第十一章
關燈
小
中
大
米歇爾-斯特羅哥夫--第十一章
第十一章
到晚上8點時,整個鄉村就像天空已預言的情況一樣,完全籠罩在黑暗中,一輪新月還沒有升起。
木筏處于河流中間,看不見兩岸。
那些岩石在厚而低懸的雲中顯得錯亂模糊。
間或有一股風從東面吹來,但很快就在安加拉河狹窄的河谷中消失。
這黑暗對于逃亡者的計劃來說非常有利。
實際上,雖然鞑靼人已在兩岸建起前哨,木筏仍有很好的機會通過而不被發覺。
圍攻者不可能已封鎖伊爾庫次克上遊的河道,因為他們知道俄國人不可能希望從這個省的南部獲得任何救援。
除此以外,不久之後大自然本身就會建起一道障礙,用霜來結成冰塊集在兩岸之間。
現在木筏上是一片寂靜。
再也聽不到朝聖者們的聲音,他們仍在祈禱着,但是他們的祈禱聲音低微,根本不可能傳到兩岸。
逃亡者們都平躺在木筏上,以使木筏不至于高出水平面。
老船夫和其他水手趴在前面,忙着把浮冰排開,他們的動作沒有發出聲音。
隻要冰塊不在河道中形成不可超越的障礙,那麼冰塊的漂流也是一種有利條件。
如果河面上隻有木筏的話,即使在黑暗中,也有被鞑靼人發現的危險。
但正像現在一樣,它和這大塊移動的浮冰混雜在一起,這些浮冰大小不一樣,冰塊相互碰撞的喧嘩聲掩蓋了本可引起鞑靼人疑心的木筏上的聲音。
這時有刺骨的霜凍,逃亡者們痛苦地忍受着。
除了有一些桦樹枝外,沒有别的遮擋。
氣溫此時已在零下10度,因而他們抖索着擠在一起,試圖相互取暖。
風雖然很輕,但從東面覆蓋着雪的山上吹過來,從他們中間一次又一次吹過。
米歇爾和娜迪娅躺在木筏後部,毫無怨言地忍受這越來越大的痛苦。
嘉力維和布朗特躺在他們近旁,盡最大可能忍受着西伯利亞冬天的第一次襲擊。
現在沒有人說話,哪怕是最低的聲音。
當時的情況使他們全神貫注。
任何時候,都可能出事,也許是危險,也許是大災難,他們不可能不受傷害地逃過去。
對于一個希望盡快完成自己使命的人來說,米歇爾是異常地鎮靜。
即使是處于最危險的時刻,他也從沒失去過力量。
他已看到那個允許他最後想想母親、娜迪娅和自己的時刻!他現在隻擔心一個最終的令人不愉快的可能,那就是木筏也許會在到達伊爾庫次克之前被冰堵住。
他考慮的隻有這一點,他已先作出決定,如果必要的話,力圖大膽地遊到那裡。
娜迪娅在幾小時休息後恢複過來,重新恢複了體力。
但是雖然痛苦耗盡了她的體力,卻從來沒有動搖她的意志。
她也想過,如果米歇爾不得不做出新的努力去達到目的的話,她一定會去幫助他。
但是随着她離伊爾庫次克越來越近,父親的形象在她的心裡變得越來越清晰。
她仿佛看見他就在被圍圈在城裡,而他卻離所愛的人是那麼遙遠。
但是她從不懷疑,他正用滿腔的愛國熱情與侵略者進行頑強的鬥争。
再過幾個小時,如果上帝幫助他們的話,她就能投入父親的懷抱,把母親留下的最後幾句話告訴父親。
然後,什麼也無法使他們再分開。
如果瓦西利-費德的流放期沒有盡頭的話,他的女兒會陪伴他一起過流放生活。
然後,她很自然地想到他,那個慷慨的同伴,那位“哥哥”,因為正是他使她再次見到了父親,而他卻會在擊敗鞑靼人後,再次上路向莫斯科出發,也許她将再也見不到他! 至于阿爾西德-嘉力維和哈裡-布朗特,他們有一個相同的想法,那就是:局勢是極其地戲劇化,而且是精心設計的,為他們的文章提供了有趣的題材。
英國人想着讀者的《每日電訊》,而這法國人卻想着他的瑪德琳堂姐,兩人從心裡都感到激動無比。
“好吧,是這樣就更好!”阿爾西德-嘉力維這麼想,“要打動别人,首先要打動自己的心。
我知道有一句詩講的就是這個道理,但是真該死,如果我能想起它該多好!” 然後用他那雙有經驗的雙眼,他企圖看透這籠罩在河上的陰暗。
然而,時不時地有一束光線驅開黑暗,使兩岸顯得奇幻無比:一片着火的森林,一個仍在燃燒的村莊,是白天所見情景的不幸的再版,與夜的甯靜形成對比。
安加拉河也時常被兩岸的火光照亮。
冰塊就像鏡子一樣,每個角度都倒映着火焰,并且在水流變化下,旋轉着向前漂。
木筏就在這大塊漂浮物中沒被發覺地漂着。
可是危險并不在這些地方。
另一危險正威脅着逃亡者。
這是一個他們沒能預見到的,而且更重要的是一個他們無法躲避的危險。
恰好阿爾西德-嘉力維發現了。
他躺在木筏的右邊,讓自己的手垂入水中。
突然,在用手接觸水流時,手上的感覺讓他吃驚。
這水似乎是有粘性,好像水裡有油。
阿爾西德聞了聞,這不可能錯。
水面上确實有一層石油,而且随着水流在漂移。
難道木筏真的是在這些易燃度很高的物質上漂嗎?這些油是從哪裡來的呢?這是安加拉河面上發生的自然現象呢,還是鞑靼人使用的毀滅的武器呢?難道鞑靼人是有意用這種方法把大火帶到伊爾庫次克,他們會不顧文明國家之間的戰争公約嗎? 阿爾西德不斷問自己這些問題,但他認為最好是把此事隻告訴哈裡-布朗特,而他們一緻認為不要把這
木筏處于河流中間,看不見兩岸。
那些岩石在厚而低懸的雲中顯得錯亂模糊。
間或有一股風從東面吹來,但很快就在安加拉河狹窄的河谷中消失。
這黑暗對于逃亡者的計劃來說非常有利。
實際上,雖然鞑靼人已在兩岸建起前哨,木筏仍有很好的機會通過而不被發覺。
圍攻者不可能已封鎖伊爾庫次克上遊的河道,因為他們知道俄國人不可能希望從這個省的南部獲得任何救援。
除此以外,不久之後大自然本身就會建起一道障礙,用霜來結成冰塊集在兩岸之間。
現在木筏上是一片寂靜。
再也聽不到朝聖者們的聲音,他們仍在祈禱着,但是他們的祈禱聲音低微,根本不可能傳到兩岸。
逃亡者們都平躺在木筏上,以使木筏不至于高出水平面。
老船夫和其他水手趴在前面,忙着把浮冰排開,他們的動作沒有發出聲音。
隻要冰塊不在河道中形成不可超越的障礙,那麼冰塊的漂流也是一種有利條件。
如果河面上隻有木筏的話,即使在黑暗中,也有被鞑靼人發現的危險。
但正像現在一樣,它和這大塊移動的浮冰混雜在一起,這些浮冰大小不一樣,冰塊相互碰撞的喧嘩聲掩蓋了本可引起鞑靼人疑心的木筏上的聲音。
這時有刺骨的霜凍,逃亡者們痛苦地忍受着。
除了有一些桦樹枝外,沒有别的遮擋。
氣溫此時已在零下10度,因而他們抖索着擠在一起,試圖相互取暖。
風雖然很輕,但從東面覆蓋着雪的山上吹過來,從他們中間一次又一次吹過。
米歇爾和娜迪娅躺在木筏後部,毫無怨言地忍受這越來越大的痛苦。
嘉力維和布朗特躺在他們近旁,盡最大可能忍受着西伯利亞冬天的第一次襲擊。
現在沒有人說話,哪怕是最低的聲音。
當時的情況使他們全神貫注。
任何時候,都可能出事,也許是危險,也許是大災難,他們不可能不受傷害地逃過去。
對于一個希望盡快完成自己使命的人來說,米歇爾是異常地鎮靜。
即使是處于最危險的時刻,他也從沒失去過力量。
他已看到那個允許他最後想想母親、娜迪娅和自己的時刻!他現在隻擔心一個最終的令人不愉快的可能,那就是木筏也許會在到達伊爾庫次克之前被冰堵住。
他考慮的隻有這一點,他已先作出決定,如果必要的話,力圖大膽地遊到那裡。
娜迪娅在幾小時休息後恢複過來,重新恢複了體力。
但是雖然痛苦耗盡了她的體力,卻從來沒有動搖她的意志。
她也想過,如果米歇爾不得不做出新的努力去達到目的的話,她一定會去幫助他。
但是随着她離伊爾庫次克越來越近,父親的形象在她的心裡變得越來越清晰。
她仿佛看見他就在被圍圈在城裡,而他卻離所愛的人是那麼遙遠。
但是她從不懷疑,他正用滿腔的愛國熱情與侵略者進行頑強的鬥争。
再過幾個小時,如果上帝幫助他們的話,她就能投入父親的懷抱,把母親留下的最後幾句話告訴父親。
然後,什麼也無法使他們再分開。
如果瓦西利-費德的流放期沒有盡頭的話,他的女兒會陪伴他一起過流放生活。
然後,她很自然地想到他,那個慷慨的同伴,那位“哥哥”,因為正是他使她再次見到了父親,而他卻會在擊敗鞑靼人後,再次上路向莫斯科出發,也許她将再也見不到他! 至于阿爾西德-嘉力維和哈裡-布朗特,他們有一個相同的想法,那就是:局勢是極其地戲劇化,而且是精心設計的,為他們的文章提供了有趣的題材。
英國人想着讀者的《每日電訊》,而這法國人卻想着他的瑪德琳堂姐,兩人從心裡都感到激動無比。
“好吧,是這樣就更好!”阿爾西德-嘉力維這麼想,“要打動别人,首先要打動自己的心。
我知道有一句詩講的就是這個道理,但是真該死,如果我能想起它該多好!” 然後用他那雙有經驗的雙眼,他企圖看透這籠罩在河上的陰暗。
然而,時不時地有一束光線驅開黑暗,使兩岸顯得奇幻無比:一片着火的森林,一個仍在燃燒的村莊,是白天所見情景的不幸的再版,與夜的甯靜形成對比。
安加拉河也時常被兩岸的火光照亮。
冰塊就像鏡子一樣,每個角度都倒映着火焰,并且在水流變化下,旋轉着向前漂。
木筏就在這大塊漂浮物中沒被發覺地漂着。
可是危險并不在這些地方。
另一危險正威脅着逃亡者。
這是一個他們沒能預見到的,而且更重要的是一個他們無法躲避的危險。
恰好阿爾西德-嘉力維發現了。
他躺在木筏的右邊,讓自己的手垂入水中。
突然,在用手接觸水流時,手上的感覺讓他吃驚。
這水似乎是有粘性,好像水裡有油。
阿爾西德聞了聞,這不可能錯。
水面上确實有一層石油,而且随着水流在漂移。
難道木筏真的是在這些易燃度很高的物質上漂嗎?這些油是從哪裡來的呢?這是安加拉河面上發生的自然現象呢,還是鞑靼人使用的毀滅的武器呢?難道鞑靼人是有意用這種方法把大火帶到伊爾庫次克,他們會不顧文明國家之間的戰争公約嗎? 阿爾西德不斷問自己這些問題,但他認為最好是把此事隻告訴哈裡-布朗特,而他們一緻認為不要把這