第二十四章
關燈
小
中
大
這個詞。
在我之前的曆代先皇中有不少都是采取過強硬行動的,而他們最終都受到敬仰,并被後世認為是剛毅果決。
” “這點毫無疑問,陛下,可惜我們現在生活在一個不太平的年代。
而且這個處決也毫無必要。
您完全可以用另一種方法來達到您的目的,使您看起來開明且仁慈。
” “看起來開明?” “是确确實實的開明,陛下。
我失言了。
處決喬若南說到底是報複,在人看來畢竟不體面。
而作為皇帝來說,您應當以一種寬和的——甚至是慈父般的——胸懷來回應您的子民對您的信任。
您應當一視同仁,因為您是萬民之主。
” “你這話是什麼意思?” “我的意思是說,陛下,喬若南冒犯了麥克根人敏感的宗教問題,而您對他這種冒渎行為驚詫萬分,而他又是麥克根人出身。
那還有什麼比把喬若南交還給麥克根人,讓他們去處置他更好的呢?您會因公正的聖裁而備受稱道。
” “然後麥克根人會處決他?” “也許會,陛下。
他們的法律對于亵渎之罪的懲罰是極其嚴苛的。
他所能獲得的最好結果,是被關起來終身服苦役。
” 克裡昂微微一笑。
“很好很好。
仁慈寬容的名聲歸我,而肮髒的勾當則交給他們去幹。
” “他們會的,陛下,如果你真的把喬若南交到他們手裡的話。
而那樣做,仍然是塑造出一個烈士。
” “這你可把我給搞糊塗了。
你到底想要我怎麼做?” “讓喬若南自己選擇。
您告訴他,出于對帝國社會安定的考慮,您的責任心催促您将他交給麥克根人去審判,然而您的仁慈心又惟恐麥克根人對他的懲罰過于嚴厲。
因此,作為法外恩典,他可以選擇被流放到尼夏亞去,就是那個他自稱生于斯長于斯的偏遠星球,他可以在那裡默默無聞地安度餘生。
當然,他将始終置于您的嚴密看管之下。
” “那樣就能把事情擺平了?” “确實如此。
如果喬若南選擇回到麥克根區,那他無疑是選擇自殺——而在我看來他不是那種會選擇自取滅亡的人。
他肯定會選擇尼夏亞,盡管這是個理智的選擇,但同樣也是個怯懦的選擇。
作為一個尼夏亞的流亡者,他再也組織不起任何足以颠覆帝國的運動了。
他的追随者們注定将分崩離析。
他們可以憑着一腔熱血去追随一位烈士,但若追随的是個懦夫,那可就大大不同了。
” “真是令人驚歎!你究竟是怎麼策劃出來的,謝頓?”克裡昂的聲音之中帶着明顯的敬佩之情。
謝頓道:“呃,其實我們有理由假設——” “沒關系。
”克裡昂打斷道,“我不指望你會對我說實話,就算你說了我也未必聽得懂,但我必須告訴你一件事。
德莫澤爾已經離任了。
近來的這次危機顯然已令他身心俱疲,我也同意他是到了該退休的時候了。
可我畢竟不能沒有首相,所以從現在起,你就是首相了。
” “陛下!”謝頓的悲鳴聲中摻雜着驚訝與恐懼。
“首相哈裡·謝頓。
”克裡昂冷然道,“這是朕的旨意。
”
在我之前的曆代先皇中有不少都是采取過強硬行動的,而他們最終都受到敬仰,并被後世認為是剛毅果決。
” “這點毫無疑問,陛下,可惜我們現在生活在一個不太平的年代。
而且這個處決也毫無必要。
您完全可以用另一種方法來達到您的目的,使您看起來開明且仁慈。
” “看起來開明?” “是确确實實的開明,陛下。
我失言了。
處決喬若南說到底是報複,在人看來畢竟不體面。
而作為皇帝來說,您應當以一種寬和的——甚至是慈父般的——胸懷來回應您的子民對您的信任。
您應當一視同仁,因為您是萬民之主。
” “你這話是什麼意思?” “我的意思是說,陛下,喬若南冒犯了麥克根人敏感的宗教問題,而您對他這種冒渎行為驚詫萬分,而他又是麥克根人出身。
那還有什麼比把喬若南交還給麥克根人,讓他們去處置他更好的呢?您會因公正的聖裁而備受稱道。
” “然後麥克根人會處決他?” “也許會,陛下。
他們的法律對于亵渎之罪的懲罰是極其嚴苛的。
他所能獲得的最好結果,是被關起來終身服苦役。
” 克裡昂微微一笑。
“很好很好。
仁慈寬容的名聲歸我,而肮髒的勾當則交給他們去幹。
” “他們會的,陛下,如果你真的把喬若南交到他們手裡的話。
而那樣做,仍然是塑造出一個烈士。
” “這你可把我給搞糊塗了。
你到底想要我怎麼做?” “讓喬若南自己選擇。
您告訴他,出于對帝國社會安定的考慮,您的責任心催促您将他交給麥克根人去審判,然而您的仁慈心又惟恐麥克根人對他的懲罰過于嚴厲。
因此,作為法外恩典,他可以選擇被流放到尼夏亞去,就是那個他自稱生于斯長于斯的偏遠星球,他可以在那裡默默無聞地安度餘生。
當然,他将始終置于您的嚴密看管之下。
” “那樣就能把事情擺平了?” “确實如此。
如果喬若南選擇回到麥克根區,那他無疑是選擇自殺——而在我看來他不是那種會選擇自取滅亡的人。
他肯定會選擇尼夏亞,盡管這是個理智的選擇,但同樣也是個怯懦的選擇。
作為一個尼夏亞的流亡者,他再也組織不起任何足以颠覆帝國的運動了。
他的追随者們注定将分崩離析。
他們可以憑着一腔熱血去追随一位烈士,但若追随的是個懦夫,那可就大大不同了。
” “真是令人驚歎!你究竟是怎麼策劃出來的,謝頓?”克裡昂的聲音之中帶着明顯的敬佩之情。
謝頓道:“呃,其實我們有理由假設——” “沒關系。
”克裡昂打斷道,“我不指望你會對我說實話,就算你說了我也未必聽得懂,但我必須告訴你一件事。
德莫澤爾已經離任了。
近來的這次危機顯然已令他身心俱疲,我也同意他是到了該退休的時候了。
可我畢竟不能沒有首相,所以從現在起,你就是首相了。
” “陛下!”謝頓的悲鳴聲中摻雜着驚訝與恐懼。
“首相哈裡·謝頓。
”克裡昂冷然道,“這是朕的旨意。
”