海豚島--第八部分
關燈
小
中
大
海豚島--第八部分
第八部分
17
“島上的人都認為,”米克說,“教授完全瘋了,簡直令人難以置信!”
“你知道,這完全是胡說八道。
”約翰尼立即反駁說,并竭力為自己的英雄辯護。
“他現在在幹什麼?” “他用腦電波的儀器來控制雪妹的感情。
他要我喂雪妹一種魚,然後,薩哈博士又不讓它吃。
這樣反複吊了它幾次胃口,它就不再要吃了。
教授把此稱作“形成條件反射”。
現在,有四五條大狗魚在池裡遊來遊去,雪妹連看都不看它們一眼,但其它魚類它還是吃的。
” “這又怎麼會使教授高興得發瘋呢?” “啊,這還用說,這正是他所要達到的目的。
如果他能使虎鲸不吃狗魚,他當然也能使它不吃海豚。
可這又有什麼用處呢?海洋中虎鲸成千上萬,他怎麼能所有的虎鲸形成條件反射呢?” “教授不管怎麼做,”約翰尼堅持說,“總是有道理的。
我們等着瞧吧!” “可不管怎麼說,我不希望他們老是找雪妹的麻煩。
總有一天,它會大發雷霆的!” 約翰尼想,米克這麼說可真有點怪,虎鲸本來就沒有什麼好脾氣。
約翰尼說:“我看沒什麼關系。
” 米克難為情地笑了,并用腳摩擦着地面。
“你答應我,别把我的話告訴别人,好嗎?”他問。
“當然不會!” “是啊,我與雪妹一起遊泳已有好長一段時間了,我感到它比你的那兩條海豚還有趣。
” 約翰尼聽了米克的話,驚訝得目瞪口呆,完全顧不上米克說他的兩條海豚朋友的壞話了。
“你還說教授瘋了呢!”約翰尼總算喘過氣來,高聲嚷起來。
“我看是你瘋了!你不是在騙我吧,是嗎?”他又說,怎麼也不能相信米克的話。
和米克相處了這麼長時間,他已能辨别米克什麼時候是在開玩笑說大話,什麼時候是認真說實話。
可這次米克看上去是十分嚴肅的。
米克搖了搖頭。
“你不相信的話,可以自己下水試一試。
噢,我也知道,說起來也令人難以置信。
但與雪妹一起确實沒什麼危險。
事情完全出于偶然。
一天,我在喂雪妹吃魚,一不小心從池邊滑到池中去了。
” “籲!”約翰尼噓了一聲。
“我敢肯定,你一定以為你的末日到了!” “是的,但當我從水裡浮上來時,我好好地看了一下雪妹的嘴巴。
”米克停頓了一下。
“你知道,我那麼緊張,當時的情景現在不一定都能回憶起來。
我想到的隻是它的牙齒。
我想,它會不會把我一口咬成兩半,或把我一口吞下去。
” “結果怎麼樣?”約翰尼問,緊張得氣都喘不過來。
“結果它不僅沒把我咬成兩半,反而用它的鼻子輕輕推了我一把,好像對我說,‘我們交個朋友吧!’從此以後,我們真的成了朋友了。
如果有一天我不去和它遊泳,它就會很難過。
有時候我要溜到那兒去遊泳也不容易,若有人看到去告訴教授,那什麼都完了!” 約翰尼又驚訝,但又不以為然,引得米克哈哈大笑。
“這比馴獅要安全得多,而人類馴獅已有上百年了。
與虎鲸一起給我帶來了極大的樂趣。
也許,将來有一天,我要玩大鲸魚,那種150噸重的藍鲸。
” “是啊,至少有一條鲸魚不會把你吞下肚子。
”約翰尼說。
自從他來到這小島以來,他已學到了不少關于鲸魚的知識。
“它的喉頭太小了——它們隻吃蝦那樣的小生物。
” “就算你說得對,那抹香鲸怎麼樣?它能一口吞下一條30英尺長的鱿魚呢!” 米克越講越有勁,約翰尼後來才慢慢感覺到,原來他是羨慕約翰尼與蘇西和斯普特尼克交上了好朋友。
這兩條海豚對米克從未表現出對約翰尼那般的熱情和友好,知識對他采取容忍的态度而已。
米克終于找到個鲸魚朋友,約翰尼為他感到高興。
但約翰尼從未見到米克和雪妹一起遊泳。
這時,卡贊教授的實驗又準備進入一個新的階段。
他連續工作了好幾天,把錄音帶剪輯拼接,組合成海豚語言中的一些長句。
但直到目前為止,教授并沒有把握能否确切表達自己的意思。
他希望,有些部分即使他翻譯得不夠确切,聰明的海豚也能猜個大概。
教授常常在想,不知道海豚對和他的對話會怎麼想。
他的那些句子,往往來自不同的海豚發出的聲音。
通過擴音機放到水下的每句句子,好像是由十幾條海豚,每條輪流講幾個短語,然後拼接成一個句大,句子中的每個短語的口音也不一樣。
對聽到這種談話的海豚來說,一定會感到迷惑不解,因為它們根本不可能想到錄音剪輯之類的技術問題。
然而,海豚還是能聽懂這些話,這當然應歸功于它們的聰明才智和耐心。
“飛魚号”離開錨地,卡贊教授情緒特别緊張。
“你知道我的感覺嗎?”他問基思博士,這時他倆一起站在船頭上。
“我好像邀請一位朋友
”約翰尼立即反駁說,并竭力為自己的英雄辯護。
“他現在在幹什麼?” “他用腦電波的儀器來控制雪妹的感情。
他要我喂雪妹一種魚,然後,薩哈博士又不讓它吃。
這樣反複吊了它幾次胃口,它就不再要吃了。
教授把此稱作“形成條件反射”。
現在,有四五條大狗魚在池裡遊來遊去,雪妹連看都不看它們一眼,但其它魚類它還是吃的。
” “這又怎麼會使教授高興得發瘋呢?” “啊,這還用說,這正是他所要達到的目的。
如果他能使虎鲸不吃狗魚,他當然也能使它不吃海豚。
可這又有什麼用處呢?海洋中虎鲸成千上萬,他怎麼能所有的虎鲸形成條件反射呢?” “教授不管怎麼做,”約翰尼堅持說,“總是有道理的。
我們等着瞧吧!” “可不管怎麼說,我不希望他們老是找雪妹的麻煩。
總有一天,它會大發雷霆的!” 約翰尼想,米克這麼說可真有點怪,虎鲸本來就沒有什麼好脾氣。
約翰尼說:“我看沒什麼關系。
” 米克難為情地笑了,并用腳摩擦着地面。
“你答應我,别把我的話告訴别人,好嗎?”他問。
“當然不會!” “是啊,我與雪妹一起遊泳已有好長一段時間了,我感到它比你的那兩條海豚還有趣。
” 約翰尼聽了米克的話,驚訝得目瞪口呆,完全顧不上米克說他的兩條海豚朋友的壞話了。
“你還說教授瘋了呢!”約翰尼總算喘過氣來,高聲嚷起來。
“我看是你瘋了!你不是在騙我吧,是嗎?”他又說,怎麼也不能相信米克的話。
和米克相處了這麼長時間,他已能辨别米克什麼時候是在開玩笑說大話,什麼時候是認真說實話。
可這次米克看上去是十分嚴肅的。
米克搖了搖頭。
“你不相信的話,可以自己下水試一試。
噢,我也知道,說起來也令人難以置信。
但與雪妹一起确實沒什麼危險。
事情完全出于偶然。
一天,我在喂雪妹吃魚,一不小心從池邊滑到池中去了。
” “籲!”約翰尼噓了一聲。
“我敢肯定,你一定以為你的末日到了!” “是的,但當我從水裡浮上來時,我好好地看了一下雪妹的嘴巴。
”米克停頓了一下。
“你知道,我那麼緊張,當時的情景現在不一定都能回憶起來。
我想到的隻是它的牙齒。
我想,它會不會把我一口咬成兩半,或把我一口吞下去。
” “結果怎麼樣?”約翰尼問,緊張得氣都喘不過來。
“結果它不僅沒把我咬成兩半,反而用它的鼻子輕輕推了我一把,好像對我說,‘我們交個朋友吧!’從此以後,我們真的成了朋友了。
如果有一天我不去和它遊泳,它就會很難過。
有時候我要溜到那兒去遊泳也不容易,若有人看到去告訴教授,那什麼都完了!” 約翰尼又驚訝,但又不以為然,引得米克哈哈大笑。
“這比馴獅要安全得多,而人類馴獅已有上百年了。
與虎鲸一起給我帶來了極大的樂趣。
也許,将來有一天,我要玩大鲸魚,那種150噸重的藍鲸。
” “是啊,至少有一條鲸魚不會把你吞下肚子。
”約翰尼說。
自從他來到這小島以來,他已學到了不少關于鲸魚的知識。
“它的喉頭太小了——它們隻吃蝦那樣的小生物。
” “就算你說得對,那抹香鲸怎麼樣?它能一口吞下一條30英尺長的鱿魚呢!” 米克越講越有勁,約翰尼後來才慢慢感覺到,原來他是羨慕約翰尼與蘇西和斯普特尼克交上了好朋友。
這兩條海豚對米克從未表現出對約翰尼那般的熱情和友好,知識對他采取容忍的态度而已。
米克終于找到個鲸魚朋友,約翰尼為他感到高興。
但約翰尼從未見到米克和雪妹一起遊泳。
這時,卡贊教授的實驗又準備進入一個新的階段。
他連續工作了好幾天,把錄音帶剪輯拼接,組合成海豚語言中的一些長句。
但直到目前為止,教授并沒有把握能否确切表達自己的意思。
他希望,有些部分即使他翻譯得不夠确切,聰明的海豚也能猜個大概。
教授常常在想,不知道海豚對和他的對話會怎麼想。
他的那些句子,往往來自不同的海豚發出的聲音。
通過擴音機放到水下的每句句子,好像是由十幾條海豚,每條輪流講幾個短語,然後拼接成一個句大,句子中的每個短語的口音也不一樣。
對聽到這種談話的海豚來說,一定會感到迷惑不解,因為它們根本不可能想到錄音剪輯之類的技術問題。
然而,海豚還是能聽懂這些話,這當然應歸功于它們的聰明才智和耐心。
“飛魚号”離開錨地,卡贊教授情緒特别緊張。
“你知道我的感覺嗎?”他問基思博士,這時他倆一起站在船頭上。
“我好像邀請一位朋友