43、阿姆斯蒂

關燈
整天在烈日下轟秃鷹,他也跟另外那幾個差不多一樣癫狂了。

    “至少把卡什留在這裡嘛,”我說。

    可是他們連這一點都不肯。

    他們把被子鋪在棺材蓋上,把他放在上面,把他的家什放在他的身邊,接着我們把我那對牲口套上,把大車在路上朝前趕了一英裡左右。

     “要是在這兒也對你不方便,”安斯說,“盡管說好了,” “當然,”我說。

    “這兒挺好。

    也很安全。

    現在咱們回去吃晚飯吧。

    ” “我謝謝你了,”安斯說。

    “我們籃子裡還有點吃的。

    我們可以對付過去的。

    ” “你是從哪兒弄來的?”我說。

     “我們從家裡帶來的。

    ” “可是放到現在準已經馊了,”我說。

    “進屋來吃點熱飯熱菜吧。

    ” 可是他們不肯進來。

    “我看我們可以對付過去的,”安斯說。

    于是我回家去吃飯,然後拿了一籃東西上他們那裡去,想再讓他們回到屋子裡去。

     “我謝謝你了,”他說。

    “不過我看我們可以對付過去的。

    ”于是我就随他們去了,他們圍着一小堆篝火蹲着,在等待;天知道是在等待什麼。

     我往家走。

    腦子裡一直在想他們蹲在那兒的樣子,在想騎着那匹馬往外沖的那個小子。

    這準是他們見到他的最後一面了。

    我要是怪他那我準是昏了頭了。

    我指的倒不是他不舍得自己的馬的事,而是他設法擺脫了像安斯這樣一個大傻瓜。

     那大概就是我當時的想法吧。

    因為像安斯這樣一個家夥你是沒法不對他産生一些想法的,他總是弄得你非給他幹點什麼事兒不成,即使下一分鐘你氣得直想踢自己一腳,這不,第二天早飯後一個小時光景,那個幫斯諾普斯幹活的尤斯塔斯·格裡姆帶了一對騾子來找安斯了。

     “我還以為他和安斯買賣沒做成呢,”我說。

     “當然做成了,”尤斯塔斯說。

    “他們全都喜歡那匹馬。

    就像我跟斯諾普斯先生說的,這對騾子五十塊錢他就肯脫手,是因為要是他的叔叔弗萊姆當初弄來這批德克薩斯馬沒有脫手的話,那麼安斯是絕對不可能——” “那匹馬?”我說。

    “安斯的兒子昨天晚上把它騎走了,這會兒沒準已經快到德克薩斯州了,可是安斯——, “我不曉得是誰把馬送來的,”尤斯塔斯說。

    “我沒看見他們。

    我隻是今兒早上去喂牲口的時候在谷倉裡見到那匹馬的,我告訴了斯諾普斯先生,他就吩咐我把兩頭騾子送到這兒來。

    ” 哼,那準是他們見到他的最後一面了,這是不會錯的。

    聖誕節前他們沒準會收到他從德克薩斯州寄來的一張明信片,我琢磨。

    要是朱厄爾不走,我想我也該出走了;我好像也老是還不清他的人情似的。

    安斯真能使喚人,這一點兒也不假。

    他要是算不上是個人物,那就讓我立馬死去得了。

    
0.051296s