第四章
關燈
小
中
大
銀發都朝後梳,但是碎頭發總是掙脫出來,圍着她飄飛不停。
換我的話肯定煩得要命,但艾米麗小姐總是無視這點問題,仿佛這點麻煩不值一哂。
到傍晚時分,她看起來多半很古怪,因為懶得理會滿臉碎發飄舞,伴随着跟人講話的時候那種平靜而刻意的語調。
我們都挺怕她的,對她的态度跟其他導師也很不一樣。
但我們認為她很公道,也尊重她的決定;早在小學階段,我們就認識到,盡管她的存在令人生畏,卻正是我們在黑爾舍姆感到安全的原因所在。
不經傳喚主動去見她是需要些勇氣的;像羅伊那樣帶着要求去找她,在我們看來簡直跟自殺無二。
但羅伊并沒有像我們預料的那樣慘遭批評,接下來的幾天裡,還聽說導師們在讨論——甚至争論——交換币的問題。
最終公布的結果是我們會得到交換币,但不多,因為有作品被夫人選中是“至高無上的榮譽”。
這個結果讓雙邊陣營都不太滿意,于是争論的聲音持續不斷。
就是在這樣的背景之下,一天上午波麗·T問了露西小姐一個問題。
當時我們在圖書館裡,圍繞着那張大橡木桌子坐了一圈。
我記得當時壁爐裡有木柴在燃燒,我們當時在讀劇本。
突然劇本裡碰到一句台詞引得勞拉說了句俏皮話,講到了交換币的事,我們都笑了起來,露西小姐也笑了。
然後露西小姐說既然在黑爾舍姆大家除了這事什麼都不談了,那麼我們不如忘了讀劇本的事,把課堂剩下的時間用來讨論下大家對交換币的各種觀點。
就是在我們讨論的過程中,波麗冷不丁問了一句:“小姐,為什麼夫人要把我們的東西拿走呢?” 我們都沉默不語。
露西小姐不經常發脾氣,但是如果她生氣了,你肯定能看得出來,有一刹那,我們都覺得波麗惹露西小姐生氣了。
但随後我們發現露西小姐沒有生氣,隻是陷入了沉思。
我記得自己當時特别生波麗的氣,覺得她真蠢,居然違反了大家心照不宣的約定,但同時又很興奮,想看看露西小姐如何作答。
顯然并不是隻有我一個人心懷着這些矛盾念頭:幾乎每個人都是先惡狠狠地瞪波麗一眼,然後急切地轉向露西小姐——這樣其實對可憐的波麗挺不公道的,我想。
似乎過了很長時間之後,露西小姐才開口: “今天我可以告訴你們她的目的是好的,我隻能說到這裡。
是為了一個非常重要的目的。
但是如果我現在跟你們解釋,我覺得你們理解不了。
我希望有一天可以向你們解釋清楚。
” 我們沒有追問她。
圍繞着桌邊的氣氛變得非常令人尴尬,雖然我們很好奇,想了解更多,但更希望趕緊離開這個燙手的話題。
于是下一刻我們就很放松地重新圍繞着交換币——也許有點虛張聲勢地——繼續争論下去。
但露西小姐的話令我迷惑不解,接下來的幾天裡,我時不時想起她的說法。
正因為有過這件事,所以那天下午在池塘邊,當湯米跟我講到他跟露西小姐的談話,她如何告訴他關于某些方面給我們“教得不夠”時,那天在圖書館的記憶才會浮上心頭——連同一兩件與之相類的小事一起。
既然我們說到了交換币的事,我還想略微講講我們的拍賣活動,雖然前面我已經提過幾次了。
拍賣活動之所以對我們那麼重要,是因為隻有在這裡,我們才能獲得外來的東西。
比如湯米的POLO衫,就是拍賣會上得來的。
我們的衣服、玩具,所有那些并非其他學生手作的特别的玩意兒,都是從這裡來的。
每個月一次,一輛白色大貨車會沿着長路而來,整座樓裡、所有的活動場上,你都能感受到那種興奮。
等車子終于在院子裡停下來的時候,那裡已經圍了一群人在等——主要是小學生,因為一旦你過了十二三歲的年紀,那樣肆無忌憚的興奮就不大合适了。
但其實我們都一樣。
現在回想起來,一場拍賣能讓我們那樣激動,其
換我的話肯定煩得要命,但艾米麗小姐總是無視這點問題,仿佛這點麻煩不值一哂。
到傍晚時分,她看起來多半很古怪,因為懶得理會滿臉碎發飄舞,伴随着跟人講話的時候那種平靜而刻意的語調。
我們都挺怕她的,對她的态度跟其他導師也很不一樣。
但我們認為她很公道,也尊重她的決定;早在小學階段,我們就認識到,盡管她的存在令人生畏,卻正是我們在黑爾舍姆感到安全的原因所在。
不經傳喚主動去見她是需要些勇氣的;像羅伊那樣帶着要求去找她,在我們看來簡直跟自殺無二。
但羅伊并沒有像我們預料的那樣慘遭批評,接下來的幾天裡,還聽說導師們在讨論——甚至争論——交換币的問題。
最終公布的結果是我們會得到交換币,但不多,因為有作品被夫人選中是“至高無上的榮譽”。
這個結果讓雙邊陣營都不太滿意,于是争論的聲音持續不斷。
就是在這樣的背景之下,一天上午波麗·T問了露西小姐一個問題。
當時我們在圖書館裡,圍繞着那張大橡木桌子坐了一圈。
我記得當時壁爐裡有木柴在燃燒,我們當時在讀劇本。
突然劇本裡碰到一句台詞引得勞拉說了句俏皮話,講到了交換币的事,我們都笑了起來,露西小姐也笑了。
然後露西小姐說既然在黑爾舍姆大家除了這事什麼都不談了,那麼我們不如忘了讀劇本的事,把課堂剩下的時間用來讨論下大家對交換币的各種觀點。
就是在我們讨論的過程中,波麗冷不丁問了一句:“小姐,為什麼夫人要把我們的東西拿走呢?” 我們都沉默不語。
露西小姐不經常發脾氣,但是如果她生氣了,你肯定能看得出來,有一刹那,我們都覺得波麗惹露西小姐生氣了。
但随後我們發現露西小姐沒有生氣,隻是陷入了沉思。
我記得自己當時特别生波麗的氣,覺得她真蠢,居然違反了大家心照不宣的約定,但同時又很興奮,想看看露西小姐如何作答。
顯然并不是隻有我一個人心懷着這些矛盾念頭:幾乎每個人都是先惡狠狠地瞪波麗一眼,然後急切地轉向露西小姐——這樣其實對可憐的波麗挺不公道的,我想。
似乎過了很長時間之後,露西小姐才開口: “今天我可以告訴你們她的目的是好的,我隻能說到這裡。
是為了一個非常重要的目的。
但是如果我現在跟你們解釋,我覺得你們理解不了。
我希望有一天可以向你們解釋清楚。
” 我們沒有追問她。
圍繞着桌邊的氣氛變得非常令人尴尬,雖然我們很好奇,想了解更多,但更希望趕緊離開這個燙手的話題。
于是下一刻我們就很放松地重新圍繞着交換币——也許有點虛張聲勢地——繼續争論下去。
但露西小姐的話令我迷惑不解,接下來的幾天裡,我時不時想起她的說法。
正因為有過這件事,所以那天下午在池塘邊,當湯米跟我講到他跟露西小姐的談話,她如何告訴他關于某些方面給我們“教得不夠”時,那天在圖書館的記憶才會浮上心頭——連同一兩件與之相類的小事一起。
既然我們說到了交換币的事,我還想略微講講我們的拍賣活動,雖然前面我已經提過幾次了。
拍賣活動之所以對我們那麼重要,是因為隻有在這裡,我們才能獲得外來的東西。
比如湯米的POLO衫,就是拍賣會上得來的。
我們的衣服、玩具,所有那些并非其他學生手作的特别的玩意兒,都是從這裡來的。
每個月一次,一輛白色大貨車會沿着長路而來,整座樓裡、所有的活動場上,你都能感受到那種興奮。
等車子終于在院子裡停下來的時候,那裡已經圍了一群人在等——主要是小學生,因為一旦你過了十二三歲的年紀,那樣肆無忌憚的興奮就不大合适了。
但其實我們都一樣。
現在回想起來,一場拍賣能讓我們那樣激動,其