第十三章 地雷
關燈
小
中
大
哈特拉斯船長曆險記--第十三章地雷
第十三章地雷
夜幕降臨了,在缺少氧氣的客廳裡燈開始黯淡下來。
八點鐘,他們做好了最後的準備。
槍仔細地推上了膛,他們在雪屋的拱頂上開了一個洞口。
活幹了幾分鐘了,貝爾熟練地幹着,這時約翰遜離開了卧室,他一直在那裡觀察,他快速地向同伴們走過來。
他看起來很憂慮。
“您怎麼了?”船長問他—— “我怎麼了?沒事!”老水手猶猶豫豫地回答—— “可是怎麼了?”阿爾塔蒙說—— “别出聲!您沒聽見一個奇特的聲音嗎?”—— “在哪個方向?”—— “在那裡!房間的牆壁裡有動靜!” 貝爾停下了手中的工作;每個人都在聽。
遠處的聲音聽清楚了,像是從側牆發出的;顯然是在冰裡打洞。
“刮牆!”約翰遜說—— “毫無疑問,”阿爾塔蒙回答—— “熊?”貝爾說—— “對!是熊,”阿爾塔蒙說—— “它們改變了戰略,”老水手又說,“它們不圍困我們了!”—— “或者它們以為把我們困死了!”美國人說,他怒不可遏—— “我們會受到攻擊,”貝爾說—— “好吧!”哈特拉斯回答,“我們肉搏吧。
”—— “見鬼吧!”阿爾塔蒙喊道,“我更喜歡這樣!我煩死了,這些看不見的敵人!走着瞧吧,鬥個你死我活!”—— “對,”約翰遜回答,“但不開槍,在這麼窄的空間沒法開槍。
”—— “罷了!拿斧子!拿刀子!” 聲音越來越大;他們清楚地聽到了爪子抓撓的聲音;熊已經對牆同背靠岩石的積雪斜坡相接的地方發起了進攻。
“挖牆的野獸,”約翰遜說,“現在離我們不到六英尺。
”—— “您說的有道理,約翰遜,”美國人回答,“但我們有時間準備迎接它!” 美國人一手拿着斧子,另一隻手拿着刀,他踮起右腳,身體向前傾,做出一付進攻的架式。
哈特拉斯和貝爾模仿他的樣子,約翰遜準備好槍,以備一時之需。
聲音越來越大了;抓下來的冰在鐵爪的猛抓下發出爆裂聲。
最後隻有一層薄片将攻擊者和他的對手們隔開來;忽然,這薄薄的一層就像小醜用力拉開的紙環一樣裂開了,一個黑色的、龐大的軀體出現在半明半暗的房間裡。
阿爾塔蒙舉起拿刀斧的手要打過去。
“停下!看在老天的份上!”一個非常熟悉的聲音叫道—— “醫生!醫生!”約翰遜喊道。
的确是醫生,他身軀龐大,滾到了房間中央。
“你們好,我勇敢的朋友們,”他邊說邊靈巧地站了起來。
他的同伴們目瞪口呆,但是随驚異而來的是歡喜,每個人都想擁抱這個可敬的人;哈特拉斯非常激動,久久地将他摟在懷中。
醫生以熱烈的握手回報他。
“怎麼,是您,克勞伯尼先生!”水手長說—— “是我,我的老約翰遜,比起您擔心我的命運來,我更擔心您的命運。
”—— “但是您怎麼知道我們遭到了一群熊的襲擊?”阿爾塔蒙問道:“我們最擔心的就是您無憂無慮地回到上帝的堡壘,意識不到危險。
”—— “噢!我什麼都看見了;”醫生回答,“你們開槍提醒了我,我那時正在‘珀爾布瓦茲’号的殘骸旁邊,我爬上了一座冰丘,我看見五頭熊緊跟在你們後面;啊,我多為你們擔心啊!但最終你們從山的高處滾下來和野獸的遲疑暫時讓我放心一點;我明白你們有時間在房子裡築壘,于是我一點點走近了,時而爬,時而在冰山之間滑;我來到堡壘附近,我看見這些巨獸在忙活,就像巨大的海狸,它們拍打着雪,把冰塊堆積起來,總之它們要把你們活埋。
幸好它們沒想到把冰塊堆在圓錐台頂,否則你們就會被壓得粉身碎骨。
”—— “但是,”貝爾說,“您并不安全,克勞伯尼先生,難道它們不會放棄這個地方撲向您嗎?”—— “它們一點也沒想到,格陵蘭犬被約翰遜放開了,多次在近距離之内巡邏,它們可想到獵捕這些狗,不,它們自以為會得到更加美味的獵物。
”—— “承蒙擡舉,”阿爾塔蒙笑着說—— “噢!沒什麼值得驕傲的。
當我明白熊的戰略之後,我決定同你們彙合。
要等到夜裡,這樣比較謹慎;同樣,黃昏的第一縷光線一出現,我就悄悄地從火藥庫那邊滑到斜坡上。
我選擇這個地點有我自己的想法,我想挖一條走廊。
于是我開始幹了起
八點鐘,他們做好了最後的準備。
槍仔細地推上了膛,他們在雪屋的拱頂上開了一個洞口。
活幹了幾分鐘了,貝爾熟練地幹着,這時約翰遜離開了卧室,他一直在那裡觀察,他快速地向同伴們走過來。
他看起來很憂慮。
“您怎麼了?”船長問他—— “我怎麼了?沒事!”老水手猶猶豫豫地回答—— “可是怎麼了?”阿爾塔蒙說—— “别出聲!您沒聽見一個奇特的聲音嗎?”—— “在哪個方向?”—— “在那裡!房間的牆壁裡有動靜!” 貝爾停下了手中的工作;每個人都在聽。
遠處的聲音聽清楚了,像是從側牆發出的;顯然是在冰裡打洞。
“刮牆!”約翰遜說—— “毫無疑問,”阿爾塔蒙回答—— “熊?”貝爾說—— “對!是熊,”阿爾塔蒙說—— “它們改變了戰略,”老水手又說,“它們不圍困我們了!”—— “或者它們以為把我們困死了!”美國人說,他怒不可遏—— “我們會受到攻擊,”貝爾說—— “好吧!”哈特拉斯回答,“我們肉搏吧。
”—— “見鬼吧!”阿爾塔蒙喊道,“我更喜歡這樣!我煩死了,這些看不見的敵人!走着瞧吧,鬥個你死我活!”—— “對,”約翰遜回答,“但不開槍,在這麼窄的空間沒法開槍。
”—— “罷了!拿斧子!拿刀子!” 聲音越來越大;他們清楚地聽到了爪子抓撓的聲音;熊已經對牆同背靠岩石的積雪斜坡相接的地方發起了進攻。
“挖牆的野獸,”約翰遜說,“現在離我們不到六英尺。
”—— “您說的有道理,約翰遜,”美國人回答,“但我們有時間準備迎接它!” 美國人一手拿着斧子,另一隻手拿着刀,他踮起右腳,身體向前傾,做出一付進攻的架式。
哈特拉斯和貝爾模仿他的樣子,約翰遜準備好槍,以備一時之需。
聲音越來越大了;抓下來的冰在鐵爪的猛抓下發出爆裂聲。
最後隻有一層薄片将攻擊者和他的對手們隔開來;忽然,這薄薄的一層就像小醜用力拉開的紙環一樣裂開了,一個黑色的、龐大的軀體出現在半明半暗的房間裡。
阿爾塔蒙舉起拿刀斧的手要打過去。
“停下!看在老天的份上!”一個非常熟悉的聲音叫道—— “醫生!醫生!”約翰遜喊道。
的确是醫生,他身軀龐大,滾到了房間中央。
“你們好,我勇敢的朋友們,”他邊說邊靈巧地站了起來。
他的同伴們目瞪口呆,但是随驚異而來的是歡喜,每個人都想擁抱這個可敬的人;哈特拉斯非常激動,久久地将他摟在懷中。
醫生以熱烈的握手回報他。
“怎麼,是您,克勞伯尼先生!”水手長說—— “是我,我的老約翰遜,比起您擔心我的命運來,我更擔心您的命運。
”—— “但是您怎麼知道我們遭到了一群熊的襲擊?”阿爾塔蒙問道:“我們最擔心的就是您無憂無慮地回到上帝的堡壘,意識不到危險。
”—— “噢!我什麼都看見了;”醫生回答,“你們開槍提醒了我,我那時正在‘珀爾布瓦茲’号的殘骸旁邊,我爬上了一座冰丘,我看見五頭熊緊跟在你們後面;啊,我多為你們擔心啊!但最終你們從山的高處滾下來和野獸的遲疑暫時讓我放心一點;我明白你們有時間在房子裡築壘,于是我一點點走近了,時而爬,時而在冰山之間滑;我來到堡壘附近,我看見這些巨獸在忙活,就像巨大的海狸,它們拍打着雪,把冰塊堆積起來,總之它們要把你們活埋。
幸好它們沒想到把冰塊堆在圓錐台頂,否則你們就會被壓得粉身碎骨。
”—— “但是,”貝爾說,“您并不安全,克勞伯尼先生,難道它們不會放棄這個地方撲向您嗎?”—— “它們一點也沒想到,格陵蘭犬被約翰遜放開了,多次在近距離之内巡邏,它們可想到獵捕這些狗,不,它們自以為會得到更加美味的獵物。
”—— “承蒙擡舉,”阿爾塔蒙笑着說—— “噢!沒什麼值得驕傲的。
當我明白熊的戰略之後,我決定同你們彙合。
要等到夜裡,這樣比較謹慎;同樣,黃昏的第一縷光線一出現,我就悄悄地從火藥庫那邊滑到斜坡上。
我選擇這個地點有我自己的想法,我想挖一條走廊。
于是我開始幹了起