第二十三章 南美大森蚺
關燈
小
中
大
呆了的哈爾。
哈爾想起了印第安人講的故事:據說,大森蚺能用這雙可怕的眼睛使人或動物進入催眠狀态。
哈爾并不相信這種傳說,但他仍然感到全身癱軟,費了好大的勁,總算從“托爾多”裡走了出去。
他不安地回頭看了一眼,那大蛇還是紋絲未動。
哈爾想呼喊岸上的夥伴,卻喊不出聲,直到爬上岸後,方才驚魂稍定。
南美大森蚺!“他上氣不接下氣地說,”在‘托爾多’裡面有條南美大森蚺。
“ 這消息使船員們大為興奮。
“咱們把它抓起來吧!”羅傑說。
“好哇。
不過,怎麼抓法呢?總不能就這麼走過去,伸出雙臂摟住這條大森蚺吧。
” 哈爾在一根圓木上坐下來思考着。
如果他們就在“托爾多”裡用套索抓這條大蛇,它準會到處撲騰,把“托爾多”搗成碎片;它會咬死其它動物,甚至可能把“方舟”弄翻。
艾克華一直是哈爾的好幫手,因此,他又找艾克華,但這一回,這位印第安人卻拿不出辦法來。
“我們從來也不逮大森蚰,”他說,“印第安人害怕它。
” “但你們卻有本事把絞蟒馴養成寵物。
” 艾克華笑起來:“絞蟒是我們的朋友;南美大森蚺卻是我們的死敵,‘吃鹿獸’又兇殘又陰險。
” 哈爾注意到,艾克華用了一個印第安名字來叫大森蚺——“吃鹿獸”。
這使他想到了一條計策。
“也許,我們可以用鹿把那條大森蚺引上岸。
隻要能把它弄上岸,我們就能用繩索把它捆住。
” 聽了這個主意,沒有一個人,包括艾克華在内,願意上那條已經被大森蚺盤踞了的船上去,試試是否可以用鹿做蛇餌。
人人都害怕自己會成為比那隻鹿更有吸引力的誘餌。
這主意像足球一樣回傳給哈爾。
“好吧,我去。
”他說着,戰戰兢兢地踏上橫在“方舟”與河岸之間的跳闆。
現在已經不用擔心那些小絞蟒會沿着跳闆逃上岸了,因為它們已經長大,哪兒都能爬,因此,已經被關在籠裡。
送小鹿赴死以前,他必須首先肯定,他要捕捉的東西還在那兒。
他朝“托爾多”裡張望,爐火正輕輕地畢剝作響,幾束陽光穿透茅屋頂,照進小屋。
盤繞在屋柱上的大蛇已經無影無蹤。
哈爾說不出是松了口氣兒還是大失所望。
蘆葦牆下方有個大洞,大蛇肯定是從這個洞鑽出去,然後,越過船舷溜到河裡。
哈爾正站在那兒尋思着下一步該怎麼辦。
突然,一種類似地震的力量搖撼着沉重的船體。
哈爾搖搖晃晃地走出“托爾多”。
他還以為,是巨浪從亞馬孫河的主流湧進河灣,晃動了“方舟”。
可是并沒有巨浪。
他看看河岸,也沒有任何地震的迹象。
不管怎麼說,這兒畢竟不是經常發生地震的地方。
哈爾站在甲闆上,神秘的震動使他莫名其妙。
突然,腳下那條兩噸位的船被整個兒抛起來,向河岸撞去。
哈爾站腳不穩,啪哒一聲趴倒在傾斜的甲闆上。
他爬上岸,激動的夥伴們圍了上來。
船體已恢複了平衡,但河水仍在船的四周翻滾。
“是那條大森蚺!”艾克華驚叫,“這兒一定是它們的窩。
” 班科極盡煽動之能事,“我們得馬上離開這兒。
南美大森蚺是一種很壞的蛇,它們是魔鬼的靈魂。
”他利用了印第安人的迷信心理。
印第安人認為各種各樣的鬼怪全都在這種陰毒的大蛇身上安了家。
哈
哈爾想起了印第安人講的故事:據說,大森蚺能用這雙可怕的眼睛使人或動物進入催眠狀态。
哈爾并不相信這種傳說,但他仍然感到全身癱軟,費了好大的勁,總算從“托爾多”裡走了出去。
他不安地回頭看了一眼,那大蛇還是紋絲未動。
哈爾想呼喊岸上的夥伴,卻喊不出聲,直到爬上岸後,方才驚魂稍定。
南美大森蚺!“他上氣不接下氣地說,”在‘托爾多’裡面有條南美大森蚺。
“ 這消息使船員們大為興奮。
“咱們把它抓起來吧!”羅傑說。
“好哇。
不過,怎麼抓法呢?總不能就這麼走過去,伸出雙臂摟住這條大森蚺吧。
” 哈爾在一根圓木上坐下來思考着。
如果他們就在“托爾多”裡用套索抓這條大蛇,它準會到處撲騰,把“托爾多”搗成碎片;它會咬死其它動物,甚至可能把“方舟”弄翻。
艾克華一直是哈爾的好幫手,因此,他又找艾克華,但這一回,這位印第安人卻拿不出辦法來。
“我們從來也不逮大森蚰,”他說,“印第安人害怕它。
” “但你們卻有本事把絞蟒馴養成寵物。
” 艾克華笑起來:“絞蟒是我們的朋友;南美大森蚺卻是我們的死敵,‘吃鹿獸’又兇殘又陰險。
” 哈爾注意到,艾克華用了一個印第安名字來叫大森蚺——“吃鹿獸”。
這使他想到了一條計策。
“也許,我們可以用鹿把那條大森蚺引上岸。
隻要能把它弄上岸,我們就能用繩索把它捆住。
” 聽了這個主意,沒有一個人,包括艾克華在内,願意上那條已經被大森蚺盤踞了的船上去,試試是否可以用鹿做蛇餌。
人人都害怕自己會成為比那隻鹿更有吸引力的誘餌。
這主意像足球一樣回傳給哈爾。
“好吧,我去。
”他說着,戰戰兢兢地踏上橫在“方舟”與河岸之間的跳闆。
現在已經不用擔心那些小絞蟒會沿着跳闆逃上岸了,因為它們已經長大,哪兒都能爬,因此,已經被關在籠裡。
送小鹿赴死以前,他必須首先肯定,他要捕捉的東西還在那兒。
他朝“托爾多”裡張望,爐火正輕輕地畢剝作響,幾束陽光穿透茅屋頂,照進小屋。
盤繞在屋柱上的大蛇已經無影無蹤。
哈爾說不出是松了口氣兒還是大失所望。
蘆葦牆下方有個大洞,大蛇肯定是從這個洞鑽出去,然後,越過船舷溜到河裡。
哈爾正站在那兒尋思着下一步該怎麼辦。
突然,一種類似地震的力量搖撼着沉重的船體。
哈爾搖搖晃晃地走出“托爾多”。
他還以為,是巨浪從亞馬孫河的主流湧進河灣,晃動了“方舟”。
可是并沒有巨浪。
他看看河岸,也沒有任何地震的迹象。
不管怎麼說,這兒畢竟不是經常發生地震的地方。
哈爾站在甲闆上,神秘的震動使他莫名其妙。
突然,腳下那條兩噸位的船被整個兒抛起來,向河岸撞去。
哈爾站腳不穩,啪哒一聲趴倒在傾斜的甲闆上。
他爬上岸,激動的夥伴們圍了上來。
船體已恢複了平衡,但河水仍在船的四周翻滾。
“是那條大森蚺!”艾克華驚叫,“這兒一定是它們的窩。
” 班科極盡煽動之能事,“我們得馬上離開這兒。
南美大森蚺是一種很壞的蛇,它們是魔鬼的靈魂。
”他利用了印第安人的迷信心理。
印第安人認為各種各樣的鬼怪全都在這種陰毒的大蛇身上安了家。
哈