第一章 冬天的晚上
關燈
小
中
大
朗特坐在窗邊幽幽地想着心事。
一直挨到城裡最後幾盞燈也熄滅了。
斯高拉往跳躍的餘燼上潑了點水,在門上上了兩個大栓子,倒頭便睡了,她很快做起夢來,夢見自己快要被吓死了。
這時夜變得更加恐怖了。
有時,在河流漩渦中,風沖擊着地基,整幢房子搖晃起來。
但年輕的姑娘沉浸在憂郁之中,一心牽挂着她的父親。
聽沃伯特講過後,父親的心病在她腦中占了很大比重,她這才感覺到,他的存在對她來說是那麼重要。
她覺得自己就像磨損了的機器,不再繞着自己的軸心轉了。
突然,廂房的百葉窗被狂風吹動,在她的窗前敲打。
吉朗特吓了一跳,渾身顫栗着,不知發生了什麼事。
稍微平靜下來後,她拉開了窗。
雲散了,大雨如注,正啪啪哒哒打在四周的屋頂上小姑娘探出身子,将正在風中搖晃的百葉窗關上,但她很害怕。
她覺得雨水和河水彙合成湍急的水流,正淹沒着搖搖欲墜的樓房,這房子的厚木闆都在周圍吱吱嘎嘎地裂開。
她想逃出這屋子,但她看到下面的一盞閃爍的燈,仿佛是父親的工作室裡發出的。
在暴風雨突然沉寂的短暫間隔中,她聽見一些幽怨的聲音。
她試着去關窗,但怎麼也關不上。
狂風像侵入民宅的強盜,将她狠狠扔了回來。
吉朗特覺得自己快被這恐怖吓瘋了。
她父親在做什麼呢?她打開門,門掙脫了她的手掌,暴風雨将它呼地關上。
她來到黑洞洞的餐廳,隻能摸索着走到通向父親工作室的樓梯上,她又害怕又虛弱,隻能爬着下去。
老鐘表匠直挺挺地立在水聲大作的屋中央。
他的頭發根根豎立,這使他看上去陰險兇惡。
他正手舞足蹈地說着什麼,什麼也沒有聽到,什麼也沒看見。
吉朗特在門檻t站住了腳。
“是死亡!”佐奇瑞語氣空洞地說着,“是死亡!我為什麼還活着,既然我已魂歸大地?因為我,佐奇瑞大師,是我所制造的所有鐘表的真正發明者!我是将靈魂的部分裝人了這些鐵盆、銀盆、金盆裡!每當這該死的一塊手表停止走動,我感到自己的心也停止了跳動,因為我是用心跳來調校它們的!” 他一邊這麼稀奇古怪地說着話,一邊看着他的工作台。
那上面放着他細心拆下來的一塊表的全部零件。
他拿起一個空管。
這管子是用來裝彈簧的。
他移動鋼絲螺線,按照彈性原理,螺線應被解開,但它此時卻像睡蛇一樣蜷縮着不動,仿佛血液凝固的虛弱老人。
佐奇瑞徒勞地用他瘦弱的手指解着這螺線,他那扭曲得變了形的手指投影在牆上。
然而沒有用,很快,随着一聲可怕的憤怒而痛楚的叫嚷,他把螺線從活門扔進了渦流滾滾的羅讷河。
吉朗将腳粘在地闆上,站在那兒一動不動,氣也不敢出。
她多想走近父親,可是辦不到。
她眼前出現了幻覺。
突然黑暗中傳來一個低低的耳語聲—— “吉朗特,親愛的吉朗特!悲傷使你無法入睡,回來吧,我求求你。
夜晚太冷了。
” “沃伯特!”年輕的姑娘低聲道,“是你!是你!” “我能不能不為你的煩惱而煩惱呢!” 這些溫柔的話使姑娘心中的熱血沸騰起來。
倚着沃伯特的手臂,她說:“爸爸病入膏肓了,沃伯特!隻有你能救他。
女兒是無法平息他錯亂的神經的。
他為一種自然的幻覺所困擾,而你一直與他一同修表,你能使他恢複理智。
”她接着說:“沃伯特,他的生命怎麼可能與那些鐘表有關呢?這太不可思議了!” 沃伯特沒有作聲。
“父親的生意觸怒了上帝嗎?”吉朗特顫抖着問。
“我不知道。
”學徒答道,用手暖着姑娘冰冷的雙手。
“回你自己的房裡去吧,可憐的吉朗特。
睡一覺,你會恢複希望的!” 吉朗特慢慢地退回屋裡,徹夜未眠。
白天來了。
但她的眼睛也不覺得累。
同時,佐奇瑞則默不出聲,一動不動地凝望着腳下洶湧而過的羅讷河。
一直挨到城裡最後幾盞燈也熄滅了。
斯高拉往跳躍的餘燼上潑了點水,在門上上了兩個大栓子,倒頭便睡了,她很快做起夢來,夢見自己快要被吓死了。
這時夜變得更加恐怖了。
有時,在河流漩渦中,風沖擊着地基,整幢房子搖晃起來。
但年輕的姑娘沉浸在憂郁之中,一心牽挂着她的父親。
聽沃伯特講過後,父親的心病在她腦中占了很大比重,她這才感覺到,他的存在對她來說是那麼重要。
她覺得自己就像磨損了的機器,不再繞着自己的軸心轉了。
突然,廂房的百葉窗被狂風吹動,在她的窗前敲打。
吉朗特吓了一跳,渾身顫栗着,不知發生了什麼事。
稍微平靜下來後,她拉開了窗。
雲散了,大雨如注,正啪啪哒哒打在四周的屋頂上小姑娘探出身子,将正在風中搖晃的百葉窗關上,但她很害怕。
她覺得雨水和河水彙合成湍急的水流,正淹沒着搖搖欲墜的樓房,這房子的厚木闆都在周圍吱吱嘎嘎地裂開。
她想逃出這屋子,但她看到下面的一盞閃爍的燈,仿佛是父親的工作室裡發出的。
在暴風雨突然沉寂的短暫間隔中,她聽見一些幽怨的聲音。
她試着去關窗,但怎麼也關不上。
狂風像侵入民宅的強盜,将她狠狠扔了回來。
吉朗特覺得自己快被這恐怖吓瘋了。
她父親在做什麼呢?她打開門,門掙脫了她的手掌,暴風雨将它呼地關上。
她來到黑洞洞的餐廳,隻能摸索着走到通向父親工作室的樓梯上,她又害怕又虛弱,隻能爬着下去。
老鐘表匠直挺挺地立在水聲大作的屋中央。
他的頭發根根豎立,這使他看上去陰險兇惡。
他正手舞足蹈地說着什麼,什麼也沒有聽到,什麼也沒看見。
吉朗特在門檻t站住了腳。
“是死亡!”佐奇瑞語氣空洞地說着,“是死亡!我為什麼還活着,既然我已魂歸大地?因為我,佐奇瑞大師,是我所制造的所有鐘表的真正發明者!我是将靈魂的部分裝人了這些鐵盆、銀盆、金盆裡!每當這該死的一塊手表停止走動,我感到自己的心也停止了跳動,因為我是用心跳來調校它們的!” 他一邊這麼稀奇古怪地說着話,一邊看着他的工作台。
那上面放着他細心拆下來的一塊表的全部零件。
他拿起一個空管。
這管子是用來裝彈簧的。
他移動鋼絲螺線,按照彈性原理,螺線應被解開,但它此時卻像睡蛇一樣蜷縮着不動,仿佛血液凝固的虛弱老人。
佐奇瑞徒勞地用他瘦弱的手指解着這螺線,他那扭曲得變了形的手指投影在牆上。
然而沒有用,很快,随着一聲可怕的憤怒而痛楚的叫嚷,他把螺線從活門扔進了渦流滾滾的羅讷河。
吉朗将腳粘在地闆上,站在那兒一動不動,氣也不敢出。
她多想走近父親,可是辦不到。
她眼前出現了幻覺。
突然黑暗中傳來一個低低的耳語聲—— “吉朗特,親愛的吉朗特!悲傷使你無法入睡,回來吧,我求求你。
夜晚太冷了。
” “沃伯特!”年輕的姑娘低聲道,“是你!是你!” “我能不能不為你的煩惱而煩惱呢!” 這些溫柔的話使姑娘心中的熱血沸騰起來。
倚着沃伯特的手臂,她說:“爸爸病入膏肓了,沃伯特!隻有你能救他。
女兒是無法平息他錯亂的神經的。
他為一種自然的幻覺所困擾,而你一直與他一同修表,你能使他恢複理智。
”她接着說:“沃伯特,他的生命怎麼可能與那些鐘表有關呢?這太不可思議了!” 沃伯特沒有作聲。
“父親的生意觸怒了上帝嗎?”吉朗特顫抖着問。
“我不知道。
”學徒答道,用手暖着姑娘冰冷的雙手。
“回你自己的房裡去吧,可憐的吉朗特。
睡一覺,你會恢複希望的!” 吉朗特慢慢地退回屋裡,徹夜未眠。
白天來了。
但她的眼睛也不覺得累。
同時,佐奇瑞則默不出聲,一動不動地凝望着腳下洶湧而過的羅讷河。