第七章 入侵者
關燈
小
中
大
兩年假期--第七章入侵者
第七章入侵者
自從唐納甘和他的夥伴們離開法國人袕之後,年幼的殖民者非常沮喪。
他們懷着深深的懊悔,看到了一個可能導緻緻命後果的分裂局面。
很明顯,布萊恩特沒有什麼可譴責自己的地方,然而對此他比其他人更黯然神傷。
也許他以為這事全錯在他自己。
高登試着安慰他,卻也隻是白費力氣。
“布萊恩特,他們會回來的,比他們想象的還要快!唐納甘雖然很固執,但形勢對他太不利了。
我敢打賭,惡劣的氣候來臨之前,我們又會在法國人袕聚集一堂的。
” 布萊恩特隻是搖搖頭。
離開的那幾個人也許會因情況不妙而回來,但除非是形勢非常嚴峻。
“在惡劣的氣候來臨之前。
”高登如是說。
這些殖民者會在查曼島過第三個冬天嗎?難道到那時還不會有救援嗎?整個夏天是不是都沒有商船隊進入太平洋的這些海域?既然如此,他們會不會看到奧克蘭山上的求救信号呢? 事實上,求救信号隻是挂在高于島平面200英尺的上空,從很遠的距離外是看不見的。
在與巴克斯特嘗試設計制造某種能經風浪的船隻的努力失敗之後,布萊恩特又試着想出把求救信号升到更高空的辦法。
他經常把這事挂在嘴邊。
有一天,他問巴克斯特是不是可以借助風筝把信号升得更高些。
“我們有繩子和布,”他解釋說,“如果我們做一個非常大的風筝,它就可以飛得很高,我們可以讓它飛1,000英尺那麼高。
” “沒有一絲風可不成。
”巴克斯特說。
“這種情況不多見,”布萊恩特回答說,“在沒有風的日子裡,我們可以把風筝收下來,一旦我們把繩尾綁在地上的樹樁上,風筝就不會随風向的改變而改變位置,它不會給我們惹麻煩的。
” “這倒可以試一試。
”巴克斯特贊同說。
“況且,”布萊恩特加上一句說,“如果白天我們看得見風筝,60英裡開外吧,我們可以在它的一條尾巴上挂一盞燈,這樣晚上也能看得見了。
” 布萊恩特的想法是切實可行的。
對這些過去經常在新西蘭放風筝的孩子們來說,這也沒什麼大問題。
這個計劃一宣布,所有的人都情緒高昂地認可了。
金肯斯、埃文森、托内和科斯塔一想到一個比他們所見過的風筝還要大的風筝就興緻勃勃,風筝飛上天時攥緊拉線的感覺多美妙啊!他們提了不少建議。
“它得有一條長長的尾巴。
” “還有大耳朵。
” “上面要畫一張大臉。
” “還要把信号送上天去。
” 這很令人鼓舞。
雖然小不點們隻知道看熱鬧,但這本身是件很嚴肅的事情,說不定還可以帶來幸運的結果。
在唐納甘和他的三個夥伴離開法國人袕之後,巴克斯特和布萊恩特很快就着手做這一工作了。
“看到這東西會使人們眼睛一亮,”索維絲議論說,“當初魯賓遜和瑞士的魯賓遜一家怎麼就沒想到放風筝來求救呢?好遺憾啊!” “整個島上都能看到它嗎?”加耐特問。
“不隻是整個島,”布萊恩特告訴他,“而且在四周很遠的距離内都能看到。
” “他們會在奧克蘭山上看到嗎?” “不一定。
”對這個問題,布萊恩特笑了,“可是唐納甘和其他的人看到時,他們就有可能會回來。
” 整整那一天和接下來的幾天,大夥都忙于做風筝。
布萊恩特認為最好将它做成八邊形。
風筝骨架輕巧結實,是用生長在家庭湖沿岸的一種堅硬的海草做成的。
然後,布萊恩特在骨架上鋪上一層很輕的布,布曾是用來遮攔帆船天窗的,既可防水又密不透風。
至于拴風筝的繩子,他們就用從帆船上保留下來的計程繩。
那種繩子很結實,不容易斷。
風筝在空中飛的時候,有一條巨大的尾巴讓風筝保持平衡。
它很結實,可以把任何一個男孩子送上天。
但這不是做風筝的目的。
如果它十分結實,能抵抗不同的風力,外形大得連五六十英裡開外也能看得見
他們懷着深深的懊悔,看到了一個可能導緻緻命後果的分裂局面。
很明顯,布萊恩特沒有什麼可譴責自己的地方,然而對此他比其他人更黯然神傷。
也許他以為這事全錯在他自己。
高登試着安慰他,卻也隻是白費力氣。
“布萊恩特,他們會回來的,比他們想象的還要快!唐納甘雖然很固執,但形勢對他太不利了。
我敢打賭,惡劣的氣候來臨之前,我們又會在法國人袕聚集一堂的。
” 布萊恩特隻是搖搖頭。
離開的那幾個人也許會因情況不妙而回來,但除非是形勢非常嚴峻。
“在惡劣的氣候來臨之前。
”高登如是說。
這些殖民者會在查曼島過第三個冬天嗎?難道到那時還不會有救援嗎?整個夏天是不是都沒有商船隊進入太平洋的這些海域?既然如此,他們會不會看到奧克蘭山上的求救信号呢? 事實上,求救信号隻是挂在高于島平面200英尺的上空,從很遠的距離外是看不見的。
在與巴克斯特嘗試設計制造某種能經風浪的船隻的努力失敗之後,布萊恩特又試着想出把求救信号升到更高空的辦法。
他經常把這事挂在嘴邊。
有一天,他問巴克斯特是不是可以借助風筝把信号升得更高些。
“我們有繩子和布,”他解釋說,“如果我們做一個非常大的風筝,它就可以飛得很高,我們可以讓它飛1,000英尺那麼高。
” “沒有一絲風可不成。
”巴克斯特說。
“這種情況不多見,”布萊恩特回答說,“在沒有風的日子裡,我們可以把風筝收下來,一旦我們把繩尾綁在地上的樹樁上,風筝就不會随風向的改變而改變位置,它不會給我們惹麻煩的。
” “這倒可以試一試。
”巴克斯特贊同說。
“況且,”布萊恩特加上一句說,“如果白天我們看得見風筝,60英裡開外吧,我們可以在它的一條尾巴上挂一盞燈,這樣晚上也能看得見了。
” 布萊恩特的想法是切實可行的。
對這些過去經常在新西蘭放風筝的孩子們來說,這也沒什麼大問題。
這個計劃一宣布,所有的人都情緒高昂地認可了。
金肯斯、埃文森、托内和科斯塔一想到一個比他們所見過的風筝還要大的風筝就興緻勃勃,風筝飛上天時攥緊拉線的感覺多美妙啊!他們提了不少建議。
“它得有一條長長的尾巴。
” “還有大耳朵。
” “上面要畫一張大臉。
” “還要把信号送上天去。
” 這很令人鼓舞。
雖然小不點們隻知道看熱鬧,但這本身是件很嚴肅的事情,說不定還可以帶來幸運的結果。
在唐納甘和他的三個夥伴離開法國人袕之後,巴克斯特和布萊恩特很快就着手做這一工作了。
“看到這東西會使人們眼睛一亮,”索維絲議論說,“當初魯賓遜和瑞士的魯賓遜一家怎麼就沒想到放風筝來求救呢?好遺憾啊!” “整個島上都能看到它嗎?”加耐特問。
“不隻是整個島,”布萊恩特告訴他,“而且在四周很遠的距離内都能看到。
” “他們會在奧克蘭山上看到嗎?” “不一定。
”對這個問題,布萊恩特笑了,“可是唐納甘和其他的人看到時,他們就有可能會回來。
” 整整那一天和接下來的幾天,大夥都忙于做風筝。
布萊恩特認為最好将它做成八邊形。
風筝骨架輕巧結實,是用生長在家庭湖沿岸的一種堅硬的海草做成的。
然後,布萊恩特在骨架上鋪上一層很輕的布,布曾是用來遮攔帆船天窗的,既可防水又密不透風。
至于拴風筝的繩子,他們就用從帆船上保留下來的計程繩。
那種繩子很結實,不容易斷。
風筝在空中飛的時候,有一條巨大的尾巴讓風筝保持平衡。
它很結實,可以把任何一個男孩子送上天。
但這不是做風筝的目的。
如果它十分結實,能抵抗不同的風力,外形大得連五六十英裡開外也能看得見