第二章 兩股水流之間
關燈
小
中
大
一主意。
海豹很有可能隻想将藏身于它們領地的人驅逐出境,而不會窮追他們穿過冰原。
至于試圖驅散它們,純屬冒失之舉。
幾杆步槍與幾支手槍,怎能對付這無數野獸? 馬被套上車,女人們重新進入她們的房間,而随時準備自衛的男人們則處在車子每一邊,車子開始繼續西行。
夜色濃濃,探照燈僅僅能照亮二十來步的原野。
同時,狂風更加猛烈。
天未下雪,而在空中象蝴蝶似飛舞的雪團是風從冰厚表面刮起的。
仍然希望冰原完全堅固!然而,并非如此。
他們在不斷的崩裂聲中跳過半裂開的冰塊。
有冰縫裂開,海水從縫裡直射出來。
塞爾日先生與同伴們就這樣走了一個鐘頭,每時每刻都擔心冰野在腳下破裂。
沿着一個确切方向走變得不切實際,盡管讓竭力在羅盤指針上勉勉強強将方向指出。
幸運的是,向西而行,再不象在迪奧梅德小島那樣擔心偏南或偏北而認不出來。
西伯利亞海岸展延在十幾古裡之處四分之三地平線上,他們不會将之錯過。
但是應該抵達那裡,而第一個條件就是“美篷車”别淹沒在白令海底! 然而,如果說這個困難是最令人擔心的,它卻不是唯一的。
被東南狂風吹斜的車子有翻車的危險。
出于謹慎,甚至應該叫科爾奈麗娅、拿波裡娜和卡耶塔下車。
塞爾日先生和卡斯卡貝爾先生及讓、桑德勒與克魯緊緊抱住車輪将之穩住以與風抗争。
他們明白在此條件下馬隻能完成一點點路程,他們卻感到土在腳下向後傾斜。
十月二十六号接近淩晨五點半,夜色正濃浸透墾空,他們被迫停止前進。
拉車牲畜再也走不動了。
白令海下部海域被狂風掀起的長浪将冰野擡起,使其表面起伏不平,攪動不安。
“我們怎樣由此脫身……”讓道。
“應返回小島!”卡斯卡貝爾喊道,他未能使驚恐的拿波裡娜安靜下來。
“如今這再也不可能了!”塞爾日答道。
“那為什麼……?”卡斯卡貝爾反駁道。
“我仍甯願與海豹搏鬥也不願……”“我向你重複,現在情形禁止我們返回小島!”塞爾日斷然道。
“應該不顧一切前進,可我們的車子抵抗不住!若不在風暴來臨之前逃走,它将被毀掉!……”“但願我們不被迫抛棄它!……”讓道。
“抛棄它!”卡斯卡貝爾先生叫道。
“沒了“美篷車”,我們會變成什麼樣……?”“我們盡全力不論到哪步處境!塞爾日答道。
“是啊!……這輛車是我們的救星,而我們将不惜一切代價竭力救它……”“那麼不可能向後退了嗎……?”卡斯卡貝爾先生問道。
“不可能,而應該向前走!”塞爾日先生答道。
“我們保持勇敢、冷靜,最終定會抵達奴瑪拿!”這幾句話起到了使大家活躍起來的作用。
過于明顯的是風阻止返回迪奧梅德島。
風自東南吹來,猛烈異常,人畜均無法逆風而行。
“美篷車”甚至停不穩。
隻要試圖與移動之風相抵抗,它就會傾覆。
近十點時天才半明半亮——一個暗淡的霧日。
撕碎而低沉的烏雲似乎拖着幾股蒸汽穿越海峽橫掃而過。
在雪的旋渦裡,小冰片脫離沙灘,象冰雹樣飛射。
在此艱難條件下,他們一個半鐘頭隻走了半古裡,因為應避開水窪,繞過冰厚上累積的冰塊。
在下面,寬闊的海浪使冰原劇烈振動,這是一種導緻不斷崩裂的搖擺。
近中午十二點三刻,突然産生了一次劇烈的晃動。
一條網狀裂縫使冰野呈星形裂痕并輻射至車子周圍……一個直徑三十古尺的裂口在拉車牲畜蹄下裂開。
随着塞爾日先生一聲喊叫,他的同伴在距這裂口幾步處停下。
“我們的馬!……我們的馬!……”讓尖叫道。
“父親,救救我們的馬!……”為時已晚。
冰在下降,兩匹不幸的牲畜随即消失。
假若轅杆及缰繩沒有斷,“美篷車”同樣會被拖入海底。
“我們可憐的牲口!”卡斯卡貝爾先生絕望叫道。
是啊!這些街頭賣藝者的老朋友,随其跑遍了世界,這些忠實的伴侶,與其長久分擔異域生活,它們被淹沒了!卡斯卡貝爾先生和他的妻子及孩子的眼裡浸滿了淚水…… “向後退!……向後退!”塞爾日先生喊道。
大家抓住車輛,終于費力地将車子遠離裂口,随着冰野震動,裂口繼續裂寬。
車子這樣後退了二十多古尺,退出解體圈外。
形勢因之而受到很大危害。
現在怎麼辦?将“美篷車”抛棄在海峽中央,抵達奴瑪拿後再帶一套拉車牲畜馴鹿回來找車……?看樣子别無他法。
突然,讓叫了起來: “塞爾日先生,塞爾日先生!……你看!我們偏航了!”“偏航……?”這隻能是千真萬确! 毋需置疑,一次整體解凍使冰在海峽兩岸之間遊動。
風暴的搖晃與氣溫上升相會合,中間部分不足夠堅固的冰野破裂。
随着冰塊移動,寬闊
海豹很有可能隻想将藏身于它們領地的人驅逐出境,而不會窮追他們穿過冰原。
至于試圖驅散它們,純屬冒失之舉。
幾杆步槍與幾支手槍,怎能對付這無數野獸? 馬被套上車,女人們重新進入她們的房間,而随時準備自衛的男人們則處在車子每一邊,車子開始繼續西行。
夜色濃濃,探照燈僅僅能照亮二十來步的原野。
同時,狂風更加猛烈。
天未下雪,而在空中象蝴蝶似飛舞的雪團是風從冰厚表面刮起的。
仍然希望冰原完全堅固!然而,并非如此。
他們在不斷的崩裂聲中跳過半裂開的冰塊。
有冰縫裂開,海水從縫裡直射出來。
塞爾日先生與同伴們就這樣走了一個鐘頭,每時每刻都擔心冰野在腳下破裂。
沿着一個确切方向走變得不切實際,盡管讓竭力在羅盤指針上勉勉強強将方向指出。
幸運的是,向西而行,再不象在迪奧梅德小島那樣擔心偏南或偏北而認不出來。
西伯利亞海岸展延在十幾古裡之處四分之三地平線上,他們不會将之錯過。
但是應該抵達那裡,而第一個條件就是“美篷車”别淹沒在白令海底! 然而,如果說這個困難是最令人擔心的,它卻不是唯一的。
被東南狂風吹斜的車子有翻車的危險。
出于謹慎,甚至應該叫科爾奈麗娅、拿波裡娜和卡耶塔下車。
塞爾日先生和卡斯卡貝爾先生及讓、桑德勒與克魯緊緊抱住車輪将之穩住以與風抗争。
他們明白在此條件下馬隻能完成一點點路程,他們卻感到土在腳下向後傾斜。
十月二十六号接近淩晨五點半,夜色正濃浸透墾空,他們被迫停止前進。
拉車牲畜再也走不動了。
白令海下部海域被狂風掀起的長浪将冰野擡起,使其表面起伏不平,攪動不安。
“我們怎樣由此脫身……”讓道。
“應返回小島!”卡斯卡貝爾喊道,他未能使驚恐的拿波裡娜安靜下來。
“如今這再也不可能了!”塞爾日答道。
“那為什麼……?”卡斯卡貝爾反駁道。
“我仍甯願與海豹搏鬥也不願……”“我向你重複,現在情形禁止我們返回小島!”塞爾日斷然道。
“應該不顧一切前進,可我們的車子抵抗不住!若不在風暴來臨之前逃走,它将被毀掉!……”“但願我們不被迫抛棄它!……”讓道。
“抛棄它!”卡斯卡貝爾先生叫道。
“沒了“美篷車”,我們會變成什麼樣……?”“我們盡全力不論到哪步處境!塞爾日答道。
“是啊!……這輛車是我們的救星,而我們将不惜一切代價竭力救它……”“那麼不可能向後退了嗎……?”卡斯卡貝爾先生問道。
“不可能,而應該向前走!”塞爾日先生答道。
“我們保持勇敢、冷靜,最終定會抵達奴瑪拿!”這幾句話起到了使大家活躍起來的作用。
過于明顯的是風阻止返回迪奧梅德島。
風自東南吹來,猛烈異常,人畜均無法逆風而行。
“美篷車”甚至停不穩。
隻要試圖與移動之風相抵抗,它就會傾覆。
近十點時天才半明半亮——一個暗淡的霧日。
撕碎而低沉的烏雲似乎拖着幾股蒸汽穿越海峽橫掃而過。
在雪的旋渦裡,小冰片脫離沙灘,象冰雹樣飛射。
在此艱難條件下,他們一個半鐘頭隻走了半古裡,因為應避開水窪,繞過冰厚上累積的冰塊。
在下面,寬闊的海浪使冰原劇烈振動,這是一種導緻不斷崩裂的搖擺。
近中午十二點三刻,突然産生了一次劇烈的晃動。
一條網狀裂縫使冰野呈星形裂痕并輻射至車子周圍……一個直徑三十古尺的裂口在拉車牲畜蹄下裂開。
随着塞爾日先生一聲喊叫,他的同伴在距這裂口幾步處停下。
“我們的馬!……我們的馬!……”讓尖叫道。
“父親,救救我們的馬!……”為時已晚。
冰在下降,兩匹不幸的牲畜随即消失。
假若轅杆及缰繩沒有斷,“美篷車”同樣會被拖入海底。
“我們可憐的牲口!”卡斯卡貝爾先生絕望叫道。
是啊!這些街頭賣藝者的老朋友,随其跑遍了世界,這些忠實的伴侶,與其長久分擔異域生活,它們被淹沒了!卡斯卡貝爾先生和他的妻子及孩子的眼裡浸滿了淚水…… “向後退!……向後退!”塞爾日先生喊道。
大家抓住車輛,終于費力地将車子遠離裂口,随着冰野震動,裂口繼續裂寬。
車子這樣後退了二十多古尺,退出解體圈外。
形勢因之而受到很大危害。
現在怎麼辦?将“美篷車”抛棄在海峽中央,抵達奴瑪拿後再帶一套拉車牲畜馴鹿回來找車……?看樣子别無他法。
突然,讓叫了起來: “塞爾日先生,塞爾日先生!……你看!我們偏航了!”“偏航……?”這隻能是千真萬确! 毋需置疑,一次整體解凍使冰在海峽兩岸之間遊動。
風暴的搖晃與氣溫上升相會合,中間部分不足夠堅固的冰野破裂。
随着冰塊移動,寬闊