自太古至永劫的思念
關燈
小
中
大
我的伴侶。
昨晚寫了一封快信想寄出,可是想不出它有什麼目的,還是不要寄,讓你想象我是乖乖地,不要讓我這Intruder破壞了你的天倫之樂吧。
我一點不怪你,我隻是思念你,愛你,因為不見你而痛苦。
今天零點多鐘便起來望天色,寫了這幾句話。
我一點不乖,希望你回來罵我,受你的打罵,也勝于受别人的撫愛。
要是我們現在還不曾結婚,我一定自己也不會知道我愛你是多麼的深。
” 都說男人是一家之主,其實不然,多數家庭中,從細節處默默支撐這個家庭的女人才是家中真正的頂梁柱,很多女人甚至滲透根植于男人的靈魂深處。
在朱生豪潛心進行的翻譯生活中,翻譯和宋清如平分秋色,缺一不可,此時她不但是他生存的依傍,也是他精神的慰藉。
在他們短暫的婚姻生活中,有過一次20多天的分離。
宋清如因有事要回一趟娘家——常熟。
臨行前,她特地為他煮了一大鍋飯,還存了些可以久放不壞的菜,讓對家務一竅不通又不會照顧自己的朱生豪能夠不至于挨餓。
尤其是當時,朱生豪對閉戶譯作的投入已經到了“足不涉市,沒有必要簡直連樓都懶得走下來”的地步,沒有她,他的飲食都是沒有着落,也無從下手的。
與精神上的虛空比起來,飲食不過是零星小事。
殊不知,他的靈魂早已嵌入她的靈魂,所以她一旦離開得稍遠些,稍久些,他整個人便不好了,在譯莎以外的時間裡不知如何自處。
那時,天在下雨,他便每天站在門口的青梅樹下等她,盼她,知道她沒那麼快回來,便在撿起的落葉上,為她寫詩,一片落葉寫一首:“同在雨中等待,同在雨中失眠……”給她寫長長的信,郵票也沒有,但還是要寫信: “心像刀割一樣痛苦,十八天了,她還是沒有來。
最親愛的人,趕快回來吧!大慈大悲的嶽母大人,請你體恤體恤一個在熱戀中的孩子的心,不要留着她不放吧!她多住三天兩天,在你是不知不覺中很快過去了,可是她遲回來一天,這一天對我是多麼漫長的時間啊!…… 梅花在你去了以後怒放,連日來的風雨,已經使她消瘦了大半,她還在苦苦地打疊起精神,挨受這風朝雨夕,等待着你的歸來。
梅花已經零落的不成樣子了,你怎麼對得起她呢?…… 擡頭望着窗外,我真的不忍望那憔悴的梅花,可是院南的桃柳欣欣向榮,白雲是那麼悠悠的飄着,小鳥的鳴聲依然好像怪寂寞,要是這空氣裡再有了你的笑語,那麼春天真的複活了。
相信我,這許多天來我不曾對你有絲毫抱怨,可是今天你再不來,我可不能原諒你了。
” 天上雨意纏綿,人間屋檐滴水,“昨夜一夜天在聽着雨聲中度過,要是我們兩人一同在雨聲裡做夢,那境界是如何不同,或者是一同在雨聲裡失眠,那也是何等有味。
可是這雨好像永遠下不住似的,一滴一滴掉在我的靈魂上,無邊的黑暗、絕望,侵蝕着我……” 宋清如回來,看着他樹下似有無限委屈的模樣,和他那封長長的未能寄出的信,心疼得直流淚。
“我想象有那麼一天,清如,我們将遇到命定的更遠更久長更無希望的離别,甚至于在還不曾見到最後的一面,說一聲最後的珍重之前,你就走了,到不曾告訴我知道的一個地方去。
你在外面得到新奇和幸福,我則在無變化的環境裡維持一個碌碌無奇的地位。
那時我相信我已成為一個基督教徒,度着清淨的嚴肅的虔敬的清教徒的獨身生活,不求露頭角于世上,一切的朋友,也都已疏遠了。
終于有一天你厭倦歸來,在歡迎你的人群裡,有一個你幾乎已不認識了的滄桑的面貌,眼睛,本來是幹枯的,現在則發着歡喜的淚光,帶着充滿感情的沉默前來握你的手。
你起始有些愕然,随即認識了我,我已因過度的歡喜而昏暈了。
也許你那時已因人生的不可免而結了婚,有了孩子,但這些全無關系,當我醒來的時候,是有你在我的旁邊。
我告訴你,這許多年我用生活的虔敬崇拜你,一切的苦難,已因瞬間的愉快而消失了,我已看見你像從夢中醒來。
于是我死去,于你眷舊的戀念和一個最後最大的靈魂安靜的祝福裡。
我将從此繼續生活着,在你的靈魂裡,直至你也死去,那時我已沒有再要求生存的理由了。
一個可笑羅曼斯的構想嗎?” 兩個人的日子合該是越過越好,越過越長久的。
沒多久,他們的兒子出生了,他的翻譯也一如順利,她的主婦和母親也做得得心應手,即使他們的生活依然拮據。
或許真是應了他曾經為她改過的那首詩“晚涼新月人歸去,天上人間未許圓”,當翻譯到《亨利四世》時,一向體弱的朱生豪突然感到肋間劇痛,而後又出現了痙攣。
送到醫院診治,最終确診為嚴重肺結核及并發症。
在他寫出的最後一封信裡,他對自己的二弟說了自己的身體狀況和譯莎的進展:“這兩天好容易把《亨利四世》譯完。
精神疲憊不堪……因為終日伏案,已經形成消化永遠不良現象,走一趟北門簡直有如爬山。
幸喜莎劇現已大部分譯好……已替中國近百年翻譯界完成了一件最艱巨的工程……不知還能支持到何時!” 生活的困頓加之以辛苦的翻譯工作,這些都嚴重損害了朱生豪的健康。
從最初的營養不良到久坐而成的消化不良,到牙周炎、胃痛,最後發展成肺結核,這一切已經沒有任何回轉的餘地,對于人的身體來說,此刻隻有聽天、由命。
隻是,他還有不甘,莎士比亞,還在那裡。
确診後,不過個把月,朱生豪的病情就加重了,隻能日夜躺着,他無力說話,無力看書,翻譯更是不成。
想到未完成的莎劇翻譯,他對宋清如說:“莎翁劇作還有5個半史劇沒翻譯完畢,早知一病不起,就是拼着命也要把它譯完。
”生命的大限從來不由人定,也因此,生命才有諸多紛彩和諸多遺恨。
朱生豪在給宋清如的信中曾這樣說過:“要是我死了,好友,請你親手替我寫一墓銘,因為我隻愛你的那一手‘孩子字’,不要寫在什麼碑版上,請寫在你的心上,‘這裡安眠着一個古怪的孤獨的孩子’,你肯嗎?……”在他自己的愛情裡,他早已設想過一切,隻是沒有想到,自己會這麼快就離去,留下他愛了一生的人,他的兒子和他未竟的事業。
臨終前兩天,朱生豪突然大便失禁,宋清如看到後,不禁吓了一跳,那裡竟全是鮮血。
當她為他清潔身體時,隻聽到他一直喃喃地說:“我的一生始終是清白的……” 晚上,朱生豪的意識像是進入了什麼所在,突然叫了聲:“清如,我要去了!”宋清如聽到,忙大聲喚他的名字,他才漸漸清醒過來。
兩人都知他的大限已到,卻沒有人想徹底放手,這時刻哪怕相聚一分鐘,也是寶貴的。
第二日中午,朱生豪已經動彈不得,兩眼直視着,口中不停念着英語,聲音由低漸高,後來宋清如辨出他是在背誦莎士比亞戲劇裡的台詞。
最後的那天中午,他像是回轉過來,對日夜守護他的宋清如,說:“小青青,我去了!”那天是一九四四年十二月廿六日。
在最後的時刻,他躺在床上,吃喝不得,動彈不得,唯有口中念着他一生的兩樣牽挂——莎士比亞和宋清如,直到生命的終了。
“對于你,我希望你能鍛煉自己,成為一個堅強的人,不要甘心做一個女人(你不會甘心于平凡,這是我相信的),總得從重重的桎梏裡把自己的心靈解放出來,時時有毀滅破舊的一切的勇氣,耐得了苦,受得住人家的譏笑與輕蔑,不要有什麼小姐式的感傷,隻時時向未來睜開你的慧眼,也不用擔心什麼恐懼什麼,隻努力使自己身體情感各方面都堅強起來,我将永遠是你的可以信托的好朋友,信得過我嗎?” 從前的種種愛若是銘心刻骨,如今失了,自應舍身同死。
在殘酷的現實面前,死是一個人能做的最容易的事。
然而她選擇活了下來,因為她的身上有使命在。
朱生豪給這個正當年華的清麗女子,留下了未曾出版的31
昨晚寫了一封快信想寄出,可是想不出它有什麼目的,還是不要寄,讓你想象我是乖乖地,不要讓我這Intruder破壞了你的天倫之樂吧。
我一點不怪你,我隻是思念你,愛你,因為不見你而痛苦。
今天零點多鐘便起來望天色,寫了這幾句話。
我一點不乖,希望你回來罵我,受你的打罵,也勝于受别人的撫愛。
要是我們現在還不曾結婚,我一定自己也不會知道我愛你是多麼的深。
” 都說男人是一家之主,其實不然,多數家庭中,從細節處默默支撐這個家庭的女人才是家中真正的頂梁柱,很多女人甚至滲透根植于男人的靈魂深處。
在朱生豪潛心進行的翻譯生活中,翻譯和宋清如平分秋色,缺一不可,此時她不但是他生存的依傍,也是他精神的慰藉。
在他們短暫的婚姻生活中,有過一次20多天的分離。
宋清如因有事要回一趟娘家——常熟。
臨行前,她特地為他煮了一大鍋飯,還存了些可以久放不壞的菜,讓對家務一竅不通又不會照顧自己的朱生豪能夠不至于挨餓。
尤其是當時,朱生豪對閉戶譯作的投入已經到了“足不涉市,沒有必要簡直連樓都懶得走下來”的地步,沒有她,他的飲食都是沒有着落,也無從下手的。
與精神上的虛空比起來,飲食不過是零星小事。
殊不知,他的靈魂早已嵌入她的靈魂,所以她一旦離開得稍遠些,稍久些,他整個人便不好了,在譯莎以外的時間裡不知如何自處。
那時,天在下雨,他便每天站在門口的青梅樹下等她,盼她,知道她沒那麼快回來,便在撿起的落葉上,為她寫詩,一片落葉寫一首:“同在雨中等待,同在雨中失眠……”給她寫長長的信,郵票也沒有,但還是要寫信: “心像刀割一樣痛苦,十八天了,她還是沒有來。
最親愛的人,趕快回來吧!大慈大悲的嶽母大人,請你體恤體恤一個在熱戀中的孩子的心,不要留着她不放吧!她多住三天兩天,在你是不知不覺中很快過去了,可是她遲回來一天,這一天對我是多麼漫長的時間啊!…… 梅花在你去了以後怒放,連日來的風雨,已經使她消瘦了大半,她還在苦苦地打疊起精神,挨受這風朝雨夕,等待着你的歸來。
梅花已經零落的不成樣子了,你怎麼對得起她呢?…… 擡頭望着窗外,我真的不忍望那憔悴的梅花,可是院南的桃柳欣欣向榮,白雲是那麼悠悠的飄着,小鳥的鳴聲依然好像怪寂寞,要是這空氣裡再有了你的笑語,那麼春天真的複活了。
相信我,這許多天來我不曾對你有絲毫抱怨,可是今天你再不來,我可不能原諒你了。
” 天上雨意纏綿,人間屋檐滴水,“昨夜一夜天在聽着雨聲中度過,要是我們兩人一同在雨聲裡做夢,那境界是如何不同,或者是一同在雨聲裡失眠,那也是何等有味。
可是這雨好像永遠下不住似的,一滴一滴掉在我的靈魂上,無邊的黑暗、絕望,侵蝕着我……” 宋清如回來,看着他樹下似有無限委屈的模樣,和他那封長長的未能寄出的信,心疼得直流淚。
“我想象有那麼一天,清如,我們将遇到命定的更遠更久長更無希望的離别,甚至于在還不曾見到最後的一面,說一聲最後的珍重之前,你就走了,到不曾告訴我知道的一個地方去。
你在外面得到新奇和幸福,我則在無變化的環境裡維持一個碌碌無奇的地位。
那時我相信我已成為一個基督教徒,度着清淨的嚴肅的虔敬的清教徒的獨身生活,不求露頭角于世上,一切的朋友,也都已疏遠了。
終于有一天你厭倦歸來,在歡迎你的人群裡,有一個你幾乎已不認識了的滄桑的面貌,眼睛,本來是幹枯的,現在則發着歡喜的淚光,帶着充滿感情的沉默前來握你的手。
你起始有些愕然,随即認識了我,我已因過度的歡喜而昏暈了。
也許你那時已因人生的不可免而結了婚,有了孩子,但這些全無關系,當我醒來的時候,是有你在我的旁邊。
我告訴你,這許多年我用生活的虔敬崇拜你,一切的苦難,已因瞬間的愉快而消失了,我已看見你像從夢中醒來。
于是我死去,于你眷舊的戀念和一個最後最大的靈魂安靜的祝福裡。
我将從此繼續生活着,在你的靈魂裡,直至你也死去,那時我已沒有再要求生存的理由了。
一個可笑羅曼斯的構想嗎?” 兩個人的日子合該是越過越好,越過越長久的。
沒多久,他們的兒子出生了,他的翻譯也一如順利,她的主婦和母親也做得得心應手,即使他們的生活依然拮據。
或許真是應了他曾經為她改過的那首詩“晚涼新月人歸去,天上人間未許圓”,當翻譯到《亨利四世》時,一向體弱的朱生豪突然感到肋間劇痛,而後又出現了痙攣。
送到醫院診治,最終确診為嚴重肺結核及并發症。
在他寫出的最後一封信裡,他對自己的二弟說了自己的身體狀況和譯莎的進展:“這兩天好容易把《亨利四世》譯完。
精神疲憊不堪……因為終日伏案,已經形成消化永遠不良現象,走一趟北門簡直有如爬山。
幸喜莎劇現已大部分譯好……已替中國近百年翻譯界完成了一件最艱巨的工程……不知還能支持到何時!” 生活的困頓加之以辛苦的翻譯工作,這些都嚴重損害了朱生豪的健康。
從最初的營養不良到久坐而成的消化不良,到牙周炎、胃痛,最後發展成肺結核,這一切已經沒有任何回轉的餘地,對于人的身體來說,此刻隻有聽天、由命。
隻是,他還有不甘,莎士比亞,還在那裡。
确診後,不過個把月,朱生豪的病情就加重了,隻能日夜躺着,他無力說話,無力看書,翻譯更是不成。
想到未完成的莎劇翻譯,他對宋清如說:“莎翁劇作還有5個半史劇沒翻譯完畢,早知一病不起,就是拼着命也要把它譯完。
”生命的大限從來不由人定,也因此,生命才有諸多紛彩和諸多遺恨。
朱生豪在給宋清如的信中曾這樣說過:“要是我死了,好友,請你親手替我寫一墓銘,因為我隻愛你的那一手‘孩子字’,不要寫在什麼碑版上,請寫在你的心上,‘這裡安眠着一個古怪的孤獨的孩子’,你肯嗎?……”在他自己的愛情裡,他早已設想過一切,隻是沒有想到,自己會這麼快就離去,留下他愛了一生的人,他的兒子和他未竟的事業。
臨終前兩天,朱生豪突然大便失禁,宋清如看到後,不禁吓了一跳,那裡竟全是鮮血。
當她為他清潔身體時,隻聽到他一直喃喃地說:“我的一生始終是清白的……” 晚上,朱生豪的意識像是進入了什麼所在,突然叫了聲:“清如,我要去了!”宋清如聽到,忙大聲喚他的名字,他才漸漸清醒過來。
兩人都知他的大限已到,卻沒有人想徹底放手,這時刻哪怕相聚一分鐘,也是寶貴的。
第二日中午,朱生豪已經動彈不得,兩眼直視着,口中不停念着英語,聲音由低漸高,後來宋清如辨出他是在背誦莎士比亞戲劇裡的台詞。
最後的那天中午,他像是回轉過來,對日夜守護他的宋清如,說:“小青青,我去了!”那天是一九四四年十二月廿六日。
在最後的時刻,他躺在床上,吃喝不得,動彈不得,唯有口中念着他一生的兩樣牽挂——莎士比亞和宋清如,直到生命的終了。
“對于你,我希望你能鍛煉自己,成為一個堅強的人,不要甘心做一個女人(你不會甘心于平凡,這是我相信的),總得從重重的桎梏裡把自己的心靈解放出來,時時有毀滅破舊的一切的勇氣,耐得了苦,受得住人家的譏笑與輕蔑,不要有什麼小姐式的感傷,隻時時向未來睜開你的慧眼,也不用擔心什麼恐懼什麼,隻努力使自己身體情感各方面都堅強起來,我将永遠是你的可以信托的好朋友,信得過我嗎?” 從前的種種愛若是銘心刻骨,如今失了,自應舍身同死。
在殘酷的現實面前,死是一個人能做的最容易的事。
然而她選擇活了下來,因為她的身上有使命在。
朱生豪給這個正當年華的清麗女子,留下了未曾出版的31