第十三章 登上“西方塔号” 第十四章 沙克迪夫
關燈
小
中
大
的人倒下的更多了,而且幾乎都是立刻殒命。
亨利險些被打中,但他還是鎮定地指揮,穩穩地站在司令台上,發布着各種命令,好像這些炮聲是迎接他檢閱的隆隆禮炮。
這時,透過彌漫的硝煙,雙方已經能看清對方的臉了。
人們聽到海盜可怕的咒罵聲。
在挂黑旗的那艘雙桅船上,亨利怎麼也沒看到那個能使群島顫栗的人——沙克迪夫。
就在這時,這艘雙桅船和另一艘船,在别的船隻掩護下,從兩舷靠近了巡邏艦。
從匪船上扔出的鐵錨纏住了索具,三條船帆攪在了一起。
大炮已不再吼叫——距離太近了。
巡邏艦的水手們,遵照船長的命令,手持斧頭、手槍和長矛、利刃等武器,守候在各個舷窗旁。
當那兩艘船開始靠近時,船長就下了這道命令。
突然一聲叫喊,聲音如此之大,甚至在一刹那蓋過了激烈的槍炮聲。
“上船去!上船去!” 這場肉搏戰變得異常恐怖。
不管用什麼炮彈轟,也不管是斧頭砍、長矛刺,都不能阻止這群瘋狂的殺人強盜沖上巡邏艦船。
他們登上桅樓向下放榴彈炮,盡管西方塔号的水手也扔手榴彈回敬他們,但水手們無法守住甲闆。
亨利布下的防護網雖然比雙桅船還要高,但還是被攻破了。
眼看着巡邏艦被團團圍困。
匪徒們幾乎完全打穿了防護網,使它整個掉在地上。
他們仗着人多勢衆,隻要能登上這艘巡邏艦,不在乎多死幾個人。
他們人倒像是越打越多。
巡邏艦的水手現在隻剩下不到二百人,他們面對的是六百多匪徒。
而那兩艘雙桅船現在變成了運送人員的通道了。
源源不斷的新的力量,這麼大一群人,是無法抵擋的。
西方塔号已經變成了一條血船。
傷者在死亡前的痙攣中,還掙紮着起來開最後一槍,打最後一拳。
一切在硝煙中混成一團糟。
可是,隻要還剩下最後一個人,科孚的旗幟就不會倒下。
在這場血腥的激戰中,克查利斯像頭兇猛的獅子一樣搏殺。
他沒有離開過船尾,他用帶子把一柄利斧綁在強壯的手腕上,照着海盜的頭猛砍,也不知多少次救了亨利的命。
亨利-達爾巴萊在這場混戰中,始終鎮定自若,這是一場寡不敵衆的戰鬥。
他想了些什麼?投降嗎?不。
一個法國軍官決不會向海盜投降。
但是,怎麼辦呢?效法英勇的比松号,在十個月前的一場相似戰鬥中,為了不落入土耳其人之手而壯烈炸船自沉嗎?和靠上巡邏艦的兩艘匪船同歸于盡嗎?可這樣一來,西方塔号上的所有人,包括傷員和那些從尼古拉-斯科塔手中奪回來的俘虜們,那些婦女和孩子,都逃不掉啊!……哈德濟娜也要犧牲!……如果不炸船,他們又會被沙克迪夫抓去當奴隸賣掉! “小心啊,船長!”克查利斯叫一聲,跳到他面前。
再晚一秒鐘,亨利就會喪命。
幸虧克查利斯一把揪住了那個想襲擊他的海盜,把他扔進了海裡。
有幾個海盜三次想接近他,都被克查利斯打倒了。
現在,整個甲闆都被蜂擁上來的海盜占領了。
已經沒有了槍聲,隻有短兵相接的肉搏,響起的是一片呐喊聲。
占領了前桅的匪徒,一步步向主甲闆逼近,漸漸把水手們趕到了船尾。
人數是一比十,怎麼抵擋得住?現在,就算亨利-達爾巴萊船長想炸船也無法實施了。
沖上來的匪徒堵滿了通道,沒辦法到火藥庫去。
反正,海盜是以多戰少。
達爾巴萊船長他們被逼到船尾,死去戰友的屍體堆成了一座小山,把他們和前面隔開。
後面的人一推,站在前排的人就把人牆沖開一條口,可随即又被新的屍體堆得更高。
他們踏過屍體,趟着血水,沖進了尾樓。
他們大約有五十多個人,五、六個軍官,其中有托德羅斯上尉。
他們把船長圍在中間,準備戰鬥到死。
在這個狹窄的空間,戰鬥更令人絕望!本來旗幟已經從桅杆上掉下來了,現在又被豎起來,這是榮譽要求最後一個人堅守的最後一個崗位。
不管這支小隊伍有多麼勇敢,他們也無法和占滿了整條船的五、六百名海盜抗衡,還不斷地有新上來的增援匪徒。
尾樓的水手每一分鐘都在減少,而匪徒的力量還在加強。
可這尾樓,就像一座碉堡。
敵人發起了好幾次進攻,為奪下它不知流了多少血。
它終于被拿下了!西方塔号的水手們像一陣雪崩似地被壓到了船尾欄杆邊。
他們圍住旗幟,用身體擋住它,亨利站在中間,一手握槍,一手拿短刀,拼死進行最後的抵抗。
不,巡邏艦的船長決不投降!可實在是寡不敵衆啊!他想死……可他無法死!好像那些進攻者都得到了密令,要活捉他。
就為了執行這道密令,至少有二十多個亡命之徒做了克查利斯的刀下鬼。
亨利和他身邊幸存的幾個軍官被捉住了。
克查利斯和其他水手隻能眼睜睜地看着,毫無辦法。
西方塔号的旗幟也不再飄揚了! 就在這同時,一片歡呼聲、咒罵聲和喊叫聲在四周響起,迎接他們的頭兒: “沙克迪夫!……沙克迪夫!……” 海盜頭子終于在巡邏艦上露面了。
海盜們急忙給他讓出一條路來。
他慢慢地朝船尾走來,毫不在乎腳下踩着的是同夥的屍體。
他走上血淋淋的尾樓扶梯,朝亨利-達爾巴萊走去。
西方塔号船長現在看清了,剛才海盜們用沙克迪夫這個名字向他歡呼緻意的人。
他就是尼古拉-斯科塔。
亨利險些被打中,但他還是鎮定地指揮,穩穩地站在司令台上,發布着各種命令,好像這些炮聲是迎接他檢閱的隆隆禮炮。
這時,透過彌漫的硝煙,雙方已經能看清對方的臉了。
人們聽到海盜可怕的咒罵聲。
在挂黑旗的那艘雙桅船上,亨利怎麼也沒看到那個能使群島顫栗的人——沙克迪夫。
就在這時,這艘雙桅船和另一艘船,在别的船隻掩護下,從兩舷靠近了巡邏艦。
從匪船上扔出的鐵錨纏住了索具,三條船帆攪在了一起。
大炮已不再吼叫——距離太近了。
巡邏艦的水手們,遵照船長的命令,手持斧頭、手槍和長矛、利刃等武器,守候在各個舷窗旁。
當那兩艘船開始靠近時,船長就下了這道命令。
突然一聲叫喊,聲音如此之大,甚至在一刹那蓋過了激烈的槍炮聲。
“上船去!上船去!” 這場肉搏戰變得異常恐怖。
不管用什麼炮彈轟,也不管是斧頭砍、長矛刺,都不能阻止這群瘋狂的殺人強盜沖上巡邏艦船。
他們登上桅樓向下放榴彈炮,盡管西方塔号的水手也扔手榴彈回敬他們,但水手們無法守住甲闆。
亨利布下的防護網雖然比雙桅船還要高,但還是被攻破了。
眼看着巡邏艦被團團圍困。
匪徒們幾乎完全打穿了防護網,使它整個掉在地上。
他們仗着人多勢衆,隻要能登上這艘巡邏艦,不在乎多死幾個人。
他們人倒像是越打越多。
巡邏艦的水手現在隻剩下不到二百人,他們面對的是六百多匪徒。
而那兩艘雙桅船現在變成了運送人員的通道了。
源源不斷的新的力量,這麼大一群人,是無法抵擋的。
西方塔号已經變成了一條血船。
傷者在死亡前的痙攣中,還掙紮着起來開最後一槍,打最後一拳。
一切在硝煙中混成一團糟。
可是,隻要還剩下最後一個人,科孚的旗幟就不會倒下。
在這場血腥的激戰中,克查利斯像頭兇猛的獅子一樣搏殺。
他沒有離開過船尾,他用帶子把一柄利斧綁在強壯的手腕上,照着海盜的頭猛砍,也不知多少次救了亨利的命。
亨利-達爾巴萊在這場混戰中,始終鎮定自若,這是一場寡不敵衆的戰鬥。
他想了些什麼?投降嗎?不。
一個法國軍官決不會向海盜投降。
但是,怎麼辦呢?效法英勇的比松号,在十個月前的一場相似戰鬥中,為了不落入土耳其人之手而壯烈炸船自沉嗎?和靠上巡邏艦的兩艘匪船同歸于盡嗎?可這樣一來,西方塔号上的所有人,包括傷員和那些從尼古拉-斯科塔手中奪回來的俘虜們,那些婦女和孩子,都逃不掉啊!……哈德濟娜也要犧牲!……如果不炸船,他們又會被沙克迪夫抓去當奴隸賣掉! “小心啊,船長!”克查利斯叫一聲,跳到他面前。
再晚一秒鐘,亨利就會喪命。
幸虧克查利斯一把揪住了那個想襲擊他的海盜,把他扔進了海裡。
有幾個海盜三次想接近他,都被克查利斯打倒了。
現在,整個甲闆都被蜂擁上來的海盜占領了。
已經沒有了槍聲,隻有短兵相接的肉搏,響起的是一片呐喊聲。
占領了前桅的匪徒,一步步向主甲闆逼近,漸漸把水手們趕到了船尾。
人數是一比十,怎麼抵擋得住?現在,就算亨利-達爾巴萊船長想炸船也無法實施了。
沖上來的匪徒堵滿了通道,沒辦法到火藥庫去。
反正,海盜是以多戰少。
達爾巴萊船長他們被逼到船尾,死去戰友的屍體堆成了一座小山,把他們和前面隔開。
後面的人一推,站在前排的人就把人牆沖開一條口,可随即又被新的屍體堆得更高。
他們踏過屍體,趟着血水,沖進了尾樓。
他們大約有五十多個人,五、六個軍官,其中有托德羅斯上尉。
他們把船長圍在中間,準備戰鬥到死。
在這個狹窄的空間,戰鬥更令人絕望!本來旗幟已經從桅杆上掉下來了,現在又被豎起來,這是榮譽要求最後一個人堅守的最後一個崗位。
不管這支小隊伍有多麼勇敢,他們也無法和占滿了整條船的五、六百名海盜抗衡,還不斷地有新上來的增援匪徒。
尾樓的水手每一分鐘都在減少,而匪徒的力量還在加強。
可這尾樓,就像一座碉堡。
敵人發起了好幾次進攻,為奪下它不知流了多少血。
它終于被拿下了!西方塔号的水手們像一陣雪崩似地被壓到了船尾欄杆邊。
他們圍住旗幟,用身體擋住它,亨利站在中間,一手握槍,一手拿短刀,拼死進行最後的抵抗。
不,巡邏艦的船長決不投降!可實在是寡不敵衆啊!他想死……可他無法死!好像那些進攻者都得到了密令,要活捉他。
就為了執行這道密令,至少有二十多個亡命之徒做了克查利斯的刀下鬼。
亨利和他身邊幸存的幾個軍官被捉住了。
克查利斯和其他水手隻能眼睜睜地看着,毫無辦法。
西方塔号的旗幟也不再飄揚了! 就在這同時,一片歡呼聲、咒罵聲和喊叫聲在四周響起,迎接他們的頭兒: “沙克迪夫!……沙克迪夫!……” 海盜頭子終于在巡邏艦上露面了。
海盜們急忙給他讓出一條路來。
他慢慢地朝船尾走來,毫不在乎腳下踩着的是同夥的屍體。
他走上血淋淋的尾樓扶梯,朝亨利-達爾巴萊走去。
西方塔号船長現在看清了,剛才海盜們用沙克迪夫這個名字向他歡呼緻意的人。
他就是尼古拉-斯科塔。