路上。
老頭指向村外。
“那個方向?” “我看是的。
” 我開始嗅出又有什麼新的把戲上演了。
老頭的笑似乎有點神秘。
沉悶的空氣,空蕩蕩的馬路。
我不在乎發生了什麼,隻要有事情發生就行。
“可以把你的鑰匙借給我嗎,巴爾巴?” 但他不肯把手裡那把鑰匙借給我,他得回門房去再找一把給我。
他似乎是有意在拖延時間。
他終于把機動鑰匙取來了,我一把從他手裡抓了過來。
我順着馬路快步向村外走去。
東方電光閃閃。
走出七八十碼,學校圍牆成直角轉向内陸。
我以為朱莉會在那裡等我,結果沒有。
道路往前延伸四分之一英裡左右,到了圍牆盡頭處又從海邊彎進來一點,跨過一條幹涸的河。
河上有一座小橋,橋的左面朝内陸一百碼處是一座小教堂,島上有無數這樣的小教堂,兩旁高大的柏樹,把教堂和馬路連接了起來。
月亮完全被高空的密雲遮住了,但是地上還是有朦胧的月光。
我來到小橋,猶豫不決,是循着馬路繼續往前走還是回頭向村裡去,她往村裡去的可能性似乎更大些。
正在拿不定主意的時候,突然聽到她在喊我的名字。
聲音是從柏樹那兒傳來的。
我朝柏樹中間迅速走過去。
在往教堂走到一半路時,我發現左邊有動靜。
她站在距馬路十英尺處,躲在兩棵最大的樹中間。
她穿着深色夏季雨衣和褲子,紮了頭巾,裡面好像還穿着黑色的襯衣,鵝蛋臉顯得更蒼白了。
盡管我先開口說了話,但我馬上明白了:她等待的姿态有點異樣,她的雙手插在雨衣口袋裡。
“是朱莉嗎?” “是我,朱恩。
謝天謝地你終于來了。
” 我走近她:“朱莉在哪裡?” 她看了我好一會兒,然後低下了頭。
“我以為你已經知道了。
” “知道什麼?” “知道正在發生的情況。
”她的目光和我的目光相遇,“她和莫裡斯之間的事。
” 我沉默,她再次低下了頭。
“你們到底把我看成什麼人了?”她沒吭聲。
“你似乎已經忘了,那個有錢人的情婦鬧劇我已經領教過了。
” 她搖頭:“我不是那個意思。
她……對他唯命是從。
我說的是其他方面。
” 她仍然低着頭,我可以有自己的選擇。
我應該立即轉身返回學校,回到我的書桌前去批閱學生試卷,因為我知道自己已經又回到假面劇剛開始的時候了。
實事求是地說,我對這個姑娘毫不了解,隻是開頭有一個晚上,曾經看見過她赤身裸體地從布拉尼的陽台下面跑過去。
但我同時也知道,我已經無法轉身,就像扔掉的石頭不可能再飛回你的手裡一樣。
“你到這裡來到底想幹什麼?” “我認為你這樣說話不公平。
” “有什麼不公平呢?” 她擡起頭來望着我:“一切都是事先策劃好的。
她突然以那種方式從你身邊被抓走,其實她早就知道會發生這種情況。
” “現在你我在這裡見面就不是事先策劃好的嗎?” 她無可奈何的目光越過我,凝視着黑夜。
“你這樣認為,我并不怪你。
” “你還沒有告訴我朱莉在哪裡?” “在雅典。
跟莫裡斯在一起。
” “你是剛從那裡來的?”她點頭。
“為什麼會在這樣一個非同尋常的時刻?” “我是黃昏時分才到這裡的。
” 我細察她的表情。
她擺出一副架勢,裝成無辜受了傷害,并責備我對她産生懷疑。
顯而易見,她是在扮演一個角色。
“你為什麼不在校門口等我?” “我心裡驚慌。
他去了那麼久。
” 又是一陣閃電。
一陣風過後,雨就要來了。
東邊雷聲隆隆,不絕于耳,預示雨已臨近。
“你驚慌什麼?” “我是逃出來的,尼古拉斯。
他們一定會猜到我在哪裡。
” “你為什麼不去報警——向大使館?” “這并不是刑事犯罪。
她隻不過是用花言巧語使人愛上自己,況且她還是我的妹妹。
”她補充道,“這并不是莫裡斯幹的,而是朱莉幹的。
” 她在講述過程中露出了破綻,句與句之間有些小停頓,仿佛她一定要讓我相信了上句才肯講出下句。
我的眼睛始終沒有離開她。
在黑暗中容易産生幻覺:她和她的妹妹一模一樣。
她說:“我隻是來給你報個警,如此而已。
” “同時也安慰我?” 她還沒來得及回答,馬路上就傳來了低沉的談話聲。
我們同時環顧柏樹四周,是三個人的背影,正慢步向小橋走去,他們講的是希臘語。
晚上,人們為了涼快,常常散步到馬路盡頭再折回來,村民、老師都如此。
朱恩故意在我面前裝出十分吃驚的樣子,但是騙不了我。
“你是乘中午的船回來的?” 可是她沒有上我的當:“我找到一條陸路,從克拉尼迪那邊過來。
” 有時候有些患有恐海症的父母就走那一條路,那就得在科林斯換車,從克拉尼迪乘出租汽車,然後租船從大陸駛過來。
得花一整天時間。
而且,希臘語還要能說得過去,否則還會遇到困難。
“為什麼?” “因為這裡到處都有莫裡斯的偵探,我說的是村裡。
” “這一點我相信。
” 我又朝馬路上看了一眼。
三個人正悠然自得地從柏樹下走過去,背朝我們。
馬路有如一條灰色的帶子,遠處的灌木叢是黑色的,大海黑漆漆的。
看來他們還真是沒事出來散步的。
我說:“哎,我對這一套早已厭煩透了。
玩遊戲可以,但是不要拿人的感情開玩笑。
” “我的感覺也許和你完全一樣。
” “一次就夠受了,永遠也抹不掉。
” 她壓低聲音說:“她真的愚弄過你,是嗎?” “她的話要比你的更有說服力。
我們以前也有過這樣的對話。
現在你說吧,她在哪裡?” “此時此刻?也許跟她真正的情人在床上呢。
” 我吸了一口氣:“莫裡斯?” “是你認識的那個喬。
” 我大笑起來,實在太離譜了。
她說:“那好,你可以不相信我。
” “你必須拿出一個更站得住腳的看法來,否則我就要回自己的房間去了。
”她沒吭聲。
“我認為這就是他為什麼要站着看我們一起做愛的原因。
” “如果你真的每天晚上都跟一個人做愛,如果你知道另一個男人也是被人家愚弄的,你盡可以那樣幹。
” 她非常固執,像是不讓人家過目就要把自己的東西賣給同一個顧客兩次。
“真叫人惡心。
我不想再談下去了。
” 我轉身要走,但是她抓住了我的手臂。
“尼古拉斯,請……别的不說,我不知道今天晚上在哪兒過夜。
我不能到村裡的房子裡去。
” “那就住旅館吧。
” 她遭到我給她的冷遇,但她仍不死心:“他們明天可能就會追到這裡來。
如果他們對我提出什麼指控,我希望你能在我身邊支持我。
僅此而已。
我說的全是實話。
” 一時間,她的聲音裡多了幾分真誠,而且終于有了一絲笑容,那是處境悲慘和請求保護相混合的産物。
我随即也把自己的聲音調整得溫柔一些。
“你不應該給我講《三顆心》的故事。
” “故事真那麼荒謬可笑嗎?” “你知道得很清楚,真正的荒謬可笑之處在于你把現實歪曲成和故事一樣。
” “我看不出我們發現彼此……有什麼不真實。
”她搖搖頭,避開我的目光。
“咱們在一起過夜。
你是這麼想的吧?” “我隻是說,當你發現有關朱莉的真實情況,如果……”但是她又搖頭。
“我們為什麼要等那麼久呢?” “因為……我知道你還不相信我。
” “我原以為還會有什麼麻煩。
” 我講話的聲調越來越帶有諷刺意味。
但是現在她的目光直逼我的雙眼。
她簡直像個被激怒的孩子,故意把眼睛瞪得溜圓。
“如果這是挑戰,我願意接受,如果這樣做能讓你相信我。
” “我對你們兩姐妹越了解,你們就變得越不可信。
” “因為我們兩個人同時發現你頗具魅力?如果你覺得這是一個問題,我為你感到悲哀,也為我自己感到