第十一章 錫特卡
關燈
小
中
大
了足有一噸重的溫哥華優質煤,隻能裝一噸,因為不該讓“美篷車”超載行進。
此間,第二間車廂被整理出一塊地方可以放下一張床,床上還配有一套不壞的卧具,賽爾日先生對此挺滿意。
人們還同樣買來了被子和野兔皮褥子,就像印第安人冬天使用的那種褥子一樣。
另外,他還采購了一些路上必需物品,那些玻璃飾物、棉織物、小刀和剪刀都很便宜,他像投機商與土著人那樣讨價還價,最後付了些小錢便成交了。
狩獵的前景看好,因為這裡的廣大區域裡獵物十分豐富,野豬、黃鹿、馴鹿、野鹌鹑、野兔、大松雞、野鵝和山鹑幾乎應有盡有,得備足火藥和鉛彈。
賽爾日先生甚至能得到二支獵槍和一支卡賓槍,這幾乎是“美篷車”武器庫裡的所有藏品。
他是一位好獵手而且他能在他朋友讓的陪伴下狩獵感到非常愉快。
另外,别忘了卡爾諾夫匪幫也許流竄到錫特卡附近的地區,必須要防範這些作惡者的攻擊,而且,有機會的話也讓他們嘗嘗該嘗的厲害。
“另外,”卡斯卡貝爾先生提醒道,“對于這夥烏合之衆的無理要求,我們的最好回答是用子彈擊中他們的胸膛……”“至少不是射入腦袋裡!”丁子香恰如其份地提醒說。
總之,由于這個阿拉斯加的首府城市與英屬哥倫比亞的許多城市以及太平洋沿岸的港口有着密切的商品交往,使得賽爾日先生和他的同伴們不用花太大的價錢便可以買到在荒無人煙地區長途跋涉時所必需的各種物品。
所有的籌備工作在六月的最後一個星期準備就緒,而且出發時間已确定在六月二十六日。
在白令海峽未完全結冰之前,不必考慮跨越海峽的事,時間還綽綽有餘。
然後,出于對旅途中可能的延誤以及不可預料的障礙的考慮,到達目的地的時間最好宜早不宜遲。
到達位于白令海峽沿岸的克拉朗斯港後,人們可以在那裡休整,同時等待着合适的時機跨過海峽,到達亞歐大陸的最東頭。
那麼,這段時間裡,我們的印第安姑娘在做些什麼呢?她并沒有閉着,她正非常麻利地幫助卡斯卡貝爾太太做着繁雜的旅行準備工作。
這位出色的家庭主婦對卡耶塔産生了母親對女兒一般的好感,她愛卡耶塔就像喜歡拿波裡娜一樣,甚至每天把更多的愛給予了這個新來的女兒。
每個人都以自己的角度體味着對卡耶塔的厚愛。
人們将會懷着極大的悲傷看着卡耶塔與家人分手時刻的到來。
但是,隻身一人怎麼能留在錫特卡呢?她原本來此是為了進入公務部門,如果最終她隻能作為女傭人來糊口渡日,那未免讓自己過得太苦了吧? 卡斯卡貝爾先生不止一次地說過:“如果這個可愛的卡耶塔——請允許我叫她小胖娃娃,——如果可愛的胖娃娃有興趣跳舞的話,或許他會向她提出建議,不是嗎……?嗯!她會跳出多麼優雅的舞步呀!如果安排她在馬戲場演出,她說不定還是一名優雅潇灑的女馬戲演員呢!我敢肯定她騎到馬背上後準是一個好騎手! 卡斯卡貝爾先生非常認真地确信騎手必定是出色的騎士,而且,他從不為自己的這個說法感到難堪。
父親如此說來時,人們看到讓搖着頭。
賽爾日先生非常明白這個嚴肅而内向的小夥子很難贊同父親就雜技表演以及其他賣藝人隊伍要的那般把戲為卡耶塔作出的安排。
人們都為卡耶塔擔憂,擔心她會變成什麼樣的人,在錫特卡什麼樣的現實在等着她,眼前發生的一切會不會使她悲傷?臨行前,賽爾日先生拉着她的手,把她帶到全家人面前。
他說: “我的朋友們,我沒有女兒,但是,現在我有了,一個養女。
卡耶塔非常願意把我當作她的父親,我請求你們在“美篷車”上給她騰一個座位吧!”衆人喜悅的叫聲回應着他的決斷,愛撫擁抱了“小胖娃娃”!就連卡斯卡貝爾先生也忍不住對賽貝爾不無激動地說: “您是一個多麼善良的人呀!”賽爾日先生說:“我的朋友,為什麼不能這樣呢?你們難道忘記了卡耶塔為我做的一切嗎?她成為我的孩子不是天經地義的事嗎?因為我的命是她揀回來的呀!”“說得好!讓咱倆分享這個快樂吧!”卡斯卡貝爾先生又叫了起來,“既然您是她父親,賽爾日先生,我嘛,就将是她的叔父啰!”
此間,第二間車廂被整理出一塊地方可以放下一張床,床上還配有一套不壞的卧具,賽爾日先生對此挺滿意。
人們還同樣買來了被子和野兔皮褥子,就像印第安人冬天使用的那種褥子一樣。
另外,他還采購了一些路上必需物品,那些玻璃飾物、棉織物、小刀和剪刀都很便宜,他像投機商與土著人那樣讨價還價,最後付了些小錢便成交了。
狩獵的前景看好,因為這裡的廣大區域裡獵物十分豐富,野豬、黃鹿、馴鹿、野鹌鹑、野兔、大松雞、野鵝和山鹑幾乎應有盡有,得備足火藥和鉛彈。
賽爾日先生甚至能得到二支獵槍和一支卡賓槍,這幾乎是“美篷車”武器庫裡的所有藏品。
他是一位好獵手而且他能在他朋友讓的陪伴下狩獵感到非常愉快。
另外,别忘了卡爾諾夫匪幫也許流竄到錫特卡附近的地區,必須要防範這些作惡者的攻擊,而且,有機會的話也讓他們嘗嘗該嘗的厲害。
“另外,”卡斯卡貝爾先生提醒道,“對于這夥烏合之衆的無理要求,我們的最好回答是用子彈擊中他們的胸膛……”“至少不是射入腦袋裡!”丁子香恰如其份地提醒說。
總之,由于這個阿拉斯加的首府城市與英屬哥倫比亞的許多城市以及太平洋沿岸的港口有着密切的商品交往,使得賽爾日先生和他的同伴們不用花太大的價錢便可以買到在荒無人煙地區長途跋涉時所必需的各種物品。
所有的籌備工作在六月的最後一個星期準備就緒,而且出發時間已确定在六月二十六日。
在白令海峽未完全結冰之前,不必考慮跨越海峽的事,時間還綽綽有餘。
然後,出于對旅途中可能的延誤以及不可預料的障礙的考慮,到達目的地的時間最好宜早不宜遲。
到達位于白令海峽沿岸的克拉朗斯港後,人們可以在那裡休整,同時等待着合适的時機跨過海峽,到達亞歐大陸的最東頭。
那麼,這段時間裡,我們的印第安姑娘在做些什麼呢?她并沒有閉着,她正非常麻利地幫助卡斯卡貝爾太太做着繁雜的旅行準備工作。
這位出色的家庭主婦對卡耶塔産生了母親對女兒一般的好感,她愛卡耶塔就像喜歡拿波裡娜一樣,甚至每天把更多的愛給予了這個新來的女兒。
每個人都以自己的角度體味着對卡耶塔的厚愛。
人們将會懷着極大的悲傷看着卡耶塔與家人分手時刻的到來。
但是,隻身一人怎麼能留在錫特卡呢?她原本來此是為了進入公務部門,如果最終她隻能作為女傭人來糊口渡日,那未免讓自己過得太苦了吧? 卡斯卡貝爾先生不止一次地說過:“如果這個可愛的卡耶塔——請允許我叫她小胖娃娃,——如果可愛的胖娃娃有興趣跳舞的話,或許他會向她提出建議,不是嗎……?嗯!她會跳出多麼優雅的舞步呀!如果安排她在馬戲場演出,她說不定還是一名優雅潇灑的女馬戲演員呢!我敢肯定她騎到馬背上後準是一個好騎手! 卡斯卡貝爾先生非常認真地确信騎手必定是出色的騎士,而且,他從不為自己的這個說法感到難堪。
父親如此說來時,人們看到讓搖着頭。
賽爾日先生非常明白這個嚴肅而内向的小夥子很難贊同父親就雜技表演以及其他賣藝人隊伍要的那般把戲為卡耶塔作出的安排。
人們都為卡耶塔擔憂,擔心她會變成什麼樣的人,在錫特卡什麼樣的現實在等着她,眼前發生的一切會不會使她悲傷?臨行前,賽爾日先生拉着她的手,把她帶到全家人面前。
他說: “我的朋友們,我沒有女兒,但是,現在我有了,一個養女。
卡耶塔非常願意把我當作她的父親,我請求你們在“美篷車”上給她騰一個座位吧!”衆人喜悅的叫聲回應着他的決斷,愛撫擁抱了“小胖娃娃”!就連卡斯卡貝爾先生也忍不住對賽貝爾不無激動地說: “您是一個多麼善良的人呀!”賽爾日先生說:“我的朋友,為什麼不能這樣呢?你們難道忘記了卡耶塔為我做的一切嗎?她成為我的孩子不是天經地義的事嗎?因為我的命是她揀回來的呀!”“說得好!讓咱倆分享這個快樂吧!”卡斯卡貝爾先生又叫了起來,“既然您是她父親,賽爾日先生,我嘛,就将是她的叔父啰!”