第二十六章 浮島
關燈
小
中
大
吊床的。
”哈爾解下吊床。
在漩流和逆風中,“方舟”直向河灣口漂來。
哈爾撫摩着他的“野人” 來福槍,眼睛在“方舟”的甲闆上溜來溜去,搜索“鳄魚頭”。
他終于找到他了。
“鳄魚頭”躺在甲闆上,睡得正香。
動物們喊着,叫着要吃早飯,他充耳不聞。
哈爾聽到了小貘的嘶鳴,美洲豹的低吼,小狨猴的啁啾,還有那幾隻鳥的啼鳴。
這一切看起來有多好啊!查理,那木乃伊頭,依舊束着頭發挂在桅杆頂,在風中擺來擺去;巨鹳依然保持金雞獨立的姿勢,顯得那麼睿智;小鹿那麼美;哈爾甚至對那可惡的南美大森蚺也懷着親切的感情。
“方舟”漂進河灣,跟在正在兜圈的浮島後面。
哈爾真擔心他們會就這樣無休止地轉下去,老隔着幾杆①遠。
但浮島沒有“方舟”漂得快。
那笨重的半英畝地一會兒擦着河底,一會撞着河岸。
“方舟”很快就趕上了它,擠壓着它。
“咱們動手吧,”哈爾低聲說。
羅傑扛着吊床。
哈爾悄悄來到水坑邊,抓住電鳗的尾巴,輕輕地提溜起來。
兄弟倆踮起腳尖從“托爾多”後面溜上“方舟”。
哈爾把電鳗放在甲闆上。
它安靜地呆在那兒,魚離了水永遠也活躍不起來。
雙腳重新踏上自己的“方舟”,哈爾感到眼前的世界顯得格外美好。
他望着手裡的槍,感到很奇怪,腦中殺人的念頭早已蕩然無存。
他自信地握緊雙拳,隻要有必要,他的拳頭什麼都能幹。
他放下了槍。
①一杆=5.0292米。
——譯者。
①一杆=5.0292米。
——譯者。
他繞着“托爾多”的一角漫步,望着“黑美人”微笑,“黑美人”卻隻是冷冷地盯着他,對他的友好表示毫不理睬。
他又笑着望望南美大森蚺,那巨蛇正忙着消化那頭海牛,連眼睛都懶得睜開。
隻有寶貝兒絞蟒比較友好。
它婉蜒穿過甲闆向哈爾爬過去,哈爾彎下身子撫摸它揚起的頭。
“大鼻子”走上前去嗅他的腿,小狨猴“眼鏡”爬到他身上,鑽進襯衣裡。
哈爾把它捉出來,摩挲一陣,然後放到一邊。
幾秒鐘以後,他的襯衣裡頭就再也不是小狨猴安全的藏身之所了。
哈爾居高臨下地望着“鳄魚頭”。
這大塊頭仰面朝天地躺着,他那扭歪的臉即使在睡着的時候也醜陋不堪。
他腰間挂着哈爾的一個皮槍套,槍套裡的正是哈爾的左輪手槍。
哈爾彎下腰把槍輕輕地抽出來,放在大森蚺的籠上。
然後,他照着“鳄魚頭”的肋骨狠踢一腳。
“噢嗚,噢嗚!”“鳄魚頭”像隻被惹惱了的美洲豹似地嗥叫起來。
他的臉抽搐着,活像有條蛇在臉皮底下爬,眼睛隻張開一道裂縫——但一看見哈爾,馬上就瞪得溜圓。
他一翻身跳起來,手啪地一聲按在槍套上。
槍沒有了。
他像頭野牛似地怒沖沖地向哈爾撲過去。
就他的年齡來說,哈爾長得夠高大壯實了,但他的體重還是比他的對手輕整整6石。
他閃過一邊,讓那大塊頭沖進“托爾多”。
黃虎咆哮,黑虎怒吼,鳥兒嘎嘎亂叫。
“鳄魚頭”轉過身來,可是,沒等他沖哈爾大耍威風,哈爾的拳頭就不偏不倚地落在他的臉上。
這孩子把每塊肌肉的力量都集中在這一拳上,滿以為一拳過去,“鳄魚頭”馬上就會倒下。
看樣子,“鳄魚頭”對這一拳并不在乎,他向哈爾沖去。
這一次,他那巨大的拳頭砸在哈爾的額頭上,打得他像陀螺一樣在甲闆上直轉。
他的身體沖過甲扳撞在金雞獨立的巨鹳的那條支撐腿上,巨鹳尖叫一聲沖上50英尺高空,把綁着它的繩子拉得繃直。
趁着哈爾還沒站起來,“鳄魚頭”抓起“方舟”上一支又長又重的槳,隻聽咔嚓一聲,槳落下來,不過,沒落在哈爾身上,他已經側身一滾,躲過了這一擊。
現在,他正好在“鳄魚頭”的胯下,想用力把這魔鬼推倒。
但是,要撼動“鳄魚頭”就像要推倒大象一樣艱難。
“鳄魚頭”一腳把哈爾踢開。
但哈爾又搖搖晃晃地站起來繼續與他搏鬥。
他對着“鳄魚頭”猛地一撞,逼着他退到森蚺籠那兒。
“鳄魚頭”揮起右拳,重重一擊,哈爾整個兒趴在甲闆上。
“鳄魚頭”爆發出一陣猙獰的狂笑。
接着,他看見了寵頂上的左輪手槍。
他一把抓起槍,一步跨過去,想一槍把哈爾給結果了。
正在這時,他看見一幅恐怖得令他終生難忘的景象,不由得尖叫起來。
一條盤旋在空中的綠色巨蛇正向他撲來。
羅傑抓住電鳗的尾巴,甩套馬索似地握着電鳗在頭頂上轉。
使用彈弓的大衛①向哥利亞沖去時也不如他那麼勇敢無畏。
魂不附體的“鳄魚頭”開了槍,①據“聖經”故事,大衛是猶太部落的一個牧童,非列士入侵時,軍中一名主将名叫哥利亞,身高七英尺,骁勇異常,以色列軍營中無人敢敵。
大衛給在軍中當兵的哥哥送飯時,聽到哥利亞在叫罵,便自告奮勇, 但他不知道該打什麼,往哪兒打。
現在,那卷成一盤的黑綠色的蛇纏在他的脖子上,纏了一圈又一圈。
他被什麼猛地一擊,全身像上了酷刑一樣痛苦。
他那笨大的身體毫無和覺地癱倒在甲闆上。
迎戰哥利亞。
他手執彈弓和牧羊棍,勇敢地向哥利亞走去。
他往彈弓上壓上了鵝卵石,照哥利亞的腦門射去,将他擊斃。
後來,牧童大衛成了以色列王國的國王。
——譯者。
”哈爾解下吊床。
在漩流和逆風中,“方舟”直向河灣口漂來。
哈爾撫摩着他的“野人” 來福槍,眼睛在“方舟”的甲闆上溜來溜去,搜索“鳄魚頭”。
他終于找到他了。
“鳄魚頭”躺在甲闆上,睡得正香。
動物們喊着,叫着要吃早飯,他充耳不聞。
哈爾聽到了小貘的嘶鳴,美洲豹的低吼,小狨猴的啁啾,還有那幾隻鳥的啼鳴。
這一切看起來有多好啊!查理,那木乃伊頭,依舊束着頭發挂在桅杆頂,在風中擺來擺去;巨鹳依然保持金雞獨立的姿勢,顯得那麼睿智;小鹿那麼美;哈爾甚至對那可惡的南美大森蚺也懷着親切的感情。
“方舟”漂進河灣,跟在正在兜圈的浮島後面。
哈爾真擔心他們會就這樣無休止地轉下去,老隔着幾杆①遠。
但浮島沒有“方舟”漂得快。
那笨重的半英畝地一會兒擦着河底,一會撞着河岸。
“方舟”很快就趕上了它,擠壓着它。
“咱們動手吧,”哈爾低聲說。
羅傑扛着吊床。
哈爾悄悄來到水坑邊,抓住電鳗的尾巴,輕輕地提溜起來。
兄弟倆踮起腳尖從“托爾多”後面溜上“方舟”。
哈爾把電鳗放在甲闆上。
它安靜地呆在那兒,魚離了水永遠也活躍不起來。
雙腳重新踏上自己的“方舟”,哈爾感到眼前的世界顯得格外美好。
他望着手裡的槍,感到很奇怪,腦中殺人的念頭早已蕩然無存。
他自信地握緊雙拳,隻要有必要,他的拳頭什麼都能幹。
他放下了槍。
①一杆=5.0292米。
——譯者。
①一杆=5.0292米。
——譯者。
他繞着“托爾多”的一角漫步,望着“黑美人”微笑,“黑美人”卻隻是冷冷地盯着他,對他的友好表示毫不理睬。
他又笑着望望南美大森蚺,那巨蛇正忙着消化那頭海牛,連眼睛都懶得睜開。
隻有寶貝兒絞蟒比較友好。
它婉蜒穿過甲闆向哈爾爬過去,哈爾彎下身子撫摸它揚起的頭。
“大鼻子”走上前去嗅他的腿,小狨猴“眼鏡”爬到他身上,鑽進襯衣裡。
哈爾把它捉出來,摩挲一陣,然後放到一邊。
幾秒鐘以後,他的襯衣裡頭就再也不是小狨猴安全的藏身之所了。
哈爾居高臨下地望着“鳄魚頭”。
這大塊頭仰面朝天地躺着,他那扭歪的臉即使在睡着的時候也醜陋不堪。
他腰間挂着哈爾的一個皮槍套,槍套裡的正是哈爾的左輪手槍。
哈爾彎下腰把槍輕輕地抽出來,放在大森蚺的籠上。
然後,他照着“鳄魚頭”的肋骨狠踢一腳。
“噢嗚,噢嗚!”“鳄魚頭”像隻被惹惱了的美洲豹似地嗥叫起來。
他的臉抽搐着,活像有條蛇在臉皮底下爬,眼睛隻張開一道裂縫——但一看見哈爾,馬上就瞪得溜圓。
他一翻身跳起來,手啪地一聲按在槍套上。
槍沒有了。
他像頭野牛似地怒沖沖地向哈爾撲過去。
就他的年齡來說,哈爾長得夠高大壯實了,但他的體重還是比他的對手輕整整6石。
他閃過一邊,讓那大塊頭沖進“托爾多”。
黃虎咆哮,黑虎怒吼,鳥兒嘎嘎亂叫。
“鳄魚頭”轉過身來,可是,沒等他沖哈爾大耍威風,哈爾的拳頭就不偏不倚地落在他的臉上。
這孩子把每塊肌肉的力量都集中在這一拳上,滿以為一拳過去,“鳄魚頭”馬上就會倒下。
看樣子,“鳄魚頭”對這一拳并不在乎,他向哈爾沖去。
這一次,他那巨大的拳頭砸在哈爾的額頭上,打得他像陀螺一樣在甲闆上直轉。
他的身體沖過甲扳撞在金雞獨立的巨鹳的那條支撐腿上,巨鹳尖叫一聲沖上50英尺高空,把綁着它的繩子拉得繃直。
趁着哈爾還沒站起來,“鳄魚頭”抓起“方舟”上一支又長又重的槳,隻聽咔嚓一聲,槳落下來,不過,沒落在哈爾身上,他已經側身一滾,躲過了這一擊。
現在,他正好在“鳄魚頭”的胯下,想用力把這魔鬼推倒。
但是,要撼動“鳄魚頭”就像要推倒大象一樣艱難。
“鳄魚頭”一腳把哈爾踢開。
但哈爾又搖搖晃晃地站起來繼續與他搏鬥。
他對着“鳄魚頭”猛地一撞,逼着他退到森蚺籠那兒。
“鳄魚頭”揮起右拳,重重一擊,哈爾整個兒趴在甲闆上。
“鳄魚頭”爆發出一陣猙獰的狂笑。
接着,他看見了寵頂上的左輪手槍。
他一把抓起槍,一步跨過去,想一槍把哈爾給結果了。
正在這時,他看見一幅恐怖得令他終生難忘的景象,不由得尖叫起來。
一條盤旋在空中的綠色巨蛇正向他撲來。
羅傑抓住電鳗的尾巴,甩套馬索似地握着電鳗在頭頂上轉。
使用彈弓的大衛①向哥利亞沖去時也不如他那麼勇敢無畏。
魂不附體的“鳄魚頭”開了槍,①據“聖經”故事,大衛是猶太部落的一個牧童,非列士入侵時,軍中一名主将名叫哥利亞,身高七英尺,骁勇異常,以色列軍營中無人敢敵。
大衛給在軍中當兵的哥哥送飯時,聽到哥利亞在叫罵,便自告奮勇, 但他不知道該打什麼,往哪兒打。
現在,那卷成一盤的黑綠色的蛇纏在他的脖子上,纏了一圈又一圈。
他被什麼猛地一擊,全身像上了酷刑一樣痛苦。
他那笨大的身體毫無和覺地癱倒在甲闆上。
迎戰哥利亞。
他手執彈弓和牧羊棍,勇敢地向哥利亞走去。
他往彈弓上壓上了鵝卵石,照哥利亞的腦門射去,将他擊斃。
後來,牧童大衛成了以色列王國的國王。
——譯者。