第三十章
關燈
小
中
大
聳肩。
"我想是的,一會兒我們大家都将死去。
整個世界已經瘋狂。
可我幹嗎要勞神地告訴你那個呢?你也瘋啦。
"他雙唇發抖,雙手顫栗,發出一種短暫而奇異的笑聲,接着他又緊咬着下巴好像要抑制它們。
"整個黑暗期間我一直在這兒,我工作晚了,當光亮開始退卻的時候——我的天啊,"他說道,"星星、星星。
我很快看了它們一眼,然後我便躲到了書桌下,之後便一直呆在那裡"。
他走到了窗戶邊,"但是,現在奧納斯即将來臨,噩夢一定會結束。
外面是不是到處都着火啦,西弗娜?” "我來拿土簡。
"她再次說道。
"它們不見了"他給她拼寫着這些字。
“你明白我的意思嗎?不見了,不在這裡了,被偷走了!” "那麼我要拿我的制作的圖表。
"她說,"我必須保護知識"。
"你是不是完全瘋啦?你剛才在哪兒,在天文台嗎?你清楚地看見了星星,是嗎?"他又開始咯咯笑起來,對直地穿過房間,向她靠近。
西弗娜的臉由于惡心而有些扭曲,現在她能嗅到,他身上有一股令人十分不悅的強烈而難聞的汗味,像是有一個星期沒有洗澡了。
他看上去好象已有一個月的時間沒睡過覺。
當她向後退時,他說:"我不會傷害你的。
" "我想要圖表,巴利克。
" "當然,我會把圖表給你的,還有照片和所有一切,但是我先得給你其它的東西。
到這兒來,西弗娜。
" 他伸出手将她拉到了自己身邊。
她感覺到他的手在撫摸她的乳房,他那粗糙的面頰緊貼着她的臉,他身上的氣味讓人難以忍受。
她悖然大怒。
他怎敢像這樣摸她?她憤怒地将他推開。
"嗨,别這樣,西弗娜!來吧,乖乖的。
天知道,世界上隻有我們倆個,你和我,我們将居住在森林裡,獵小動物,采摘堅果和漿果。
對,做獵手和采集者,我們還将發明農業。
"他大笑起來,雙眼裡閃爍着淫光,皮膚發黃。
他再次饑渴地伸手抓她,一隻杯狀的手抓住她的一個乳房,另一隻手滑向她的脊椎,将臉貼到她喉嚨邊上,像某種動物一樣,用鼻子胡亂地吻她。
他的雙唇不斷地與她的嘴唇交織在一起,同時,他開始推着她後退到房間的角落。
突然西弗娜想起了某個晚上她在天文台大樓裡拾到的那根棒子,這根棒子仍然還握在她的手上。
她迅速地将棒子向上一舉,狠狠地打擊巴利克的下巴上。
他将頭猛地往後一仰,弄得牙齒卡嗒卡嗒地響。
他放開了她,向後蹒跚地退了幾步。
他驚訝地睜大眼睛,疼痛難忍,他的嘴唇被打破了,血順着嘴角淌個不停。
"嗨,你這個婊子!你幹嗎要打我?" "誰叫你碰我。
" "完全正确,我是摸你來着!而且時間也剛好。
" 他按着下巴說:"你聽着,西弗娜,把棒子放下,别那樣瞧着我。
我是你的朋友,你的夥伴。
現在整個世界已變成了一片叢林,就我們倆了。
我需要你,你也需要我。
現在獨自行事是不安全的,你不能這樣冒險。
" 他再次向她逼近,舉起雙手去抓她。
她再次打了他。
這次她揮動着棒子,猛擊了他的面頰,專打冒出的骨骼部位,由于用力過猛,巴利克打了個趔趄。
他把頭偏向一邊,目瞪口呆地看着她,向後跚蹒了幾步。
但他仍然沒有倒下去。
她用力将棒子揮成一個長長的弧形第三次朝他耳朵上部打去。
當他倒下的時候,西弗娜再次鼓起全身力氣擊打了同樣的地方。
巴利克雙眼緊閉,發出一種悶響,像洩了氣的皮球一樣,靠着牆邊沉了下去,頭和肩各扭向一邊。
"看你還敢不敢碰我。
"西弗娜用棒子尖戳着他說。
巴利克既沒有吱聲,也沒有動彈。
巴利克再也不會去碰她了。
現在該找土簡了,她想着,感覺很平靜。
不,土簡已經不在了,巴利克說過。
被偷走了,她現在想起來了:它們的确被偷走了,在日食之前就消失啦。
好,那麼圖表呢,所有那些湯姆博山丘的結構圖畫呢?裡面畫有石牆、地基上的炭灰以及古代火災,這些火災就像此刻正毀滅薩羅城的火災一樣。
它們在哪裡呢? 噢,在這兒的圖表櫃
"我想是的,一會兒我們大家都将死去。
整個世界已經瘋狂。
可我幹嗎要勞神地告訴你那個呢?你也瘋啦。
"他雙唇發抖,雙手顫栗,發出一種短暫而奇異的笑聲,接着他又緊咬着下巴好像要抑制它們。
"整個黑暗期間我一直在這兒,我工作晚了,當光亮開始退卻的時候——我的天啊,"他說道,"星星、星星。
我很快看了它們一眼,然後我便躲到了書桌下,之後便一直呆在那裡"。
他走到了窗戶邊,"但是,現在奧納斯即将來臨,噩夢一定會結束。
外面是不是到處都着火啦,西弗娜?” "我來拿土簡。
"她再次說道。
"它們不見了"他給她拼寫着這些字。
“你明白我的意思嗎?不見了,不在這裡了,被偷走了!” "那麼我要拿我的制作的圖表。
"她說,"我必須保護知識"。
"你是不是完全瘋啦?你剛才在哪兒,在天文台嗎?你清楚地看見了星星,是嗎?"他又開始咯咯笑起來,對直地穿過房間,向她靠近。
西弗娜的臉由于惡心而有些扭曲,現在她能嗅到,他身上有一股令人十分不悅的強烈而難聞的汗味,像是有一個星期沒有洗澡了。
他看上去好象已有一個月的時間沒睡過覺。
當她向後退時,他說:"我不會傷害你的。
" "我想要圖表,巴利克。
" "當然,我會把圖表給你的,還有照片和所有一切,但是我先得給你其它的東西。
到這兒來,西弗娜。
" 他伸出手将她拉到了自己身邊。
她感覺到他的手在撫摸她的乳房,他那粗糙的面頰緊貼着她的臉,他身上的氣味讓人難以忍受。
她悖然大怒。
他怎敢像這樣摸她?她憤怒地将他推開。
"嗨,别這樣,西弗娜!來吧,乖乖的。
天知道,世界上隻有我們倆個,你和我,我們将居住在森林裡,獵小動物,采摘堅果和漿果。
對,做獵手和采集者,我們還将發明農業。
"他大笑起來,雙眼裡閃爍着淫光,皮膚發黃。
他再次饑渴地伸手抓她,一隻杯狀的手抓住她的一個乳房,另一隻手滑向她的脊椎,将臉貼到她喉嚨邊上,像某種動物一樣,用鼻子胡亂地吻她。
他的雙唇不斷地與她的嘴唇交織在一起,同時,他開始推着她後退到房間的角落。
突然西弗娜想起了某個晚上她在天文台大樓裡拾到的那根棒子,這根棒子仍然還握在她的手上。
她迅速地将棒子向上一舉,狠狠地打擊巴利克的下巴上。
他将頭猛地往後一仰,弄得牙齒卡嗒卡嗒地響。
他放開了她,向後蹒跚地退了幾步。
他驚訝地睜大眼睛,疼痛難忍,他的嘴唇被打破了,血順着嘴角淌個不停。
"嗨,你這個婊子!你幹嗎要打我?" "誰叫你碰我。
" "完全正确,我是摸你來着!而且時間也剛好。
" 他按着下巴說:"你聽着,西弗娜,把棒子放下,别那樣瞧着我。
我是你的朋友,你的夥伴。
現在整個世界已變成了一片叢林,就我們倆了。
我需要你,你也需要我。
現在獨自行事是不安全的,你不能這樣冒險。
" 他再次向她逼近,舉起雙手去抓她。
她再次打了他。
這次她揮動着棒子,猛擊了他的面頰,專打冒出的骨骼部位,由于用力過猛,巴利克打了個趔趄。
他把頭偏向一邊,目瞪口呆地看着她,向後跚蹒了幾步。
但他仍然沒有倒下去。
她用力将棒子揮成一個長長的弧形第三次朝他耳朵上部打去。
當他倒下的時候,西弗娜再次鼓起全身力氣擊打了同樣的地方。
巴利克雙眼緊閉,發出一種悶響,像洩了氣的皮球一樣,靠着牆邊沉了下去,頭和肩各扭向一邊。
"看你還敢不敢碰我。
"西弗娜用棒子尖戳着他說。
巴利克既沒有吱聲,也沒有動彈。
巴利克再也不會去碰她了。
現在該找土簡了,她想着,感覺很平靜。
不,土簡已經不在了,巴利克說過。
被偷走了,她現在想起來了:它們的确被偷走了,在日食之前就消失啦。
好,那麼圖表呢,所有那些湯姆博山丘的結構圖畫呢?裡面畫有石牆、地基上的炭灰以及古代火災,這些火災就像此刻正毀滅薩羅城的火災一樣。
它們在哪裡呢? 噢,在這兒的圖表櫃