九、虎口脫險
關燈
小
中
大
河面掀起細碎的波浪。
河馬噴着鼻息,從沙洲鑽進清涼安全的水底。
兩岸濃密的原始森林裡傳來食肉動物在半夜發出的可怕的叫聲:鬣狗狂亂的吠叫,豹子呼呼噜噜的咳嗽,雄獅深沉、可怕的怒吼。
此外還有許多四處覓食的野獸發出種種叫聲,聽起來讓人毛骨悚然。
珍妮把兒子緊緊貼在胸口坐在船尾。
由于嬌嫩的小乖乖終于回到身邊,今晚她比許多個痛苦悲傷的長夜不知要幸福多少倍。
盡管不知道等待她的将是怎樣的命運,也不知道什麼時候就會再度陷入滅頂之災,可她仍然十分快樂,仍然為這個幸福的時到充滿感激。
她可以把親愛的兒子緊緊抱在胸前!哦,這是多麼卑微的要求,又是多麼深沉的幸福!她幾乎等不到天亮,現在就想好好看看她的小傑克那張可愛的小臉,那雙明亮的黑眼睛! 她一次又一次瞪大眼睛,吃力地瞅着,希望透過叢林濃濃的夜色,哪怕看一眼兒子可愛的小臉蛋兒。
可是,隻能模模糊糊看見那張小臉的輪廓。
她隻好把襁褓中的孩子緊緊貼在自己的心口窩上。
大約淩晨三點,安德森把船停靠在一片沙灘上。
沙灘那邊是一片林中空地。
月色朦胧,看得見一座座土人的茅屋,四周是用帶刺的荊棘築起的“圍牆”。
瑞典人好一陣叫門,才聽見村莊裡有人答應,那也是因為事先跟他們約定好了的緣故——這些土人對半夜三更黑暗中傳來的叫喊聲十分害怕。
他幫助珍妮·克萊頓抱着孩子上了岸,把船在一棵小樹上挂好,拿好毯子,領着她向村莊走去。
因為安德森已經事先花錢買通了酋長,一個土人婦女——酋長的妻子開了大門把他們放進村。
她要帶他們到酋長的茅屋裡休息。
安德森說,還是在外面露宿更好。
酋長夫人覺得自己盡到了責任,便把他們扔在那兒,自個兒回家睡覺去了。
瑞典人用他那種生硬的半通不通的英語解釋說,茅屋裡肯定很髒,虱子很多。
他替珍妮鋪好毯子,然後跟她拉開一點距離,鋪開自己的毯子,倒頭便睡。
地很硬,珍妮怎麼躺着也覺得不舒服,不過因為實在太累,她還是很快便摟着兒子睡着了。
醒來時,天已大亮。
四周圍着二十多個好奇的黑人——大多數是男人。
因為土著居民中最愛大驚小怪的是男人。
珍妮·克萊頓出于本能,把兒子緊緊摟在懷裡。
不過她很快就看出這些黑人壓根兒沒有要傷害她和孩子的意思。
有一個黑人還送給她一葫蘆牛奶——那是個挺髒的、煙熏火燎的葫蘆,因為日久年深,葫蘆口上結着一層厚厚的奶酪似的東西。
他的善良深深地感動了她,臉上現出好久沒有過的微笑。
這令人銷魂的微笑曾經使她的美貌聞名于巴爾的摩和倫敦。
珍妮接過葫蘆,一股臭烘烘的氣味直刺鼻翼,惡心得直想嘔吐。
可是為了不傷害對方的感情,她還是硬着頭皮把葫蘆嘴送到唇邊。
安德森替她解了圍。
他從她手裡拿過葫蘆,自己喝了幾口,然後把它還給那個黑人,還送他一串藍顔色的珠子作為禮物。
太陽已經升得很高了。
盡管兒子仍在熟睡,珍妮還是忍不住要看看他那張可愛的小臉。
酋長趕跑圍觀的人,正站在離她不太遠的地方和安德森說話。
陽光很強,毯子遮擋着孩子的臉。
珍妮想撩起毯子看看孩子,又怕驚了他的覺。
正猶豫着,聽見廚師和酋長用黑人的土話交談。
這家夥真了不起!一天之前,她還認為他又沒文化又傻。
可是現在,二十四小時以後,她已經知道,他不但能說英語、法語,而且能說西非海岸黑人的土語。
她過去以為他鄙俗、兇殘、不可信任。
可是從昨天起,她已經有足夠的理由相信,他在哪方面都與自己的想象完全不同。
令人難以置信的是,他完全出于一種騎土精神,給自己以幫助。
除了已經揭示的意圖與打算之外,在他心靈深處一定有某種更為深沉的東西。
她擡起頭看了他一眼,又看見他那雙距離很近的、狡黠的眼睛,和令人反感的長相,不由得打了一個寒戰。
她簡直無法相信,如此崇高的精神境界會和這樣粗陋的外表聯系在一起。
她腦子裡亂七八糟地想這些事情時,放在膝上的褪褓之中傳出一陣輕微的哼哼聲,然後又響起鴿子叫似的好聽的聲音。
珍妮心裡一陣狂喜。
孩子醒了!現在她可以大飽“眼福”,把他看個夠了! 她十分麻利地解開包裹孩子的毯子,安德森眼巴巴地望着她。
他看見她搖搖晃晃地站起來,兩隻手抱着孩子,從一臂之遙端詳着小家夥胖乎乎的臉蛋兒、亮閃閃的眼睛,目光中充滿了恐懼。
突然,他聽見一聲悲慘的哭叫,珍妮腿一軟,倒在地上昏了過去。
河馬噴着鼻息,從沙洲鑽進清涼安全的水底。
兩岸濃密的原始森林裡傳來食肉動物在半夜發出的可怕的叫聲:鬣狗狂亂的吠叫,豹子呼呼噜噜的咳嗽,雄獅深沉、可怕的怒吼。
此外還有許多四處覓食的野獸發出種種叫聲,聽起來讓人毛骨悚然。
珍妮把兒子緊緊貼在胸口坐在船尾。
由于嬌嫩的小乖乖終于回到身邊,今晚她比許多個痛苦悲傷的長夜不知要幸福多少倍。
盡管不知道等待她的将是怎樣的命運,也不知道什麼時候就會再度陷入滅頂之災,可她仍然十分快樂,仍然為這個幸福的時到充滿感激。
她可以把親愛的兒子緊緊抱在胸前!哦,這是多麼卑微的要求,又是多麼深沉的幸福!她幾乎等不到天亮,現在就想好好看看她的小傑克那張可愛的小臉,那雙明亮的黑眼睛! 她一次又一次瞪大眼睛,吃力地瞅着,希望透過叢林濃濃的夜色,哪怕看一眼兒子可愛的小臉蛋兒。
可是,隻能模模糊糊看見那張小臉的輪廓。
她隻好把襁褓中的孩子緊緊貼在自己的心口窩上。
大約淩晨三點,安德森把船停靠在一片沙灘上。
沙灘那邊是一片林中空地。
月色朦胧,看得見一座座土人的茅屋,四周是用帶刺的荊棘築起的“圍牆”。
瑞典人好一陣叫門,才聽見村莊裡有人答應,那也是因為事先跟他們約定好了的緣故——這些土人對半夜三更黑暗中傳來的叫喊聲十分害怕。
他幫助珍妮·克萊頓抱着孩子上了岸,把船在一棵小樹上挂好,拿好毯子,領着她向村莊走去。
因為安德森已經事先花錢買通了酋長,一個土人婦女——酋長的妻子開了大門把他們放進村。
她要帶他們到酋長的茅屋裡休息。
安德森說,還是在外面露宿更好。
酋長夫人覺得自己盡到了責任,便把他們扔在那兒,自個兒回家睡覺去了。
瑞典人用他那種生硬的半通不通的英語解釋說,茅屋裡肯定很髒,虱子很多。
他替珍妮鋪好毯子,然後跟她拉開一點距離,鋪開自己的毯子,倒頭便睡。
地很硬,珍妮怎麼躺着也覺得不舒服,不過因為實在太累,她還是很快便摟着兒子睡着了。
醒來時,天已大亮。
四周圍着二十多個好奇的黑人——大多數是男人。
因為土著居民中最愛大驚小怪的是男人。
珍妮·克萊頓出于本能,把兒子緊緊摟在懷裡。
不過她很快就看出這些黑人壓根兒沒有要傷害她和孩子的意思。
有一個黑人還送給她一葫蘆牛奶——那是個挺髒的、煙熏火燎的葫蘆,因為日久年深,葫蘆口上結着一層厚厚的奶酪似的東西。
他的善良深深地感動了她,臉上現出好久沒有過的微笑。
這令人銷魂的微笑曾經使她的美貌聞名于巴爾的摩和倫敦。
珍妮接過葫蘆,一股臭烘烘的氣味直刺鼻翼,惡心得直想嘔吐。
可是為了不傷害對方的感情,她還是硬着頭皮把葫蘆嘴送到唇邊。
安德森替她解了圍。
他從她手裡拿過葫蘆,自己喝了幾口,然後把它還給那個黑人,還送他一串藍顔色的珠子作為禮物。
太陽已經升得很高了。
盡管兒子仍在熟睡,珍妮還是忍不住要看看他那張可愛的小臉。
酋長趕跑圍觀的人,正站在離她不太遠的地方和安德森說話。
陽光很強,毯子遮擋着孩子的臉。
珍妮想撩起毯子看看孩子,又怕驚了他的覺。
正猶豫着,聽見廚師和酋長用黑人的土話交談。
這家夥真了不起!一天之前,她還認為他又沒文化又傻。
可是現在,二十四小時以後,她已經知道,他不但能說英語、法語,而且能說西非海岸黑人的土語。
她過去以為他鄙俗、兇殘、不可信任。
可是從昨天起,她已經有足夠的理由相信,他在哪方面都與自己的想象完全不同。
令人難以置信的是,他完全出于一種騎土精神,給自己以幫助。
除了已經揭示的意圖與打算之外,在他心靈深處一定有某種更為深沉的東西。
她擡起頭看了他一眼,又看見他那雙距離很近的、狡黠的眼睛,和令人反感的長相,不由得打了一個寒戰。
她簡直無法相信,如此崇高的精神境界會和這樣粗陋的外表聯系在一起。
她腦子裡亂七八糟地想這些事情時,放在膝上的褪褓之中傳出一陣輕微的哼哼聲,然後又響起鴿子叫似的好聽的聲音。
珍妮心裡一陣狂喜。
孩子醒了!現在她可以大飽“眼福”,把他看個夠了! 她十分麻利地解開包裹孩子的毯子,安德森眼巴巴地望着她。
他看見她搖搖晃晃地站起來,兩隻手抱着孩子,從一臂之遙端詳着小家夥胖乎乎的臉蛋兒、亮閃閃的眼睛,目光中充滿了恐懼。
突然,他聽見一聲悲慘的哭叫,珍妮腿一軟,倒在地上昏了過去。