第十六章 北極小山溝
關燈
小
中
大
獵人走來,它們好像并不害怕這些獵人的出現。
它們歡快地跑着,但并沒有使阿爾塔蒙放下武器。
它們很快就來到醫生的身邊,醫生用手撫摸它們,一邊說: “為什麼要朝這些需要撫愛的小動物開槍?打死它們對我們毫無益處。
” “您說的對,醫生,”哈特拉斯說,“應該讓它們活下去。
” “還有這些邁着長腳笨拙地走來的紅腳鹬!”阿爾塔蒙叫道。
一大群羽毛鳥類走到獵人們跟前,他們絲毫都沒有意識到醫生剛才說的危險。
達克也驚詫得目瞪口呆。
這個場面既奇怪又感人,這些美麗的動物毫無戒心地跳着,蹦着,它們落在克勞伯尼的肩上,在他的腳下戲耍,主動地接受獵人的撫摸,它們仿佛在熱烈地歡迎這些陌生的客人。
成群的鳥歡快地叫着,從山谷的四面八方飛來。
醫生像一個真正的巫師。
獵人們繼續沿着河岸走,後面跟着這一大群鳥類。
在小山谷的拐角處,他們看到一支有七八隻馴鹿的隊伍在吃埋在雪下一半的地衣。
這些動物看起來非常迷人,優雅,安詳,雌的和雄的一樣有神氣的邊緣成細齒狀的側枝,它們的毛色看起來像羊毛,已經将冬季的白色換上了夏季的棕色和淡灰色;它們看來不比這個平靜地區的野兔或者鳥類更容易受到驚吓,更難馴服。
這是世界創立之初的第一個人與第一批動物之間的關系。
獵手們來到鹿群中間,它們甚至一步也不逃開;這一次,醫生費了好大力氣才制止了阿爾塔蒙的天性;美國人無法安靜地觀看這些優雅的獵物而不動起嗜血的念頭。
哈特拉斯激動地看着這些溫和的動物,它們把鼻孔蹭在醫生的衣服上,他是所有動物的朋友。
“但總之,”阿爾塔蒙說,“我們不是為了打獵而來的嗎?”—— “為了打麝牛,”克勞伯尼回答,“不是别的!我們不知道這獵物做什麼用,我們的食物足夠用,讓我們享受這人與這些平和的動物嬉戲的動人場面吧,一點也别讓它們害怕。
”—— “這證明它們從未見過人,”哈特拉斯說—— “顯然,”醫生回答,“從這種觀察可以得出如下的結論:這些動物并非來自美國。
”—— “為什麼?”阿爾塔蒙說—— “如果它們出生在北美洲的大陸上,它們就知道這叫做人的兩手兩足哺侞動物想的是什麼,在我們看來,它們免不了要逃跑!不,它們可能從北方來,它們出生在我們的同類還未接近過的亞洲的陌生的地域,它們穿越了極點附近的大陸。
如此看來,阿爾塔蒙,您絲毫沒有權力把它們稱作同胞。
”—— “噢!”阿爾塔蒙說,“一個獵人不會考察得這麼仔細,獵物總屬于殺死它的人的國家!”—— “好啦,平靜一點,我的正直的納姆羅德!在我看來,我甯願一輩子也不開一槍,也不願讓這些可愛的生靈受到驚吓。
看!達克跟這些美麗的動物情同手足。
相信我吧,保持慈悲吧,要是可能的話,慈悲是一種力量!”—— “好,好,”阿爾塔蒙回答,他是不大理解這種感觸的,“但我願看見您在熊群或狼群中都以慈悲為武器!”—— “哦!我沒說用魔力迷惑猛獸,”醫生回答,“我不大相信奧爾菲的巫術;畢竟,熊和狼并不像野兔、山鹑和馴鹿一樣對待我們。
”—— “為什麼不會,”阿爾塔蒙回答,“如果它們從未見過人的話?”—— “因為這些動物的本性是兇猛的,兇暴如同惡意一樣,會引起懷疑;這是善于觀察的人在人和動物身上很容易觀察到的一點。
兇暴會導緻不信任,引起恐懼的人,恐懼也很容易找上他。
” 這個小小的自然哲學的教益結束了談話。
這一整天都在峽谷當中度過,醫生把這山谷叫做北阿卡迪亞,他的同伴們一點也沒反對,夜晚來臨了,三個獵人吃了一頓不以這個地區的居民的生命為代價的晚餐,就睡在岩石的縫隙裡,仿佛是特地為他們提供的一個舒适的栖身之地。
它們歡快地跑着,但并沒有使阿爾塔蒙放下武器。
它們很快就來到醫生的身邊,醫生用手撫摸它們,一邊說: “為什麼要朝這些需要撫愛的小動物開槍?打死它們對我們毫無益處。
” “您說的對,醫生,”哈特拉斯說,“應該讓它們活下去。
” “還有這些邁着長腳笨拙地走來的紅腳鹬!”阿爾塔蒙叫道。
一大群羽毛鳥類走到獵人們跟前,他們絲毫都沒有意識到醫生剛才說的危險。
達克也驚詫得目瞪口呆。
這個場面既奇怪又感人,這些美麗的動物毫無戒心地跳着,蹦着,它們落在克勞伯尼的肩上,在他的腳下戲耍,主動地接受獵人的撫摸,它們仿佛在熱烈地歡迎這些陌生的客人。
成群的鳥歡快地叫着,從山谷的四面八方飛來。
醫生像一個真正的巫師。
獵人們繼續沿着河岸走,後面跟着這一大群鳥類。
在小山谷的拐角處,他們看到一支有七八隻馴鹿的隊伍在吃埋在雪下一半的地衣。
這些動物看起來非常迷人,優雅,安詳,雌的和雄的一樣有神氣的邊緣成細齒狀的側枝,它們的毛色看起來像羊毛,已經将冬季的白色換上了夏季的棕色和淡灰色;它們看來不比這個平靜地區的野兔或者鳥類更容易受到驚吓,更難馴服。
這是世界創立之初的第一個人與第一批動物之間的關系。
獵手們來到鹿群中間,它們甚至一步也不逃開;這一次,醫生費了好大力氣才制止了阿爾塔蒙的天性;美國人無法安靜地觀看這些優雅的獵物而不動起嗜血的念頭。
哈特拉斯激動地看着這些溫和的動物,它們把鼻孔蹭在醫生的衣服上,他是所有動物的朋友。
“但總之,”阿爾塔蒙說,“我們不是為了打獵而來的嗎?”—— “為了打麝牛,”克勞伯尼回答,“不是别的!我們不知道這獵物做什麼用,我們的食物足夠用,讓我們享受這人與這些平和的動物嬉戲的動人場面吧,一點也别讓它們害怕。
”—— “這證明它們從未見過人,”哈特拉斯說—— “顯然,”醫生回答,“從這種觀察可以得出如下的結論:這些動物并非來自美國。
”—— “為什麼?”阿爾塔蒙說—— “如果它們出生在北美洲的大陸上,它們就知道這叫做人的兩手兩足哺侞動物想的是什麼,在我們看來,它們免不了要逃跑!不,它們可能從北方來,它們出生在我們的同類還未接近過的亞洲的陌生的地域,它們穿越了極點附近的大陸。
如此看來,阿爾塔蒙,您絲毫沒有權力把它們稱作同胞。
”—— “噢!”阿爾塔蒙說,“一個獵人不會考察得這麼仔細,獵物總屬于殺死它的人的國家!”—— “好啦,平靜一點,我的正直的納姆羅德!在我看來,我甯願一輩子也不開一槍,也不願讓這些可愛的生靈受到驚吓。
看!達克跟這些美麗的動物情同手足。
相信我吧,保持慈悲吧,要是可能的話,慈悲是一種力量!”—— “好,好,”阿爾塔蒙回答,他是不大理解這種感觸的,“但我願看見您在熊群或狼群中都以慈悲為武器!”—— “哦!我沒說用魔力迷惑猛獸,”醫生回答,“我不大相信奧爾菲的巫術;畢竟,熊和狼并不像野兔、山鹑和馴鹿一樣對待我們。
”—— “為什麼不會,”阿爾塔蒙回答,“如果它們從未見過人的話?”—— “因為這些動物的本性是兇猛的,兇暴如同惡意一樣,會引起懷疑;這是善于觀察的人在人和動物身上很容易觀察到的一點。
兇暴會導緻不信任,引起恐懼的人,恐懼也很容易找上他。
” 這個小小的自然哲學的教益結束了談話。
這一整天都在峽谷當中度過,醫生把這山谷叫做北阿卡迪亞,他的同伴們一點也沒反對,夜晚來臨了,三個獵人吃了一頓不以這個地區的居民的生命為代價的晚餐,就睡在岩石的縫隙裡,仿佛是特地為他們提供的一個舒适的栖身之地。